Signification
To feel mentally foggy or unable to think clearly, often due to fatigue.
Banque d exercices
3 exercices저는 어젯밤에 잠을 잘 못 자서 지금 ____.
오랜 시간 공부했더니 ____. 좀 쉬어야겠어.
감기에 걸려서 그런지 계속 ____.
🎉 Score : /3
The phrase '머리가 맑지 않다' is a descriptive idiom in Korean. '머리' (meori) means 'head', and in this context, it refers to one's mental state or ability to think. '맑다' (makda) means 'clear' or 'pure', often used to describe things like clear water or clear weather. The '지 않다' (ji anta) ending is a common grammatical construction for negation, meaning 'not to be' or 'not to do'. Therefore, '맑지 않다' means 'is not clear'. When combined, '머리가 맑지 않다' literally translates to 'one's head is not clear', which idiomatically expresses the feeling of mental fogginess, inability to concentrate, or a lack of mental clarity, often associated with fatigue, stress, or illness. This idiom has been in common use in Korean for a significant period, likely stemming from the natural human experience of reduced cognitive function when tired or unwell.