평판
When talking about someone's character or the general opinion people have, the word to use is 평판. It's often translated as 'reputation' or 'public opinion'. Think of it as what people commonly believe about a person, a company, or even a product.
For example, if a restaurant has a great 평판, it means many people think highly of its food and service. Conversely, a bad 평판 suggests negative views.
You'll frequently hear it in phrases like 평판이 좋다 (to have a good reputation) or 평판이 나쁘다 (to have a bad reputation). It's a useful word for discussing how others perceive something or someone.
Alright, let's talk about some common traps English speakers fall into when using the Korean word 평판 (pyeongpan). This word means 'reputation' or 'public opinion,' and while it seems straightforward, there are a few nuances that can trip you up. Getting these right will make your Korean sound much more natural.
§ Mistake 1: Confusing 평판 with 'Fame' or 'Popularity'
Many beginners incorrectly use 평판 when they actually mean 'fame' (명성, myeongseong) or 'popularity' (인기, ingi). While a good reputation can lead to fame or popularity, they aren't the same thing. 평판 focuses on the *perception* or *opinion* people have, not just how widely known someone or something is.
- DEFINITION
- The beliefs or opinions that are generally held about someone or something.
그 배우는 좋은 평판을 가지고 있습니다. (That actor has a good reputation.)
Here, we're talking about *what people think* of the actor, not just that they are famous.
§ Mistake 2: Using 평판 for Personal Feelings
Another common error is using 평판 to express your *personal opinion* about something. 평판 refers to a *general, public* perception. If you want to say 'my opinion' or 'my view,' you should use words like '제 생각' (je saenggak - my thought) or '저의 견해' (jeoui gyeonhae - my view).
이 식당은 평판이 좋습니다. (This restaurant has a good reputation.)
This sentence means people *generally* think the restaurant is good. You wouldn't say '제 평판은 이 식당이 좋아요' (My reputation is that this restaurant is good) – that makes no sense! Instead, you'd say '제 생각에는 이 식당이 좋아요' (In my opinion, this restaurant is good).
§ Mistake 3: Incorrectly Attaching Verbs
Another common mistake is with the verbs used with 평판. You'll usually see it with verbs like '좋다' (jota - to be good), '나쁘다' (nappeuda - to be bad), '떨어지다' (tteoreojida - to fall/decline), or '얻다' (eotta - to gain/get). Trying to directly translate English phrases like 'make a reputation' or 'build a reputation' can lead to awkward Korean.
-
Good Reputation: 평판이 좋다 (pyeongpani jota) - literally 'reputation is good'
그 회사는 평판이 아주 좋아요. (That company has a very good reputation.)
-
Bad Reputation: 평판이 나쁘다 (pyeongpani nappeuda) - 'reputation is bad'
그 정치인은 평판이 좋지 않습니다. (That politician does not have a good reputation.)
-
Reputation declines/falls: 평판이 떨어지다 (pyeongpani tteoreojida)
스캔들 때문에 그의 평판이 떨어졌어요. (His reputation declined because of the scandal.)
-
To gain/get a reputation: 평판을 얻다 (pyeongpaneul eotta)
그녀는 열심히 일해서 좋은 평판을 얻었어요. (She worked hard and gained a good reputation.)
§ Mistake 4: Overusing 평판 in Casual Conversation
While 평판 is a useful word, it can sound a bit formal if used too frequently in everyday casual chats. In casual settings, Koreans might just say '사람들이 그렇게 말해요' (saramdeuri geureoke maraeyo - 'people say that') or '이야기가 그래요' (iyagiga geuraeyo - 'the story is like that') to imply general opinion, rather than explicitly using 평판.
사람들이 그 영화가 좋다고 해요. (People say that movie is good.)
This sentence conveys the general opinion without using 평판, which would be a bit formal for simply talking about a movie in casual conversation.
By being mindful of these common mistakes, you'll use 평판 more accurately and naturally, improving your Korean significantly. Keep practicing and pay attention to how native speakers use it!
Teste-toi 18 questions
He has a good reputation.
This restaurant has a good reputation.
She has a bad reputation.
Read this aloud:
이 학교는 평판이 좋습니다.
Focus: 평판이
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
저는 좋은 평판을 원해요.
Focus: 평판을
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
그 회사의 평판은 어때요?
Focus: 평판은
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
그는 좋은 ___을(를) 유지하기 위해 항상 노력합니다.
'평판'은 'reputation'을 의미하며, 문맥상 '좋은 명성을 유지하다'는 뜻이 됩니다.
그 회사는 제품의 품질 문제로 인해 ___이(가) 나빠졌습니다.
제품의 품질 문제는 회사의 명성(평판)에 부정적인 영향을 미칩니다.
이번 스캔들로 그의 ___은(는) 땅에 떨어졌습니다.
스캔들은 사람의 명성(평판)을 실추시키는 데 사용되는 표현입니다.
어떤 사람의 평판은 한 번 나빠지면 다시 회복하기 매우 어렵다.
평판은 한 번 훼손되면 회복하기 매우 어려운 경우가 많습니다. '땅에 떨어지다'와 같은 표현이 이를 잘 보여줍니다.
기업의 평판은 매출에 전혀 영향을 주지 않는다.
기업의 평판은 소비자들의 구매 결정에 큰 영향을 미치므로, 매출과 직결됩니다.
좋은 평판을 얻기 위해서는 진실하고 일관된 행동이 중요하다.
좋은 평판은 오랜 시간 동안 쌓이는 것이며, 진실되고 일관된 행동을 통해 신뢰를 얻을 수 있습니다.
This sentence means 'He values his reputation very highly.' The words need to be ordered to form a grammatically correct and natural-sounding Korean sentence.
This sentence means 'That company's reputation has fallen significantly recently.' Order the words to create a coherent sentence.
This sentence means 'It takes a long time to build a good reputation.' Arrange the words to form a correct Korean sentence.
/ 18 correct
Perfect score!
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur business
에 대한
A2Concerning or relating to; about, regarding.
~대하여
A2About, concerning, regarding.
대해서
A2Concerning or with regard to; about, regarding.
에 대해
A2About; regarding.
풍요롭다
A2To be abundant, prosperous, or rich.
관철하다
B2To carry through, achieve, or persist in one's will or goal until it is accomplished, despite difficulties.
~에 따라
B1According to, depending on; as stated by or determined by.
에 따라
A2According to; in accordance with.
에 의하면
B1According to; as stated by or reported by.
계좌번호
A2A unique identifier for a bank account.