B1 Collocation Neutre

날이 흐리다.

Nari heurida.

The weather is cloudy

Phrase in 30 Seconds

Use '날이 흐리다' to describe an overcast sky or a gloomy day before it rains.

  • Means: The day/weather is cloudy or overcast.
  • Used in: Daily weather updates, small talk, and setting a mood.
  • Don't confuse: With '비가 오다' (raining) — this is just the clouds before the rain.
☀️ + ☁️ = ☁️ 날이 흐리다

Explanation at your level:

This phrase tells us about the sky. '날' means day or weather. '흐리다' means cloudy. Use it when you don't see the sun. It is very simple and useful for daily talk.
You use '날이 흐리다' to describe weather that is not sunny but not yet raining. It is a descriptive verb. You can say '날이 흐려요' to your friends. It helps you talk about your plans for the day.
As an intermediate learner, you should recognize '날이 흐리다' as a common collocation. It is often used with the '-(으)니까' ending to give reasons, like '날이 흐리니까 집에 있자' (Since it's cloudy, let's stay home). It's essential for natural-sounding small talk.
At this level, you can use '흐리다' metaphorically. It describes not just the sky, but a person's mood or the clarity of a memory. Understanding the nuance between '흐리다' and '어둡다' (dark) allows for more descriptive storytelling and emotional expression.
Linguistic analysis reveals '흐리다' as a versatile predicate that can take various subjects like '기억' (memory), '판단' (judgment), or '시야' (vision). In a C1 context, '날이 흐리다' serves as a foundational metaphor for ambiguity and the lack of intellectual or emotional transparency in sophisticated prose.
Mastery involves navigating the subtle evocative power of '흐리다' in poetic and archaic contexts. It connects to the broader Korean aesthetic of 'mu-sang' (impermanence), where the shifting clouds represent the transient nature of reality. A native-level speaker uses this phrase to anchor complex emotional landscapes in simple natural phenomena.

Signification

Describes a day when the sky is covered with clouds.

🌍

Contexte culturel

On cloudy days, Koreans often crave 'Pajeon' (green onion pancakes) and 'Makgeolli'. This is a very common cultural trope. The term '흐림' is used in traditional fortune telling to describe a period of bad luck or uncertainty in one's life path. In K-Dramas, a cloudy day often signals a breakup or a sad realization for the main characters. Koreans use '흐리다' to describe the eyes of the elderly or someone who is sick, meaning 'clouded vision'.

💡

Use with '네요'

Saying '날이 흐리네요!' adds a sense of surprise or observation, making you sound much more like a native speaker.

⚠️

Don't say '구름이 많다' every time

While 'there are many clouds' is correct, '날이 흐리다' is the more natural way to describe the overall weather.

Signification

Describes a day when the sky is covered with clouds.

💡

Use with '네요'

Saying '날이 흐리네요!' adds a sense of surprise or observation, making you sound much more like a native speaker.

⚠️

Don't say '구름이 많다' every time

While 'there are many clouds' is correct, '날이 흐리다' is the more natural way to describe the overall weather.

🎯

Metaphorical use

Try using it to describe a confusing situation: '앞날이 흐리다' (The future is cloudy/uncertain).

Teste-toi

Fill in the blank with the correct form of '흐리다'.

어제는 날이 (______) 그래서 산책을 안 했어요.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 흐렸어요

The sentence refers to 'yesterday' (어제), so the past tense '흐렸어요' is required.

Which sentence is the most natural way to say 'It looks like it will be cloudy'?

하늘을 보세요. 곧...

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 날이 흐릴 것 같아요.

'~ㄹ 것 같아요' is used for predictions based on observation.

Complete the dialogue.

A: 오늘 날씨 어때요? B: (______)

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 날이 흐려서 우산을 가져가세요.

This is a logical response to a weather inquiry.

Match the situation to the correct phrase.

You are looking at a grey sky and deciding not to wash your car.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 날이 흐리니까 세차하지 말자.

Since it's cloudy, it's logical to postpone car washing.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Questions fréquentes

5 questions

Yes, '날씨가 흐리다' and '날이 흐리다' are 100% interchangeable in daily conversation.

In Korean grammar, it is a descriptive verb (형용사), which functions similarly to adjectives in English.

