동거하다
To cohabitate, to live together.
동거하다 en 30 secondes
- 동거하다 means to cohabitate, specifically referring to romantic partners living together without marriage.
- It is a Sino-Korean word (同居) often used in social, romantic, and legal contexts.
- Unlike '같이 살다', it specifically implies a committed relationship rather than just sharing a space.
- The word is becoming more common among young Koreans as social norms regarding marriage evolve.
The Korean verb 동거하다 (dong-geo-ha-da) is a Sino-Korean word composed of the characters 同 (동 - same) and 居 (거 - dwelling/living). At its most basic level, it translates to "to live together" or "to cohabitate." However, in the context of modern Korean society, the word carries specific social and relational connotations that differ slightly from the broad English phrase "living together." While in English you might say you "live together" with your parents, siblings, or a random roommate, in Korean, 동거하다 is almost exclusively reserved for romantic partners who are living in a domestic arrangement without being legally married. If you are simply sharing an apartment with a friend to save on rent, you would more likely use the phrase 같이 살다 (to live together) or mention having a 룸메이트 (roommate). Understanding this distinction is crucial because using 동거하다 to describe living with your cousin might raise some eyebrows or lead to a misunderstanding of your relationship. In the past, 동거 was often viewed through a conservative lens in South Korea, frequently associated with social stigma or seen as a radical departure from traditional Confucian values which prioritize formal marriage. However, as the cost of housing in Seoul and other major cities has skyrocketed and social views on marriage have evolved, more young Koreans are choosing to 동거 as a practical step before marriage or as a long-term alternative to it. You will encounter this word in news reports discussing demographic shifts, in romantic comedy K-Dramas featuring the "accidental cohabitation" trope, and in legal discussions regarding common-law marriage (사실혼). When someone uses this word, they are usually describing a committed, intimate relationship where two people share a household, finances, and daily life.
- Hanja Roots
- The root 同 (동) means 'same' or 'together,' and 居 (거) means 'to reside' or 'to dwell.' Combined with the verb-forming suffix 하다, it literally means 'to perform the action of residing in the same place.'
요즘은 결혼하기 전에 먼저 동거하는 커플들이 많아졌어요. (These days, there are many couples who cohabitate first before getting married.)
- Nuance Note
- Avoid using this for non-romantic roommates. For a platonic living situation, stick to 같이 살다 or 하숙하다 (to board).
우리는 3년째 동거 중입니다. (We have been cohabitating for three years.)
In legal contexts, 동거 is a prerequisite for 사실혼 (common-law marriage). For the state to recognize a couple as being in a de facto marriage, they must demonstrate that they are 동거 and have a shared intent to be married. This word is also frequently used in academic papers analyzing the decrease in birth rates, as 동거 without marriage is still less likely to lead to children in Korea compared to Western Europe or North America. Furthermore, the word appears in historical contexts to describe different generations living under one roof, though today's usage has shifted almost entirely toward romantic partners. If you're watching a K-drama where a male and female lead end up living in the same house due to a contract or a misunderstanding, the plot is often described as a 동거 소설 (cohabitation story) or 동거 드라마. This highlights the word's versatility in moving from serious sociological discussion to lighthearted entertainment tropes. Using this word correctly shows a deep understanding of Korean social structures and the subtle boundaries between different types of human relationships.
Using 동거하다 correctly requires attention to both grammar and social context. Because it is a 하다 verb, it follows standard conjugation rules. However, the most important grammatical aspect is the use of particles. When you want to say you are cohabitating with someone, you use the particles ~와/과 (with) or the more colloquial ~랑/이랑 and ~하고. For example, "남자친구와 동거해요" means "I am cohabitating with my boyfriend." It is also common to see the word used as a noun in the phrase 동거를 시작하다 (to start cohabitating) or 동거를 하다. In terms of tense, 동거했다 (lived together/cohabitated) is used for past relationships, while 동거하고 싶다 (want to cohabitate) is used when discussing future plans. Another common pattern is using the word to describe the duration of the arrangement: "우리는 5년 동안 동거했어요" (We cohabitated for five years). It is important to note that 동거하다 is a neutral to slightly formal term. In very casual conversation among close friends, people might just say "같이 살아" to avoid the somewhat heavy or clinical feel of 동거, but 동거하다 remains the standard term for describing the specific status of a pre-marital living arrangement.
- Common Particles
- [Person] + 와/과/랑/하고 동거하다. Example: 여자친구와 동거해요 (I live with my girlfriend).
부모님 몰래 동거하고 있어요. (I am cohabitating secretly from my parents.)
