가라앉다
When something goes down below the surface of water, we can use the verb 가라앉다. This often implies sinking, but it can also be used for things that just settle to the bottom. For example, if a boat sinks, you would use 가라앉다. If sediment in a glass of water settles, you would also use 가라앉다.
When something 가라앉다 (garaanda), it means it sinks or goes down below the surface of water. You might use this verb to describe a boat sinking, or even something less dramatic like an ice cube melting and sinking in your drink.
It can also be used figuratively to describe feelings or situations calming down or subsiding, like an argument settling or a feeling of anger dissipating. So, it's not just for things in water!
Think of it as the opposite of floating. If something is on the surface, it's floating. If it 가라앉다, it's going under.
You'll hear this a lot in everyday conversation when talking about things in water or emotions.
§ What does 가라앉다 mean?
The Korean verb 가라앉다 (garajanda) primarily means 'to sink' or 'to go down below the surface of water'. Think of something that was floating and then goes underwater. This is the most direct and common usage you'll encounter. It's a B1 level word, which means it's pretty essential for everyday conversations once you're past the beginner stage.
Beyond the literal meaning of sinking in water, 가라앉다 also extends to other situations where something settles or calms down. For example, feelings, dust, or even a commotion can 'settle down' or 'subside' using this verb. It's a versatile word, which is why it's so useful to learn early on.
§ When do people use it?
People use 가라앉다 in a few key scenarios:
- Literal Sinking: This is the most straightforward use. Anything that literally goes down into water or a similar liquid.
- Settling of Objects: When something suspended in air or liquid gradually falls to the bottom, like dust or sediment.
- Calming of Emotions/Situations: When strong emotions, excitement, or a chaotic situation becomes calm or peaceful.
Let's break these down with some practical examples.
§ Examples of 가라앉다 in Use
- DEFINITION
- To go down below the surface of water.
배가 바다 밑으로 가라앉았어요.
- HINT
- The boat sank to the bottom of the sea.
Here, '배가' means 'the boat', '바다 밑으로' means 'to the bottom of the sea', and 가라앉았어요 is the past tense of 가라앉다, meaning 'sank'. This is a very direct application of the 'to sink' meaning.
- DEFINITION
- To settle (like dust or sediment).
컵 바닥에 흙탕물이 가라앉아 있어요.
- HINT
- Muddy water has settled at the bottom of the cup.
Here, '컵 바닥에' means 'at the bottom of the cup', '흙탕물이' means 'muddy water', and 가라앉아 있어요 means 'has settled'. This shows the usage for something physically settling down.
- DEFINITION
- To calm down or subside (like feelings or a situation).
화가 가라앉지 않아요.
- HINT
- My anger won't subside.
In this example, '화가' means 'anger', and 가라앉지 않아요 means 'doesn't subside' or 'doesn't calm down'. This is a common way to talk about emotions.
Another similar usage is when a noisy situation becomes quiet:
시끄럽던 분위기가 점점 가라앉았어요.
- HINT
- The noisy atmosphere gradually calmed down.
'시끄럽던 분위기가' means 'the noisy atmosphere', '점점' means 'gradually', and 가라앉았어요 again means 'calmed down'.
So, whether you're talking about a ship sinking, dust settling, or emotions calming, 가라앉다 is the verb you'll need. Practice these different contexts, and you'll quickly master this useful Korean word!
§ Understanding 가라앉다
The Korean verb 가라앉다 (ga-ra-an-da) is quite versatile. At its core, it means 'to sink' or 'to go down below the surface of water.' However, it also extends to more metaphorical uses like 'to calm down' or 'to settle.'
- Korean Word
- 가라앉다
- Definition
- To go down below the surface of water; to sink; to calm down; to settle.
- CEFR Level
- B1
§ Common Uses and Nuances
Let's break down how 가라앉다 is used in different contexts. You'll primarily see it in two main ways: literally, concerning objects in water, and figuratively, concerning emotions or situations.
§ 1. Literal Meaning: To sink/go down in water
This is the most straightforward use. When an object loses buoyancy and goes to the bottom of a body of water, you use 가라앉다.
배가 바다에 가라앉았어요.
- Translation Hint
- The boat sank in the sea.
돌은 물에 가라앉아요.
- Translation Hint
- Rocks sink in water.
§ 2. Figurative Meaning: To calm down/settle
This is where 가라앉다 becomes very useful for expressing emotions or situations. It implies a reduction in intensity, a return to a peaceful state, or things becoming clear after being turbulent.
§ For Emotions and Feelings
When a person's anger, sadness, or excitement subsides, you can use 가라앉다.
그의 화가 조금 가라앉았어요.
- Translation Hint
- His anger calmed down a bit.
마음이 가라앉으면 다시 이야기해요.
- Translation Hint
- Let's talk again when your mind calms down.
§ For Situations or Dust/Sediment
You can also use 가라앉다 to describe a chaotic situation settling down or sediment sinking to the bottom of a liquid.
회의 분위기가 가라앉아 조용해졌다.
- Translation Hint
- The meeting atmosphere settled down and became quiet.
흙탕물의 흙이 가라앉았다.
- Translation Hint
- The dirt in the muddy water settled.
§ Grammar and Prepositions with 가라앉다
가라앉다 is an intransitive verb, meaning it doesn't take a direct object. This simplifies its usage quite a bit!
Subject + 이/가 + 가라앉다: This is the most common structure. The subject (what is sinking or calming) is marked with the subject particles 이 or 가.
쓰레기가 물에 가라앉았어.
- Translation Hint
- The trash sank in the water.
Location + 에 + 가라앉다: When indicating *where* something sinks, use the location particle 에.
돌이 강 바닥에 가라앉았다.
- Translation Hint
- The rock sank to the river bottom.
§ Summary
In short, 가라앉다 is a versatile verb. Master its literal meaning for sinking, and then expand to its figurative uses for emotions and situations calming down. Pay attention to the subject particle 이/가 and the location particle 에 to form correct sentences. Keep practicing, and you'll be using it naturally in no time!
§ Understanding the Core Meaning
The Korean verb 가라앉다 (garajanda) primarily means 'to sink' or 'to go down below the surface of water.' It's pretty straightforward when you're talking about objects in water. However, learners often try to apply this meaning too broadly or get confused with other similar-sounding verbs. Let's break down some common pitfalls.
§ Mistake 1: Using it for General 'Going Down'
One of the biggest mistakes is using 가라앉다 for any instance of something 'going down' or 'falling.' Remember, its core meaning is about going *below a surface*, especially water. If you're talking about a ball falling to the ground, or a price going down, 가라앉다 is not the right word.
- Wrong Example:
- 공이 바닥에 가라앉았어요. (The ball sank to the floor.) - Incorrect. A ball falls, it doesn't sink on the floor.
공이 바닥에 떨어졌어요. (The ball fell to the floor.)
§ Mistake 2: Confusing with 'Drowning'
가라앉다 can describe a person or animal sinking in water, but it doesn't inherently mean 'to drown.' While sinking can lead to drowning, the act of drowning has its own specific verb.
- Wrong Example:
- 아이가 물에 가라앉았어요. (The child sank in the water.) - While grammatically possible, if you mean they died from being submerged, it's not the most precise word.
아이가 물에 빠져 죽었어요. (The child drowned in the water.)
§ Mistake 3: Overlooking Figurative Meanings
가라앉다 has important figurative meanings that learners often miss. It can describe emotions 'settling down' or sounds 'dying down.'
Emotions settling: When anger, sadness, or excitement subsides.
화가 가라앉았어요. (My anger subsided.)
Sounds dying down: When noise or a commotion quietens.
소음이 가라앉았습니다. (The noise died down.)
Swelling reducing: When swelling or inflammation decreases.
부기가 좀 가라앉았어요. (The swelling went down a bit.)
These figurative uses are very common, so make sure you don't limit 가라앉다 only to its literal meaning of sinking in water.
§ Mistake 4: Confusing Transitive vs. Intransitive
가라앉다 is an intransitive verb. This means the subject performs the action without needing a direct object. Something *sinks* by itself. You don't 'sink something.'
- Wrong Example:
- 나는 배를 가라앉았어요. (I sank the boat.) - Incorrect. This implies 'I caused the boat to sink,' but 가라앉다 doesn't work this way.
나는 배를 가라앉혔어요. (I sank the boat.)
§ Key Takeaways
To avoid these common mistakes:
Remember 가라앉다's primary literal meaning is 'to sink in water' or 'go below a surface.'
Don't use it for general 'falling' (떨어지다) or 'drowning' (빠져 죽다).
Be aware of its common figurative uses for emotions, sounds, and swelling settling down.
It's an intransitive verb; use 가라앉히다 if you mean 'to cause something to sink.'
Practice using 가라앉다 in its correct contexts, and you'll master it in no time!
How Formal Is It?
"배가 물속으로 가라앉았습니다. (Baega mul sogeuro garaanjatseumnida.) - The ship sank into the water."
"돌이 물에 가라앉았어요. (Dori mulle garaanjasseoyo.) - The stone sank in the water."
"쓰레기가 다 가라앉네. (Sseuregiga da garaanne.) - All the trash is sinking."
"장난감이 물에 가라앉았어. (Jangnangami mulle garaanjasseo.) - The toy sank in the water."
"기분이 확 가라앉네. (Gibuni hwak garaannae.) - My mood just sank."
Le savais-tu ?
The word is thought to be a combination of '갈다' (galda - to go) and '앉다' (anta - to sit), implying 'to go and sit down' in a metaphorical sense for sinking.
Niveau de difficulté
Common Korean verb.
Spelling is straightforward.
Pronunciation is regular.
Relatively easy to distinguish.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Exemples par niveau
배가 가라앉아요.
The boat is sinking.
돌이 물에 가라앉아요.
The stone sinks in the water.
쓰레기가 바다에 가라앉아요.
Trash sinks in the sea.
컵이 물속으로 가라앉았어요.
The cup sank into the water.
작은 배가 가라앉을 수 있어요.
A small boat can sink.
동전이 물에 가라앉았어요.
The coin sank in the water.
얼음이 녹아서 가라앉아요.
The ice melts and sinks.
무거운 것은 가라앉아요.
Heavy things sink.
배가 물에 가라앉았어요.
The boat sank in the water.
돌멩이가 호수에 가라앉았어요.
The stone sank in the lake.
컵에 넣은 얼음이 녹아서 가라앉았어요.
The ice in the cup melted and sank.
물고기가 바닥으로 가라앉았어요.
The fish sank to the bottom.
잠수함이 바다 깊이 가라앉았어요.
The submarine sank deep into the sea.
책이 물에 빠져서 가라앉았어요.
The book fell into the water and sank.
공이 수영장에 가라앉았어요.
The ball sank in the swimming pool.
해초가 물속에 가라앉아 있었어요.
Seaweed was sinking in the water.
배가 폭풍우에 가라앉았어요.
The boat sank in the storm.
돌멩이가 물속으로 가라앉는 것을 보았어요.
I saw the stone sink into the water.
그녀의 슬픈 표정이 마음속에 가라앉았어요.
Her sad expression sank into my heart.
해가 서서히 지평선 아래로 가라앉고 있었어요.
The sun was slowly sinking below the horizon.
오랜 시간이 지나자 분노가 가라앉기 시작했어요.
After a long time, the anger began to subside.
컵 안의 커피 가루가 바닥으로 가라앉았어요.
The coffee grounds in the cup settled to the bottom.
수면 위로 떠오르던 걱정들이 다시 가라앉았어요.
The worries that were surfacing sank back down.
그 소식을 듣고 기분이 가라앉았어요.
My mood sank after hearing the news.
배가 물에 가라앉았어요.
The boat sank in the water.
컵에 담긴 얼음이 서서히 가라앉기 시작했어요.
The ice in the cup slowly started to sink.
물속에 가라앉은 보물을 찾고 있어요.
I'm looking for sunken treasure in the water.
흙탕물의 흙이 바닥으로 가라앉기를 기다렸다.
I waited for the dirt in the muddy water to settle to the bottom.
피로가 쌓이면 몸이 축 가라앉는 느낌이 들어요.
When fatigue builds up, I feel like my body is really sinking.
슬픔에 잠겨 기분이 한없이 가라앉았다.
Submerged in sadness, my mood sank endlessly.
음료수 바닥에 침전물이 가라앉아 있어요.
There are sediments settled at the bottom of the drink.
폭풍우가 그치자 파도가 잔잔하게 가라앉았다.
After the storm stopped, the waves calmly subsided.
Modèles grammaticaux
Expressions idiomatiques
"기분이 가라앉다"
To feel down/depressed; to sink in spirits
좋은 소식이 없어서 기분이 가라앉았어요. (Because there was no good news, my mood sank.)
neutral"분위기가 가라앉다"
The atmosphere becomes quiet/subdued; to calm down (of atmosphere)
싸운 후에 회의 분위기가 가라앉았어요. (After the argument, the meeting atmosphere became subdued.)
neutral"마음이 가라앉다"
To feel at peace; to calm one's mind
복잡했던 마음이 드디어 가라앉았어요. (My complicated mind finally calmed down.)
neutral"생각이 가라앉다"
Thoughts settle; to think clearly after a period of confusion
시간이 지나니 생각이 좀 가라앉는 것 같아요. (As time passed, my thoughts seem to be settling a bit.)
neutral"화가 가라앉다"
Anger subsides; to calm down from anger
찬물을 마시니 화가 가라앉았어요. (After drinking cold water, my anger subsided.)
neutral"걱정이 가라앉다"
Worries subside; to feel relieved from worry
문제가 해결되니 걱정이 가라앉았어요. (As the problem was solved, my worries subsided.)
neutral"먼지가 가라앉다"
Dust settles
창문을 닫으니 먼지가 가라앉기 시작했어요. (As I closed the window, the dust started to settle.)
neutral"배가 가라앉다"
A ship sinks
폭풍우 때문에 배가 가라앉을 뻔했어요. (The ship almost sank because of the storm.)
neutral"소음이 가라앉다"
Noise subsides; to quiet down (of noise)
밤이 되니 소음이 서서히 가라앉았어요. (As night came, the noise gradually subsided.)
neutral"침전물이 가라앉다"
Sediment settles
물에 불순물이 많아 침전물이 가라앉았어요. (There were many impurities in the water, so sediment settled.)
neutralStructures de phrases
Something이 가라앉아요.
배가 가라앉아요. (The ship is sinking.)
Something이 물에 가라앉아요.
돌이 물에 가라앉아요. (The stone sinks in the water.)
Something이 완전히 가라앉았어요.
배가 완전히 가라앉았어요. (The ship has completely sunk.)
Something이 천천히 가라앉아요.
잎이 물에 천천히 가라앉아요. (The leaf slowly sinks in the water.)
마음이 가라앉다.
슬픈 소식에 마음이 가라앉았어요. (My heart sank at the sad news.)
문제가 가라앉다.
시간이 지나면 문제가 가라앉을 거예요. (As time passes, the problem will subside.)
분위기가 가라앉다.
안 좋은 소식에 회의 분위기가 가라앉았어요. (The meeting's atmosphere became subdued due to the bad news.)
생각이 가라앉다.
복잡한 생각이 가라앉고 평화로워졌어요. (My complex thoughts settled down, and I felt peaceful.)
Comment l'utiliser
When something sinks in water, like a ship or a person, use 가라앉다. It can also be used figuratively for feelings or situations that settle down or calm.
A common mistake is confusing 가라앉다 with 빠지다 (to fall into/get stuck). While both can involve going down, 가라앉다 specifically implies sinking to the bottom, while 빠지다 is more general for falling into something and can also mean to be omitted or to get caught up in something. For example, a person sinks (가라앉다) to the bottom of the lake, but a person falls into (빠지다) the lake. If you are talking about emotions settling, use 가라앉다. If you are saying you are falling into a slump, use 슬럼프에 빠지다.
Origine du mot
Native Korean
Sens originel : To sink, to settle down.
KoreanicContexte culturel
In Korean culture, words related to sinking or settling often carry metaphorical weight. While '가라앉다' literally means to sink, it can also be used figuratively to describe emotions settling down, or a mood becoming somber. For example, '마음이 가라앉다' means one's heart or mind settles down, implying a feeling of calm or sadness.
Questions fréquentes
10 questionsThe main meaning of 가라앉다 is to sink or go down below the surface of water. Think of a boat sinking or an object falling to the bottom of a pool.
Yes, it can. While its primary meaning relates to sinking in water, 가라앉다 can also be used figuratively to mean to settle down, calm down, or subside. For example, your anger might 'sink down' or a commotion might 'settle'.
You could say: 배가 바다 밑으로 가라앉았다. (The boat sank to the bottom of the sea.)
For emotions, you might say: 화가 가라앉았다. (My anger subsided / calmed down.) Or, 마음이 가라앉았다. (My mind/heart settled.)
Yes, there is. While both relate to sinking, 가라앉다 is more general and can apply to any object or even abstract concepts like emotions. 침몰하다 (침몰하다) is more specific and usually refers to the sinking of a large vessel, like a ship or submarine, often with a sense of disaster.
The past tense of 가라앉다 is 가라앉았다. For example, 물건이 물속으로 가라앉았다. (The item sank into the water.)
You can say: 먼지가 가라앉았다. (The dust settled.)
Yes, you can. For example: 건물이 땅속으로 가라앉고 있다. (The building is sinking into the ground.)
가라앉다 is a neutral verb and can be used in both formal and informal contexts. Its formality depends more on the sentence structure and politeness level you use around it.
You could say: 상황이 서서히 가라앉고 있다. (The situation is slowly calming down / settling.)
Teste-toi 72 questions
배가 물에 ______.
The sentence means 'The boat sinks in the water.' '가라앉습니다' (sinks) is the correct verb to describe going down in water.
컵에 넣은 얼음이 물에 ______.
The sentence means 'The ice put in the cup sinks in the water.' '가라앉습니다' (sinks) is the correct verb for something going below the surface.
바다에 돌을 던지면 돌이 ______.
The sentence means 'If you throw a stone into the sea, the stone sinks.' '가라앉습니다' (sinks) correctly describes a stone going down in water.
물에 빠진 공이 천천히 ______.
The sentence means 'The ball that fell into the water slowly sinks.' '가라앉습니다' (sinks) is the appropriate verb for an object going down in water.
배가 커서 물에 ______ 않았습니다.
The sentence means 'The boat was big, so it didn't sink in the water.' '가라앉지' (didn't sink) is the correct negative form of 'sinks' in this context.
작은 나뭇잎이 물에 ______ 않습니다.
The sentence means 'A small leaf doesn't sink in the water.' '가라앉지' (doesn't sink) is the correct negative form of 'sinks' for something that floats.
컵에 넣은 설탕이 바닥에 ___.
설탕은 물에 녹거나 바닥으로 가라앉을 수 있습니다. 여기서는 '바닥에'라는 표현이 '가라앉다'와 더 자연스럽게 어울립니다. (Sugar can dissolve in water or sink to the bottom. Here, 'to the bottom' naturally fits with 'sink'.)
바다에 빠진 돌멩이는 바로 ___.
돌멩이는 물보다 무거워서 물속으로 가라앉습니다. (A stone is heavier than water, so it sinks into the water.)
무거운 물건을 던지면 물속으로 ___.
무거운 물건은 물 위에 뜨지 않고 아래로 가라앉습니다. (Heavy objects do not float on water; they sink.)
모래는 물에 닿으면 천천히 밑으로 ___.
모래는 물에 녹지 않고 물속에서 바닥으로 가라앉는 성질이 있습니다. (Sand does not dissolve in water; it has the property of sinking to the bottom in water.)
차가운 물에서는 얼음이 천천히 ___.
얼음은 물보다 가볍기 때문에 보통 물 위에 뜨지만, 여기서는 반대 상황을 상상해볼 수 있습니다. (Ice is usually lighter than water and floats, but here we can imagine the opposite situation, perhaps if the context implies a very specific condition where it might sink.) *Note: This is a slightly tricky question as ice typically floats. However, the intent is to use '가라앉다' in a context of going down.* For A2, it's about associating '가라앉다' with 'going down'.
컵에 넣은 흙이 물에 ___.
흙은 물보다 무거워서 물속으로 가라앉습니다. (Dirt is heavier than water, so it sinks into the water.)
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 물에 ____________.
'가라앉다' means to sink or go down. '일어나다' means to stand up, '뛰다' means to run, and '먹다' means to eat. So, '가라앉았어요' is the correct choice for something going down in water.
Which sentence correctly uses '가라앉다'?
'가라앉다' is used for things sinking in water. A boat (배) can sink in water (물). Books, friends, and rice cannot '가라앉다' in this context.
What is the opposite meaning of '가라앉다'?
'가라앉다' means to sink. Its opposite is '뜨다', which means to float. '내리다' means to descend, '오르다' means to ascend, and '앉다' means to sit.
돌멩이는 물에 가라앉을 수 있습니다. (A stone can sink in water.)
Stones are denser than water, so they will sink.
종이는 물에 가라앉습니다. (Paper sinks in water.)
Paper can float on water for a period before becoming waterlogged and sinking. Generally, it does not immediately sink.
배가 물에 가라앉으면 움직일 수 없습니다. (If a boat sinks in water, it cannot move.)
If a boat sinks, it is no longer operational and cannot move by itself.
Choose the sentence where '가라앉다' is used correctly.
'가라앉다' literally means to sink or go down in water. Option A is the only sentence that uses it in this literal sense.
Which of the following would NOT '가라앉다'?
Rocks, coins, and boats can sink in water. Air does not sink in water; it floats or disperses.
What is the opposite of '가라앉다' in the context of being in water?
If something goes down below the surface, the opposite action is to stay on top or float.
무거운 돌은 물에 가라앉습니다. (Heavy stones sink in water.)
Heavy objects, like stones, typically sink in water.
가벼운 나무는 물에 가라앉습니다. (Light wood sinks in water.)
Light wood usually floats on water, it does not sink.
잠수함은 물에 가라앉을 수 있습니다. (A submarine can sink in water.)
Submarines are designed to submerge or 'sink' in a controlled manner.
This sentence means 'The boat sank in the water.' The Korean sentence structure is subject-object-verb.
This sentence means 'The stone sank to the bottom of the pond.' The subject is '돌멩이가' (stone), followed by the destination '연못 바닥으로' (to the pond's bottom), and then the verb '가라앉았다' (sank).
This sentence means 'The trash does not sink in the river water.' '가라앉지 않아요' is the negative form of '가라앉다'.
배가 파도에 흔들리더니 서서히 물속으로 ___.
문맥상 '배가 물속으로 내려갔다'는 의미이므로 '가라앉았다'가 적절합니다.
무거운 돌멩이는 물에 던지면 바로 ___.
돌멩이는 물에 뜨지 않고 아래로 내려가는 성질이 있으므로 '가라앉는다'가 맞습니다.
시간이 지나자 바닥에 있던 진흙이 서서히 ___ 시작했다.
진흙이 바닥으로 내려앉는 것을 표현하는 말이므로 '가라앉기'가 적절합니다.
배가 침몰하면서 바닷속으로 완전히 ___ 버렸다.
'침몰'은 배가 물속으로 내려앉는다는 의미이므로 '가라앉아'가 올바른 표현입니다.
강물에 빠진 공은 물 위로 ___ 반면, 돌은 ___.
공은 물에 뜨고 돌은 물에 가라앉으므로 '떴고, 가라앉았다'가 적절합니다.
차가운 물에서는 설탕이 잘 ___ 않지만, 뜨거운 물에서는 잘 녹는다.
설탕은 물에 녹는 것이므로, 여기서는 '가라앉지'가 비유적으로 '녹지 않는다'는 의미로 사용되었습니다.
The ship completely sank into the water.
Over time, the sediment settled to the bottom.
Whenever I have a lot of worries, I feel my heart sink deep.
Read this aloud:
침몰하는 배를 보며 마음이 가라앉는 것을 느꼈어요.
Focus: 가라앉는
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
컵에 가루약이 완전히 가라앉을 때까지 기다려야 합니다.
Focus: 가라앉을
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
불안한 마음을 진정시키려고 노력했지만, 계속 가라앉았어요.
Focus: 가라앉았어요
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine a ship sinking during a storm. Describe the scene using '가라앉다' and provide details about what might happen next. Write 3-4 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
폭풍우 속에서 배가 거친 파도에 휩쓸려 천천히 가라앉기 시작했습니다. 승객들은 공포에 질려 구조를 기다렸고, 바닷물은 갑판을 덮쳤습니다. 만약 구조대가 제때 오지 않는다면, 모두가 위험에 처할 것입니다.
You are writing a short story. A character is feeling overwhelmed and depressed, likening their feelings to a heavy object sinking in water. Describe their emotional state using '가라앉다'. Write 3-4 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
그녀의 마음은 마치 무거운 돌처럼 깊은 물속으로 가라앉는 것 같았습니다. 아무리 애써도 우울함에서 벗어날 수 없었고, 모든 희망이 사라지는 듯했습니다. 이런 침울한 감정에서 벗어나고 싶었지만, 그럴수록 더욱 깊이 가라앉는 기분이었습니다.
Explain a situation where a small object might sink in a liquid other than water, and what factors could cause it to '가라앉다'. Write 3-4 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
꿀과 같은 점성이 높은 액체에 작은 금속 조각을 넣으면 서서히 가라앉을 수 있습니다. 액체의 밀도가 낮거나 물체의 무게가 무거울수록 더 쉽게 가라앉게 됩니다. 이는 부력과 중력의 상호작용 때문입니다.
위 글의 내용으로 미루어 볼 때, '가라앉다'의 의미와 가장 관련이 깊은 것은 무엇인가요?
Read this passage:
최근 한 연구에 따르면, 기후 변화로 인해 해수면이 상승하면서 저지대 도시들이 물에 가라앉을 위험에 처해 있다고 한다. 이는 단순히 주거지 손실을 넘어 생태계 파괴와 경제적 타격까지 초래할 수 있다. 과학자들은 이러한 현상이 더욱 가속화될 것으로 예측하며, 전 세계적인 노력이 시급하다고 경고했다.
위 글의 내용으로 미루어 볼 때, '가라앉다'의 의미와 가장 관련이 깊은 것은 무엇인가요?
해수면 상승으로 도시가 물에 잠기는 상황을 설명하고 있으므로, '가라앉다'는 '수면 아래로 잠기다'라는 의미로 사용되었습니다.
해수면 상승으로 도시가 물에 잠기는 상황을 설명하고 있으므로, '가라앉다'는 '수면 아래로 잠기다'라는 의미로 사용되었습니다.
이 글에서 '가라앉아 있던' 추억은 어떤 상태를 비유하는 것인가요?
Read this passage:
어느 날 갑자기 잃어버린 줄 알았던 어린 시절의 추억이 문득 떠올랐다. 마치 깊은 바닷속에 가라앉아 있던 보물 상자가 수면 위로 떠오르듯, 잊고 있던 기억들이 하나둘씩 되살아나는 경험이었다. 그 순간, 나는 잃어버린 줄 알았던 나 자신을 되찾은 기분이었다.
이 글에서 '가라앉아 있던' 추억은 어떤 상태를 비유하는 것인가요?
추억이 깊은 바닷속에 가라앉아 있다가 떠오른다는 것은 잊고 있던 기억이 되살아나는 것을 비유하므로, '잊혀져 있던' 상태를 의미합니다.
추억이 깊은 바닷속에 가라앉아 있다가 떠오른다는 것은 잊고 있던 기억이 되살아나는 것을 비유하므로, '잊혀져 있던' 상태를 의미합니다.
이 글에서 '시장에서 완전히 가라앉고 말았다'는 표현이 의미하는 바는 무엇인가요?
Read this passage:
수년간 이어진 경제 침체로 인해 많은 기업들이 어려움을 겪고 있다. 특히 중소기업들은 거대한 파도에 휩쓸린 작은 배처럼 위태롭게 흔들리며, 일부는 결국 시장에서 완전히 가라앉고 말았다. 전문가들은 이러한 현상이 장기화될 경우 사회 전반에 심각한 영향을 미칠 것이라고 경고했다.
이 글에서 '시장에서 완전히 가라앉고 말았다'는 표현이 의미하는 바는 무엇인가요?
경제 침체로 인해 기업들이 어려움을 겪고 결국 '가라앉는다'는 것은 시장에서 더 이상 존재하지 않게 되는, 즉 사라지는 것을 비유합니다.
경제 침체로 인해 기업들이 어려움을 겪고 결국 '가라앉는다'는 것은 시장에서 더 이상 존재하지 않게 되는, 즉 사라지는 것을 비유합니다.
그 배는 폭풍우 속에 휘말려 결국 바다 깊숙이 _______.
The sentence describes a ship caught in a storm eventually sinking deep into the sea. '가라앉았다' (sank) is the correct verb to describe this action. The other options mean 'floated up', 'sprang up', and 'flowed down' respectively.
오랜 고민 끝에 그의 마음속 깊이 ________ 있던 불안감이 수면 위로 떠올랐다.
This sentence refers to a feeling of anxiety that was deeply 'settled' or 'submerged' within his heart, and then came to the surface. '가라앉아 있던' (had been submerged/settled) accurately conveys this meaning in a metaphorical sense. The other options are antonyms or do not fit the context.
폭우로 인해 강물이 범람하여 주변 농경지가 모두 물에 ________.
The sentence describes farmlands being 'submerged' or 'sunk' by floodwaters. '가라앉았다' (sank/submerged) is the appropriate verb. The other options do not fit the context of flood damage.
상실감에 ________ 그는 한동안 아무것도 할 수 없었다.
This sentence metaphorically describes someone who was 'submerged' or 'overwhelmed' by a sense of loss. '가라앉았던' (had been submerged/overwhelmed) best conveys this feeling. The other options do not carry the same meaning of being deeply affected by an emotion.
수영을 배우지 않은 아이는 깊은 물에 들어가자마자 ________.
This sentence describes an unlearned swimmer immediately 'sinking' upon entering deep water. '가라앉았다' (sank) is the direct and correct action. The other options indicate floating or rising.
논쟁이 격화되자 회의실 분위기는 급격히 ________.
When an argument intensifies, the atmosphere in a meeting room often becomes 'heavy' or 'tense', rather than literally sinking. '가라앉았다' can be used metaphorically to mean the atmosphere became subdued, tense, or solemn. '고조되었다' means 'heightened' or 'escalated', which would refer to the intensity of the argument itself, not the general atmosphere of the room in this context. '밝아졌다' (brightened) and '활기 넘쳤다' (became lively) are antonyms.
다음 문장에서 '가라앉다'의 가장 적절한 의미는 무엇입니까? "배가 거친 파도에 가라앉았다."
'가라앉다'는 물체나 사람이 물의 표면 아래로 내려가는 것을 의미합니다. 이 문장에서는 배가 거친 파도에 의해 물속으로 잠겼다는 것을 나타냅니다.
다음 중 '가라앉다'와 가장 유사한 의미를 가진 단어는 무엇입니까?
'가라앉다'는 물에 잠기는 것을 의미하며, '침몰하다' 역시 배 등이 물속으로 가라앉는 것을 뜻합니다. 다른 보기는 반대되거나 관련 없는 의미입니다.
다음 문장에서 '가라앉다'가 비유적으로 사용된 경우는? "그의 불안감은 시간이 지나면서 서서히 가라앉았다."
'가라앉다'는 물리적으로 물에 잠기는 것 외에, 감정, 분위기, 소리 등이 진정되거나 안정되는 비유적인 의미로도 사용됩니다. 여기서는 불안감이 줄어들어 안정되었다는 뜻입니다.
사람이 슬픔에 잠겨 울 때 '그의 슬픔이 가라앉았다'고 표현할 수 있다.
'가라앉다'는 감정이나 분위기가 진정되거나 안정되는 비유적인 의미로 사용될 수 있습니다. 따라서 슬픔이 시간이 지나면서 점차 누그러지는 상황을 표현할 수 있습니다.
물에 뜨는 물체는 '가라앉다'고 할 수 있다.
'가라앉다'는 물체나 사람이 물의 표면 아래로 내려가는 것을 의미합니다. 물에 뜨는 물체는 그 반대 현상을 보이므로 '가라앉다'고 할 수 없습니다.
소리가 점점 작아질 때 '소리가 가라앉았다'고 표현할 수 있다.
'가라앉다'는 소리나 분위기가 점점 진정되거나 낮아지는 비유적인 의미로 사용될 수 있습니다. 따라서 소리가 점차 작아지는 상황을 표현할 수 있습니다.
The ship sank in the storm, but all sailors were rescued.
Her sad expression made me feel down.
After a long time, the argument subsided, and everyone found peace again.
Read this aloud:
침몰하는 배에서 모두가 구출될 수 있었던 것은 기적이었다.
Focus: 침몰하는 (chim-mol-ha-neun), 구출될 수 (gu-chul-doel su), 기적이었다 (gi-jeok-i-eot-da)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
불안한 마음을 가라앉히기 위해 심호흡을 했다.
Focus: 불안한 (bul-an-han), 가라앉히기 (ga-ra-an-chi-gi), 심호흡을 (sim-ho-heup-eul)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
시끄러웠던 분위기가 점차 가라앉으며 차분해졌다.
Focus: 시끄러웠던 (si-kkeu-reo-weot-deon), 점차 (jeom-cha), 가라앉으며 (ga-ra-an-jeu-myeo), 차분해졌다 (cha-bun-hae-jeot-da)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are a marine biologist observing the effects of climate change on a specific marine ecosystem. Describe a scenario where a particular species struggles to survive due to changes in water buoyancy or the rising sea levels. Use '가라앉다' to describe a relevant aspect of this struggle.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
최근 기후 변화로 인해 특정 해양 생태계에 심각한 변화가 감지되고 있습니다. 특히 산호초 지역에서는 해수면 상승과 수온 변화가 맞물려 서식지가 파괴되고 있습니다. 어떤 물고기 종은 부력 조절에 어려움을 겪으며 깊은 바다로 가라앉다 결국 생존에 실패하는 현상이 관찰되고 있습니다. 이러한 변화는 해양 생물 다양성에 치명적인 영향을 미칠 수 있습니다.
You are a character in a historical drama set during a period of naval warfare. Write a short internal monologue where your character is on a sinking ship, describing their emotions and observations as the vessel begins to '가라앉다'. Focus on sensory details and the character's psychological state.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
차가운 바닷물이 발목까지 차오르자 심장이 쿵 하고 떨어지는 것 같았다. 거대한 함선이 서서히 기울어지며 굉음을 냈다. 모든 것이 끝나는 순간이었다. 나는 난간을 꽉 붙잡고 이 거대한 쇳덩이가 바다 밑으로 가라앉다 영원히 사라지는 것을 지켜볼 수밖에 없었다. 두려움과 체념, 그리고 알 수 없는 평온함이 뒤섞인 기분이었다.
Write a short philosophical reflection on the concept of 'failure' or 'giving up' using the metaphor of something '가라앉다'. Explore the idea of resilience and how one might prevent themselves from 'sinking' completely.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
인생에서 마주하는 좌절은 마치 거대한 폭풍우 속에서 표류하는 배와 같습니다. 때로는 모든 희망이 사라진 듯 배가 서서히 가라앉다 바닥으로 침몰하는 것을 느낄 수도 있습니다. 그러나 진정한 강인함은 완전히 가라앉기 직전, 다시 한번 노를 젓고 방향을 바꾸려는 의지에서 나옵니다. 우리는 완벽하게 가라앉지 않기 위해 끊임없이 노력해야 하며, 작은 틈새로 들어오는 빛을 향해 나아가야 합니다.
위 글에서 '가라앉지 않는 강한 의지'가 의미하는 바는 무엇입니까?
Read this passage:
오랜 가뭄 끝에 찾아온 폭우는 산사태를 일으켰고, 마을을 덮쳤다. 집들은 순식간에 흙더미에 파묻히고, 강물은 범람하여 모든 것을 집어삼켰다. 이재민들은 절망에 빠졌지만, 희망의 끈을 놓지 않고 있었다. 그들의 마음속에는 결코 가라앉지 않는 강한 의지가 살아 숨 쉬고 있었다.
위 글에서 '가라앉지 않는 강한 의지'가 의미하는 바는 무엇입니까?
이 문맥에서 '가라앉지 않는 강한 의지'는 물리적으로 물에 잠기지 않는 것을 넘어, 절망적인 상황에서도 정신적으로 무너지지 않고 희망을 잃지 않는 굳건한 태도를 비유적으로 표현합니다.
이 문맥에서 '가라앉지 않는 강한 의지'는 물리적으로 물에 잠기지 않는 것을 넘어, 절망적인 상황에서도 정신적으로 무너지지 않고 희망을 잃지 않는 굳건한 태도를 비유적으로 표현합니다.
탐사선이 '심연으로 더욱 깊이 가라앉다'는 문장이 암시하는 것은 무엇입니까?
Read this passage:
심해 탐사선은 미지의 해저 지형을 탐험하며 놀라운 발견을 이어갔다. 수만 미터 아래, 빛 한 줄기 없는 곳에서도 다양한 생명체들이 번성하고 있었다. 탐사선은 심연으로 더욱 깊이 가라앉다, 인류에게 새로운 지식의 지평을 열어주었다. 그러나 동시에 미지의 위험 또한 도사리고 있었다.
탐사선이 '심연으로 더욱 깊이 가라앉다'는 문장이 암시하는 것은 무엇입니까?
이 문맥에서 '심연으로 더욱 깊이 가라앉다'는 탐사선이 물리적으로 더 깊은 곳으로 내려가는 것을 의미하는 동시에, 탐험의 난이도와 발견될 수 있는 정보의 깊이가 심화되고 있음을 비유적으로 나타냅니다.
이 문맥에서 '심연으로 더욱 깊이 가라앉다'는 탐사선이 물리적으로 더 깊은 곳으로 내려가는 것을 의미하는 동시에, 탐험의 난이도와 발견될 수 있는 정보의 깊이가 심화되고 있음을 비유적으로 나타냅니다.
글쓴이가 '슬픔이 마음속 깊이 가라앉다 좀처럼 떠오르지 않았다'고 표현한 이유로 가장 적절한 것은 무엇입니까?
Read this passage:
오랜 시간 동안 묵혀두었던 슬픔은 마치 무거운 돌덩이처럼 마음속 깊이 가라앉다 좀처럼 떠오르지 않았다. 매일 아침 눈을 뜰 때마다 그 슬픔의 무게가 나를 짓눌렀지만, 나는 애써 외면하며 살았다. 그러나 진정한 치유는 그 슬픔을 직면하고 다시 수면 위로 끌어올리는 용기에서 시작된다는 것을 깨달았다.
글쓴이가 '슬픔이 마음속 깊이 가라앉다 좀처럼 떠오르지 않았다'고 표현한 이유로 가장 적절한 것은 무엇입니까?
여기서 '가라앉다'는 슬픔이 너무 깊고 무거워져서 쉽게 극복하거나 표면화하기 어렵다는 심리적 상태를 비유적으로 표현하고 있습니다. 이는 슬픔의 크기와 무게가 글쓴이를 짓눌렀음을 의미합니다.
여기서 '가라앉다'는 슬픔이 너무 깊고 무거워져서 쉽게 극복하거나 표면화하기 어렵다는 심리적 상태를 비유적으로 표현하고 있습니다. 이는 슬픔의 크기와 무게가 글쓴이를 짓눌렀음을 의미합니다.
/ 72 correct
Perfect score!
Exemple
배는 폭풍우에 휩쓸려 바다 밑으로 가라앉았다.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur nature
~에 대한
A2About, regarding; indicating the topic or subject.
~게
A2Suffix to turn adjectives or verbs into adverbs.
공기
A1Air, atmosphere.
몽땅
B1All of it, entirely, completely.
온갖
B1All sorts of, every kind of.
~을/를 따라서
A2Along; indicating movement or position parallel to something.
동물
A1animal
개미
A1A small insect typically living in large colonies.
주위에
A2Surrounding something or someone; around.
그대로
A2Without changing; as it is.