You can say '날이 조금 흐려요' (It's a little cloudy) or '구름이 조금 있어요' (There are a few clouds).

Use the auxiliary verb '-어지다': '날이 흐려지고 있어요'.

Yes, if you use the polite ending '흐리네요' or '흐립니다', it is perfectly appropriate.

Expressions liées

🔗

날씨가 맑다

contrast

The weather is clear/sunny.

🔗

비가 올 것 같다

builds on

It looks like it will rain.

🔗

안개가 끼다

similar

It is foggy.

🔗

우중충하다

specialized form

To be gloomy/dreary.

Où l'utiliser

Morning small talk

A: 좋은 아침이에요! 그런데 오늘 날이 좀 흐리네요.

B: 네, 오후에 비 소식이 있더라고요.

neutral
👫

Planning a date

A: 우리 오늘 한강 갈까?

B: 날이 흐려서 좀 추울 것 같아. 영화나 보자.

informal
📸

Photography

A: 사진 찍으러 갈까요?

B: 지금은 날이 흐려서 사진이 예쁘게 안 나올 거예요.

neutral
🧺

Laundry day

A: 빨래 다 했어?

B: 아니, 날이 흐려서 내일 하려고.

informal
😔

Mood check

A: 무슨 일 있어? 표정이 왜 그래?

B: 그냥, 날이 흐리니까 마음도 좀 흐리네.

informal
🚗

Driving

A: 운전하기 힘들지 않아?

B: 날이 흐려서 앞이 잘 안 보여. 조심해야겠어.

neutral

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Heurida' as 'Hurry-da'. You need to 'hurry' home because the sky is 'cloudy' and it might rain!

Visual Association

Imagine a giant grey blanket being pulled over the city, hiding the sun. The texture of the blanket is '흐리다' (murky/cloudy).

Rhyme

날이 흐리면, 마음도 흐려 (When the day is cloudy, the heart is also cloudy).

Story

Min-su wanted to go to the beach. He looked up and saw no sun. He sighed and said, '날이 흐리다'. He decided to stay home and eat pajeon instead.

Word Web

구름 (Cloud)흐림 (Cloudiness)날씨 (Weather)비 (Rain)우중충하다 (Gloomy)맑다 (Clear - Opposite)하늘 (Sky)

Défi

Look out your window right now. If there are any clouds, say '날이 흐리다' out loud three times. If it's sunny, say '날이 안 흐리다'.

In Other Languages

English high

It is cloudy / overcast

Korean uses a verb ('to be murky') rather than a noun-derived adjective ('cloudy').

Japanese high

曇っている (Kumotte iru)

Japanese often uses the progressive form (~te iru), whereas Korean uses the simple present.

Chinese moderate

阴天 (Yīntiān)

Chinese uses a noun phrase (Yin day) rather than a subject-verb sentence.

Spanish high

Está nublado

Spanish focuses on the result of being 'clouded' (nublado).

French moderate

Il fait gris / C'est nuageux

French uses the 'faire' (to make/do) construction for weather.

German high

Es ist bewölkt

German is very literal about the presence of clouds.

Arabic high

الجو غائم (Al-jawwu gha'im)

Arabic explicitly mentions 'the atmosphere' or 'the air'.

Portuguese high

Está nublado

Focuses on the state of the sky rather than the action of the clouds.

Easily Confused

날이 흐리다. vs 어둡다

Both can mean 'not bright'.

Use '흐리다' for clouds and '어둡다' for lack of light (like night or a room with no lights).

날이 흐리다. vs 흐릿하다

They sound similar and both mean 'unclear'.

'흐리다' is for weather; '흐릿하다' is for blurry vision or faint memories.

FAQ (5)

Yes, '날씨가 흐리다' and '날이 흐리다' are 100% interchangeable in daily conversation.

In Korean grammar, it is a descriptive verb (형용사), which functions similarly to adjectives in English.

You can say '날이 조금 흐려요' (It's a little cloudy) or '구름이 조금 있어요' (There are a few clouds).

Use the auxiliary verb '-어지다': '날이 흐려지고 있어요'.

Yes, if you use the polite ending '흐리네요' or '흐립니다', it is perfectly appropriate.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !