A2 verb Neutral #5,500 most common 1 min read

沈む

shizumu /ɕizɯmɯ/

The verb 'shizumu' captures the movement from a higher or visible state to a lower or hidden state, whether physical or emotional.

Word in 30 Seconds

  • To go down below the surface of a liquid.
  • For the sun or moon to set below the horizon.
  • To feel sad, depressed, or lose energy.

概要

「沈む」は、物理的な位置関係が「高いところから低いところへ」移動する様子を表す動詞です。特に液体の中に没する場合や、天体が地平線に隠れる場合によく使われます。2) 使用パターン: 物理的な沈下(船が沈む)、天体の運行(日が沈む)、心理状態(気分が沈む)の3つの主要な用法があります。自動詞として「何かが沈む」という構造で使われるのが一般的です。3) 一般的な文脈: 日常会話では「日が沈む」という表現が非常に頻繁に使われます。また、悲しいニュースを聞いた時や疲れている時に「気分が沈む」という表現もよく耳にします。4) 類語との比較: 「沈没する」は船などが完全に沈むという限定的な意味を持ち、「没する」はより硬い表現で、歴史的な文脈や特定の状況で使われます。「沈む」はこれらの中で最も汎用性が高く、日常的で幅広い状況に対応できる言葉です。

Examples

1

重い石を水に入れると沈む。

everyday

When you put a heavy stone in water, it sinks.

2

日が沈む前に帰宅しましょう。

formal

Let's go home before the sun sets.

3

最近、仕事がうまくいかなくて気分が沈んでいる。

informal

I've been feeling down lately because work isn't going well.

4

その島は地震の影響で海に沈んだ。

academic

The island sank into the sea due to the earthquake.

Common Collocations

日が沈む the sun sets
気分が沈む to feel down
船が沈む a ship sinks

Common Phrases

沈む夕日

setting sun

沈んだ顔

gloomy face

深く沈む

to sink deeply

Often Confused With

沈む vs 没する

This is a more formal or literary version of 'to sink'. It is often used for the sun in written language or when referring to death/disappearance.

沈む vs 溺れる

This specifically refers to a person or animal struggling in water because they cannot breathe. It implies danger, whereas 'shizumu' is a neutral description of location.

Grammar Patterns

Aが沈む AにBが沈む 気分が沈む

How to Use It

Usage Notes

The verb 'shizumu' is neutral and can be used in both formal and informal settings. It is most commonly used as an intransitive verb. When used for emotions, it implies a slow, heavy feeling of sadness rather than sudden anger.


Common Mistakes

Learners sometimes use 'shizumu' for objects that are merely 'placed' in water, but it specifically implies going below the surface. Also, do not confuse it with 'shizumeru', which is the transitive version (to sink something).

Tips

💡

Think of gravity and weight

Visualize an object losing buoyancy and moving downward. This helps remember both the physical sinking and the metaphor of 'heavy' feelings.

⚠️

Distinguish from sinking ships

While 'shizumu' works for ships, if you want to emphasize the total destruction or loss of a vessel, use 'chinbotsu' in formal contexts.

🌍

Sunsets in Japanese culture

The phrase 'hi ga shizumu' often evokes a sense of nostalgia or the end of a busy day in Japanese poetry and literature.

Word Origin

Derived from ancient Japanese verbs indicating a downward movement. It shares roots with words describing heavy, dense objects settling at the bottom.

Cultural Context

The imagery of the sun setting is deeply embedded in Japanese aesthetics, often associated with the concept of 'mono no aware' or the transience of things. It marks the transition from the active daytime to the reflective nighttime.

Memory Tip

Imagine a heavy anchor dropping into the ocean. The anchor 'sinks' (shizumu) and your mood 'sinks' (shizumu) along with it.

Frequently Asked Questions

4 questions

「沈む」は物が水面下に下がるという物理的な事実を指します。一方、「溺れる」は人が水中で呼吸困難になるという「生物としての危険な状態」に焦点が当てられています。

悲しい、不安、または疲労によって精神的なエネルギーが低下している状態を指します。英語の 'to feel down' や 'to be depressed' に近いニュアンスです。

夕方、太陽が地平線や山の向こう側に隠れていく様子を説明する時に使います。日没の時間を指す日常的な表現です。

物理的な意味では「浮かぶ(浮く)」が反対語です。感情的な意味では「気分が晴れる」や「高揚する」などが対照的な表現となります。

Test Yourself

fill blank

悲しいことがあって、今日は一日中気分が___。

Correct! Not quite. Correct answer: 沈んでいる

気分が落ち込むことを「沈む」と表現するため。

multiple choice

夕方の空を見て言いました。

Correct! Not quite. Correct answer: 日が沈んでいるね。

太陽が地平線に隠れる時は「沈む」を使います。

sentence building

(船が / 海に / 沈んだ / 昨夜 )

Correct! Not quite. Correct answer: 昨夜船が海に沈んだ

時、主語、場所、動詞の順序が自然です。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!