- Duration Phrases
- Use [Time] + 동안 to specify how long. Example: 1년 동안 동거했어요 (Cohabitated for one year).
그들은 동거를 끝내고 헤어지기로 했습니다. (They decided to end their cohabitation and break up.)
In more complex sentences, you might see 동거하다 combined with connectors like ~면서 (while) or ~기 때문에 (because). For instance, "동거하면서 서로에 대해 더 잘 알게 되었어요" (While cohabitating, we got to know each other better). This shows the practical application of the word in discussing relationship growth. You might also encounter the word in negative sentences, such as "동거하는 것을 반대해요" (I am against cohabitating). In this case, 동거하는 것 turns the verb into a gerund (cohabitating). Another useful pattern is 동거 중인 (which is cohabitating), used as an adjective phrase: "동거 중인 커플" (a couple that is cohabitating). This is frequently seen in statistics or news articles. Understanding these grammatical structures allows you to transition from simple statements to nuanced discussions about modern Korean lifestyles. Whether you are describing a personal situation or discussing a social trend, mastering the particles and sentence patterns associated with 동거하다 is essential for clear and culturally appropriate communication.
You will hear 동거하다 in a variety of settings, ranging from intimate conversations to national news broadcasts. In the realm of pop culture, particularly K-Dramas and Webtoons, the concept of "accidental cohabitation" is a staple trope. You might hear characters say things like "우리 동거하는 거 아니야!" (We aren't cohabitating!) when they are trying to hide the fact that they are living in the same house from their parents or coworkers. On Reality TV shows like Heart Signal or Transit Love, the participants often move into a shared house, and while the show might call it a "signal house," the viewers and commentators often discuss the dynamics of their 동거 생활 (cohabitation life). In these contexts, the word emphasizes the intimacy and the high stakes of living in close quarters with a potential romantic partner. Beyond entertainment, you will hear this word frequently on the News. South Korea's declining marriage and birth rates are major national issues, and news anchors often report on the increasing number of 동거 가구 (cohabitating households). They might discuss how the government is considering expanding legal protections for couples who 동거하다 but are not married. In Legal and Administrative settings, if you are filling out forms or talking to a lawyer about residency, the term 동거인 (cohabitant) is used to describe anyone living at the same address who is not the head of the household. This could even include family members in a strictly administrative sense, but in speech, the romantic nuance remains dominant.
- K-Drama Trope
- The '계약 동거' (Contract Cohabitation) is a popular theme where leads live together for a specific purpose and eventually fall in love.
드라마 제목이 '옥탑방 동거'예요. (The drama title is 'Rooftop Cohabitation'.)
- News Context
- Statistics on '비혼 동거' (Non-marital cohabitation) are frequently cited in discussions about the changing Korean family structure.
정부는 동거 커플에게도 혜택을 주는 방안을 검토 중입니다. (The government is reviewing ways to provide benefits to cohabitating couples as well.)
In everyday life, if you are eavesdropping in a Cafe in Gangnam or Hongdae, you might hear young people discussing their friends' relationships. Someone might whisper, "그 둘이 동거한대" (I heard those two are cohabitating). Here, the word acts as a piece of significant information about the seriousness of a relationship. It is also used in Advice Columns or Online Forums like Nate Pann or Blind, where people ask for advice on whether they should 동거하다 before marriage to test compatibility. They might weigh the pros (saving money, knowing habits) against the cons (social stigma, difficulty of breaking up). In summary, 동거하다 is a word that sits at the intersection of private romance and public policy. It is a term that reflects the shifting values of a society in transition, making it a vital word for anyone wanting to understand the current cultural landscape of Korea. Whether it's the subject of a scandalous rumor, a romantic plot point, or a dry statistical fact, 동거하다 is a word you will encounter whenever the topic of modern living arrangements arises.
One of the most frequent mistakes English speakers make with 동거하다 is using it too broadly. In English, "living together" is a catch-all phrase. You live with your parents, you live with your roommates, and you live with your spouse. However, in Korean, using 동거하다 for anything other than a romantic, non-married partner can sound very strange or even suggestive. For example, if you say "나는 부모님과 동거해요" (I cohabitate with my parents), a Korean speaker will understand you, but they will find the choice of words odd. The correct phrase would be "부모님과 같이 살아요" (I live with my parents). Similarly, for platonic roommates, you should say "룸메이트와 같이 살아요". Another common error involves the confusion between 동거 (cohabitation) and 결혼 (marriage). While both involve living together, 동거 specifically implies the absence of a legal marriage certificate. Some learners also struggle with the particle usage, sometimes forgetting to use ~와/과 and instead using the object particle ~를, which changes the meaning or makes the sentence ungrammatical.
- Mistake: Roommates
- Incorrect: 친구와 동거해요 (implies romantic relationship). Correct: 친구와 같이 살아요.
❌ 저의 룸메이트와 동거하고 있어요. (Sounds like you are dating your roommate.)
- Mistake: Particle Confusion
- Incorrect: 여자친구를 동거해요. Correct: 여자친구와 동거해요.
✅ 2년 동안 동거한 후에 결혼했어요. (They married after cohabitating for two years.)
Another subtle mistake is using 동거하다 for pets. While we might say "I live with my dog" in English, in Korean, you would use 키우다 (to raise/keep) or 함께 살다 (to live together with). Saying "강아지와 동거해요" sounds like a humorous personification of the dog, as if it were a human romantic partner. Additionally, learners often forget that 동거 is a noun and 동거하다 is the verb. In formal writing, you might use 동거 중 (in the middle of cohabitation), but in speech, 동거하고 있어요 is more natural. Finally, be aware of the social weight of the word. In some conservative social circles, announcing "우리는 동거해요" can be taken as a very bold or even provocative statement. It is often better to use "같이 살고 있어요" until you are sure of the listener's perspective. By avoiding these common pitfalls—using the word for non-romantic partners, using the wrong particles, or applying it to animals—you will communicate much more naturally and avoid unintentional social awkwardness.
Understanding the synonyms and alternatives to 동거하다 will help you choose the right word for every situation. The most common alternative is 같이 살다 (to live together). This is a broad, safe, and colloquial phrase that can be used for family, friends, roommates, and romantic partners. It lacks the specific romantic/pre-marital implication of 동거하다, making it the preferred choice for most everyday conversations. Another related term is 하숙하다 (to board), which refers to living in a rooming house where meals are provided—a common arrangement for students in the past. If you are living alone, you use the term 자취하다 (to live alone and cook for oneself). This is a very common word among university students and young professionals. For those who are specifically sharing a room or apartment as platonic roommates, the English loanword 룸메이트 is frequently used, as in "룸메이트와 살아요". When a relationship progresses beyond cohabitation to legal marriage, the word changes to 결혼하다 (to marry) or 신혼 생활을 하다 (to live as newlyweds).
- 동거하다 vs. 같이 살다
- 동거하다: Specific to romantic, non-married partners. More formal/clinical.
같이 살다: General term for anyone sharing a home. Very common and safe.
우리는 동거 대신 각자 자취하기로 했어요. (Instead of cohabitating, we decided to each live alone.)
- Specialized Terms
- 사실혼 (Common-law marriage): The legal status often resulting from long-term 동거.
별거 (Separation): The opposite of 동거, usually used when a married couple lives apart.
그들은 지금 별거 중이라서 동거하지 않아요. (Since they are currently separated, they are not living together.)
In a legal or more formal sociological context, you might see 혼인 외 동거 (cohabitation outside of marriage). This is a technical term used in government reports. If you are talking about living with a host family while studying abroad, you would use 홈스테이. If you are living in a dormitory, you use 기숙사 생활을 하다. Each of these words carries a specific nuance about the nature of the living arrangement and the relationship between the people involved. By choosing 동거하다, you are making a specific statement about a romantic partnership. If that's not what you mean, one of these alternatives will likely be more appropriate. Mastering these distinctions allows you to describe your living situation—and understand others'—with precision and cultural sensitivity. Whether you are 자취-ing in a small studio or 동거-ing with a partner, knowing the right word makes all the difference in how your life is perceived by others.
Exemples par niveau
우리는 같은 집에서 동거해요.
We live together in the same house.
동거해요 is the polite present tense.
그들은 작년부터 동거했어요.
They have lived together since last year.
동거했어요 is the past tense.
동거는 재미있어요.
Living together is fun.
동거 is used here as a noun (subject).
누구와 동거해요?
Who do you live with?
누구와 means 'with whom'.
우리는 동거하고 싶어요.
We want to live together.
~고 싶다 means 'want to'.
동거하는 집이 커요.
The house where they live together is big.
동거하는 describes the noun '집'.
친구와 동거하지 않아요.
I don't live together with my friend.
~지 않다 is the negative form.
동거가 좋아요.
Living together is good.
가 is the subject particle.
남자친구와 동거를 시작했어요.
I started cohabitating with my boyfriend.
동거를 시작하다 means 'to start cohabitating'.
결혼 전에 동거하는 것이 어때요?
How about cohabitating before marriage?
~하는 것 turns the verb into a noun phrase.
우리는 2년 동안 동거 중이에요.
We have been cohabitating for two years.
동거 중 means 'currently cohabitating'.
부모님은 우리가 동거하는 걸 몰라요.
My parents don't know that we are cohabitating.
동거하는 걸 is a shortened form of 동거하는 것을.
동거하면 돈을 아낄 수 있어요.
If you cohabitate, you can save money.
~면 means 'if'.
여자친구와 동거하려고 방을 구해요.
I'm looking for a room to cohabitate with my girlfriend.
~하려고 expresses intention.
동거 생활은 생각보다 힘들어요.
Cohabitation life is harder than I thought.
동거 생활 means 'cohabitation life'.
우리는 동거하기로 약속했어요.
We promised to cohabitate.
~기로 하다 means 'to decide/promise to'.
요즘 젊은이들은 동거에 대해 개방적이에요.
Young people these days are open-minded about cohabitation.
~에 대해 means 'about'.
동거를 통해 서로의 습관을 알 수 있어요.
Through cohabitation, you can learn each other's habits.
~를 통해 means 'through'.
그들은 동거 끝에 결국 결혼했습니다.
After cohabitating, they finally got married.
동거 끝에 means 'at the end of cohabitation'.
동거하는 커플을 위한 법적 보호가 필요해요.
Legal protection is needed for cohabitating couples.
~를 위한 means 'for'.
부모님의 반대 때문에 동거를 포기했어요.
I gave up on cohabitating because of my parents' opposition.
~ 때문에 means 'because of'.
동거하면서 가사 분담 문제로 자주 싸워요.
While cohabitating, we often fight over the division of housework.
~면서 means 'while'.
그 드라마는 계약 동거를 소재로 하고 있어요.
That drama is based on the subject of contract cohabitation.
~를 소재로 하다 means 'to use as a subject'.
동거 사실을 주변 사람들에게 숨겼어요.
I hid the fact of our cohabitation from the people around me.
동거 사실 means 'the fact of cohabitation'.
비혼 동거 가구가 급격히 증가하고 있습니다.
Non-marital cohabitating households are increasing rapidly.
급격히 means 'rapidly'.
동거는 사실혼 관계로 인정받을 수 있습니다.
Cohabitation can be recognized as a common-law marriage relationship.
~로 인정받다 means 'to be recognized as'.
보수적인 사회 분위기 속에서 동거는 쉽지 않아요.
Cohabitation is not easy in a conservative social atmosphere.
속에서 means 'within/inside'.
동거를 시작하기 전에 경제적 계획을 세워야 해요.
Before starting to cohabitate, you must make a financial plan.
~기 전에 means 'before'.
그들은 10년째 동거 중이지만 결혼 계획은 없어요.
They have been cohabitating for 10 years, but have no plans for marriage.
~지만 means 'but'.
동거인의 권리를 보장하는 법안이 발의되었습니다.
A bill to guarantee the rights of cohabitants has been proposed.
발의되다 means 'to be proposed (a bill)'.
동거는 결혼의 대안으로 떠오르고 있습니다.
Cohabitation is emerging as an alternative to marriage.
~로 떠오르다 means 'to emerge as'.
많은 커플이 동거를 통해 성격 차이를 확인해요.
Many couples check their personality differences through cohabitation.
성격 차이 means 'personality difference'.
동거 가구의 증가는 전통적 가족 해체의 징후인가요?
Is the increase in cohabitating households a sign of the dissolution of the traditional family?
징후 means 'sign' or 'symptom'.
프랑스의 팍스(PACS)처럼 동거를 제도화해야 합니다.
We should institutionalize cohabitation like France's PACS.
제도화하다 means 'to institutionalize'.
동거 관계에서의 폭력은 사각지대에 놓여 있습니다.
Violence in cohabitating relationships lies in a blind spot.
사각지대 means 'blind spot'.
그들은 동거를 통해 가부장적 결혼 제도를 거부합니다.
Through cohabitation, they reject the patriarchal marriage system.
가부장적 means 'patriarchal'.
동거 중인 파트너에게도 상속권을 부여해야 한다는 주장이 있습니다.
There is an argument that inheritance rights should also be granted to cohabitating partners.
상속권 means 'inheritance rights'.
혼전 동거가 이혼율을 낮춘다는 연구 결과가 있습니다.
There are research results showing that pre-marital cohabitation lowers the divorce rate.
이혼율 means 'divorce rate'.
그녀는 동거 사실이 알려질까 봐 노심초사했습니다.
She was anxious that the fact of her cohabitation might become known.
노심초사하다 means 'to be very anxious'.
동거는 현대인의 자율적 선택으로 존중받아야 합니다.
Cohabitation should be respected as an autonomous choice of modern people.
자율적 means 'autonomous'.
동거의 법적 지위 확립은 시대적 소명입니다.
Establishing the legal status of cohabitation is a calling of the times.
시대적 소명 means 'calling/mission of the era'.
사실혼과 단순 동거 사이의 법적 경계는 모호합니다.
The legal boundary between common-law marriage and simple cohabitation is ambiguous.
모호하다 means 'ambiguous'.
동거 가구에 대한 사회적 낙인은 여전히 존재합니다.
Social stigma against cohabitating households still exists.
사회적 낙인 means 'social stigma'.
그는 동거를 통해 근대적 결혼관을 해체하고자 했습니다.
He sought to deconstruct modern views of marriage through cohabitation.
해체하고자 하다 means 'intending to deconstruct'.
동거 생활의 파탄으로 인한 재산 분할 소송이 늘고 있습니다.
Property division lawsuits due to the breakdown of cohabitation life are increasing.
파탄 means 'breakdown' or 'ruin'.
전통적 가족 규범과 동거라는 새로운 라이프스타일이 충돌합니다.
Traditional family norms and the new lifestyle of cohabitation collide.
충돌하다 means 'to collide'.
동거는 개인의 행복 추구권과 밀접하게 연관되어 있습니다.
Cohabitation is closely linked to the individual's right to pursue happiness.
행복 추구권 means 'right to pursue happiness'.
동거를 제도권 안으로 포섭하려는 노력이 시급합니다.
Efforts to incorporate cohabitation into the institutional system are urgent.
포섭하다 means 'to incorporate' or 'to embrace'.
Collocations courantes
Phrases Courantes
동거를 제안하다
동거에 동의하다
동거를 허락하다
동거를 반대하다
동거로 들어가다
동거를 유지하다
동거를 청산하다
동거를 권장하다
동거를 결심하다
동거를 후회하다
Expressions idiomatiques
"한솥밥을 먹다"
To eat rice from the same pot. This is a very common idiom meaning to live together as a family or a close-knit group.
우리는 10년 넘게 한솥밥을 먹은 식구예요.
Native/Warm"살림을 차리다"
To set up a household. Often used euphemistically for starting to live together as a couple.
그들은 부모님 몰래 살림을 차렸대요.
Colloquial"한 지붕 두 가족"
Two families under one roof. Often used to describe awkward or distinct groups living in the same house.
동거를 시작했지만 우리는 마치 한 지붕 두 가족 같아요.
Common"눈을 맞추다"
To lock eyes/make eye contact. In the context of 동거, it can imply falling in love and deciding to live together.
두 사람이 눈을 맞춰서 동거를 시작했다네요.
Literary"무늬만 부부"
A couple in appearance only. Sometimes used fo
Summary
The word 동거하다 is more than just 'living together'; it describes a pre-marital romantic arrangement. Use it for couples, but stick to '같이 살다' for friends or family. For example: '우리는 결혼하기 전에 1년 동안 동거했어요' (We cohabitated for a year before marrying).
- 동거하다 means to cohabitate, specifically referring to romantic partners living together without marriage.
- It is a Sino-Korean word (同居) often used in social, romantic, and legal contexts.
- Unlike '같이 살다', it specifically implies a committed relationship rather than just sharing a space.
- The word is becoming more common among young Koreans as social norms regarding marriage evolve.
Contenu associé
Plus de mots sur family
백일
A2La célébration du 100ème jour d'un bébé. C'est une étape importante dans la culture coréenne pour marquer la santé du nouveau-né.
환갑
A260th birthday celebration.
칠순
A270th birthday celebration.
팔순
A280th birthday celebration.
알아주다
B1Reconnaître ou apprécier les efforts ou les sentiments de quelqu'un. Valider la valeur intrinsèque d'une personne.
입양아
A2Un enfant adopté; un enfant légalement intégré dans une autre famille. Les droits de l'enfant adopté sont identiques à ceux d'un enfant biologique.
양녀
B1Fille adoptive; une personne de sexe féminin qui a été légalement intégrée dans une famille.
입양
A2Adoption; legally taking another's child as one's own.
귀여워하다
A2Adorer, trouver mignon. (Ex: Elle adore son chat / Elle trouve son chat mignon.)
정답다
A2Être affectueux et chaleureux. Décrit une relation ou une atmosphère empreinte de tendresse.