A2 Idiom 1 min de lecture

머리가 맑지 않다

meorigga maljji anta

Head is not clear

Signification

To feel mentally foggy or unable to think clearly, often due to fatigue.

Banque d exercices

3 exercices
Choisis la bonne réponse Fill Blank

저는 어젯밤에 잠을 잘 못 자서 지금 ____.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :
Choisis la bonne réponse Fill Blank

오랜 시간 공부했더니 ____. 좀 쉬어야겠어.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :
Choisis la bonne réponse Fill Blank

감기에 걸려서 그런지 계속 ____.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :

🎉 Score : /3

The phrase '머리가 맑지 않다' is a descriptive idiom in Korean. '머리' (meori) means 'head', and in this context, it refers to one's mental state or ability to think. '맑다' (makda) means 'clear' or 'pure', often used to describe things like clear water or clear weather. The '지 않다' (ji anta) ending is a common grammatical construction for negation, meaning 'not to be' or 'not to do'. Therefore, '맑지 않다' means 'is not clear'. When combined, '머리가 맑지 않다' literally translates to 'one's head is not clear', which idiomatically expresses the feeling of mental fogginess, inability to concentrate, or a lack of mental clarity, often associated with fatigue, stress, or illness. This idiom has been in common use in Korean for a significant period, likely stemming from the natural human experience of reduced cognitive function when tired or unwell.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !