B1 Idiom Neutre

인맥이 넓다.

Inmaegi neolpda.

Have a wide network

Phrase in 30 Seconds

This phrase describes someone who has a vast network of influential or helpful acquaintances across various social and professional circles.

  • Means: Having many useful social and professional connections.
  • Used in: Job hunting, business networking, or describing social butterflies.
  • Don't confuse: With just having 'many friends' (친구); it implies 'connections' (인맥).
👤 + 🤝 + 🌐 = {인맥|人脈}이 넓다

Explanation at your level:

This phrase means you know many people. '인맥' is like 'friends for work.' '넓다' means 'wide.' So, your group of people is very big. You use this when someone has many people to help them. It is a good thing to have in a job.
‘인맥이 넓다’ is used to describe someone who has many social or business connections. ‘인맥’ means a network of people, and ‘넓다’ means wide. If you have a wide network, you can get help easily. For example, '제 친구는 인맥이 넓어서 아는 사람이 많아요.' (My friend has a wide network, so he knows many people.)
At the B1 level, you should understand that ‘인맥이 넓다’ refers to 'social capital.' It’s not just about having many friends, but about having connections that are useful for your career or social standing. It is often used in professional contexts. You can also use the verb ‘인맥을 넓히다’ to mean 'to expand one's network.' This phrase is essential for discussing work life and success in Korea.
‘인맥이 넓다’ functions as a key sociological descriptor in Korean. It implies a broad reach across different social strata or professional sectors. While ‘발이 넓다’ is a more casual idiom, ‘인맥이 넓다’ sounds more strategic and is frequently used in business news and formal interviews. It reflects the Korean cultural emphasis on {연고|緣故} (connections/ties) and how these relationships facilitate social mobility and professional opportunities.
This expression encapsulates the intricate web of Korean social dynamics. Beyond its literal meaning, it touches upon the concept of social capital and the structural advantages provided by {학연|學緣} (academic ties) and {지연|地緣} (regional ties). A C1 learner should recognize the nuance between 'broad' ({넓다|넓다}) and 'deep' ({두텁다|두텁다}) networks, and how the phrase is utilized in discourse regarding social fairness versus traditional networking practices in the modern Korean corporate landscape.
From a cognitive linguistics perspective, ‘인맥이 넓다’ utilizes the spatial metaphor of 'width' to quantify abstract social influence. The use of the Hanja {맥|脈} (pulse/vein) suggests an organic, flowing system of resources and information. Mastery at this level involves understanding the subtle sociolinguistic implications of 'networking' in a high-context society, where the 'width' of one's network is often a proxy for one's reliability, social competence, and potential for collective contribution within the {우리|우리} (we/us) framework.

Signification

To have many acquaintances and connections, often useful for social or business purposes.

🌍

Contexte culturel

Networking is often formalized through 'Alumni Associations' ({동창회|同窓會}). Having a wide network within your university alumni is considered a massive career advantage. The term 'Inmaek-gwan-ri' (Network Management) is a recognized skill. Professionals often keep detailed records of people they meet, including their birthdays and family events, to keep their 'veins' wide. While older generations value traditional ties, younger Koreans are increasingly using social media like LinkedIn and 'Open Kakao Chats' to build 'digital 인맥'. It is considered polite to introduce people within your network to others, as this 'shares' the width of your network and builds trust.

💡

Use with '편이다'

Instead of saying '인맥이 넓어요', it sounds more natural and humble to say '인맥이 넓은 편이에요' (I'm on the side of having a wide network).

⚠️

Don't use for family

You don't say you have a 'wide network' of cousins. Use '가족이 많다' instead.

Signification

To have many acquaintances and connections, often useful for social or business purposes.

💡

Use with '편이다'

Instead of saying '인맥이 넓어요', it sounds more natural and humble to say '인맥이 넓은 편이에요' (I'm on the side of having a wide network).

⚠️

Don't use for family

You don't say you have a 'wide network' of cousins. Use '가족이 많다' instead.

💬

The power of 'Sunbae'

In Korea, your 'Sunbae' (seniors) are the primary source of your 'Inmaek'. Treat them well!

Teste-toi

Fill in the blank with the correct particle and adjective form.

그는 정계에 인맥___ 아주 ___. (He has a very wide network in politics.)

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 이, 넓다

The subject particle '이' is used with the adjective '넓다'.

Which sentence is the most natural way to say 'I want to expand my network'?

인맥을 어떻게 하고 싶어요?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 인맥을 넓히고 싶어요.

'넓히다' is the causative verb meaning 'to make wide/expand'.

Match the phrase to the most appropriate situation.

When would you say '인맥이 넓으시네요'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : When you meet a businessman who knows all the CEOs in the city.

'인맥' specifically refers to professional or influential connections.

Complete the dialogue.

A: 이번 프로젝트를 도와줄 전문가를 찾기가 너무 힘드네요. B: 김 부장님께 여쭤보세요. 그분은 ________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 인맥이 넓으시잖아요

A wide network is the most relevant trait for finding an expert.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

인맥이 넓다 vs. 친구가 많다

인맥이 넓다
Professional 전문적
Strategic 전략적
친구가 많다
Emotional 감정적
Casual 편안함

Questions fréquentes

12 questions

Usually, yes. It implies social competence. However, in some contexts, it can imply someone is too busy with 'business' relationships and lacks deep friendships.

Not really. '인맥' implies a two-way connection where you can actually ask for a favor. For followers, just use '팔로워가 많다'.

There isn't a direct single idiom, but you could say '인맥이 좁다' (network is narrow) or '아는 사람이 별로 없다'.

90% the same. '발이 넓다' is more about being a social butterfly, while '인맥이 넓다' sounds a bit more professional/strategic.

You use '인맥을 쌓다' (build a network) or '네트워킹을 하다' (to do networking).

Yes, but back it up with examples. Say '저는 다양한 활동을 통해 업계에 넓은 인맥을 쌓아왔습니다.'

Technically yes ({혈연}), but usually when people say '인맥', they are talking about school, work, or social connections.

It involves sending holiday greetings, attending weddings/funerals, and meeting for coffee to maintain the connection.

No, that sounds like a direct translation from English and is unnatural in Korean.

It is neutral-to-formal. It's perfectly fine in a newspaper or a business meeting.

It means a 'golden network'—connections to very rich, powerful, or famous people.

In Korean, social reach is visualized as a horizontal field or a spreading web, hence 'wide'.

Expressions liées

🔄

발이 넓다

synonym

To have wide feet (be well-connected)

🔗

마당발

similar

A person with a wide social circle

🔗

인맥을 쌓다

builds on

To build a network

🔗

인맥이 두텁다

similar

To have a thick/deep network

🔗

낙하산

contrast

Parachute (nepotism)

Où l'utiliser

💼

Job Interview

Interviewer: 우리 회사는 영업직이라 사람들을 많이 알아야 합니다.

Applicant: 걱정 마십시오. 저는 이 업계에서 인맥이 아주 넓습니다.

formal
🙏

Asking for a favor

Friend A: 나 이번에 변호사가 좀 필요한데...

Friend B: 너 인맥 넓잖아! 아는 사람 없어?

neutral
🗣️

Gossiping about a socialite

Person A: 지수 결혼식 봤어? 연예인들이 진짜 많이 왔더라.

Person B: 응, 지수가 원래 인맥이 넓기로 유명하잖아.

informal
🤝

Business Networking Event

Manager: 김 대리는 인맥을 넓히기 위해 이런 행사에 자주 참여하나?

Employee: 네, 인맥이 넓어야 나중에 큰 프로젝트를 할 때 도움이 되니까요.

formal
🎓

University Alumni Meeting

Junior: 선배님은 어떻게 그렇게 아는 분이 많으세요?

Senior: 학교 다닐 때 활동을 많이 해서 인맥이 좀 넓은 편이야.

neutral
📱

Dating App Profile

User A: 이상형이 어떻게 되세요?

User B: 저는 성격이 밝고 인맥이 넓은 사람이 좋아요.

informal

Memorize It

Mnemonic

Think of 'In-Mac' as an 'Internal Mac computer' that connects you to everyone in the world via a wide screen.

Visual Association

Imagine a giant spiderweb where every thread is a person, and you are in the center, able to reach any corner of the web because it is so 'wide'.

Rhyme

인맥이 넓으면, 앞길이 밝다 (If your network is wide, the road ahead is bright).

Story

Min-su wanted to start a cafe but had no money. However, his {인맥|人脈} was very wide. He called a friend who was a baker, another who was a designer, and a third who was a lawyer. Because his network was so wide, his cafe was a huge success.

Word Web

인맥 (Network)넓다 (Wide)연결 (Connection)사회 (Society)성공 (Success)친구 (Friend)비즈니스 (Business)마당발 (Social butterfly)

Défi

Try to find one person in your life who has a 'wide network' and write three sentences in Korean explaining why you think so.

In Other Languages

English high

To be well-connected

English focuses on the 'connection' itself, Korean focuses on the 'vein' or flow between people.

Japanese high

人脈が広い (Jinmyaku ga hiroi)

Almost no difference; they are perfect equivalents.

Chinese high

人脉广 (Rénmài guǎng)

Chinese 'Rénmài' is often more explicitly tied to the concept of mutual favors (Guanxi).

Spanish moderate

Tener muchos contactos

Spanish is more literal ('contacts') whereas Korean is more metaphorical ('veins').

French partial

Avoir un bras long

French focuses on 'reach' (length), while Korean focuses on 'network' (width).

German high

Gut vernetzt sein

German feels more technological/modern, while Korean feels more organic/biological (veins).

Arabic moderate

لديه واسطة (Ladayhi wasita)

Wasita often has a stronger connotation of 'influence' or 'mediation' than just 'width' of a network.

Portuguese moderate

Ter um bom networking

Lacks the specific 'vein' metaphor found in Korean.

Easily Confused

인맥이 넓다. vs 친구가 많다

Learners often use 'friends' when they mean 'professional connections'.

Use '인맥' for business/utility and '친구' for fun/emotion.

인맥이 넓다. vs 발이 크다

Literal translation of 'big feet' instead of the idiom 'wide feet'.

The idiom is 'wide' (넓다), not 'big' (크다).

FAQ (12)

Usually, yes. It implies social competence. However, in some contexts, it can imply someone is too busy with 'business' relationships and lacks deep friendships.

Not really. '인맥' implies a two-way connection where you can actually ask for a favor. For followers, just use '팔로워가 많다'.

There isn't a direct single idiom, but you could say '인맥이 좁다' (network is narrow) or '아는 사람이 별로 없다'.

90% the same. '발이 넓다' is more about being a social butterfly, while '인맥이 넓다' sounds a bit more professional/strategic.

You use '인맥을 쌓다' (build a network) or '네트워킹을 하다' (to do networking).

Yes, but back it up with examples. Say '저는 다양한 활동을 통해 업계에 넓은 인맥을 쌓아왔습니다.'

Technically yes ({혈연}), but usually when people say '인맥', they are talking about school, work, or social connections.

It involves sending holiday greetings, attending weddings/funerals, and meeting for coffee to maintain the connection.

No, that sounds like a direct translation from English and is unnatural in Korean.

It is neutral-to-formal. It's perfectly fine in a newspaper or a business meeting.

It means a 'golden network'—connections to very rich, powerful, or famous people.

In Korean, social reach is visualized as a horizontal field or a spreading web, hence 'wide'.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !