At the A1 level, you can think of '정답다' as a special way to say 'very friendly' or 'warm.' It comes from the word '정' (Jeong), which is a very important Korean word for love and feeling close to someone. You use it when you see people who like each other very much, like a happy family or two best friends. For example, if you see a grandmother and a child laughing together, you can say '정다워요' (It is warm/affectionate). It is an adjective, so it describes how something feels. Remember that it changes to '정다워요' when you speak politely. It is a very happy and positive word to use when you see people being nice to each other.
At the A2 level, you should learn that '정답다' is more than just 'friendly.' It describes a specific Korean feeling of 'Jeong.' While '친절하다' is used for being polite to strangers, '정답다' is used for people who have a close bond. You will often see it in the form '정다운' before a noun, like '정다운 이웃' (friendly neighbors). You should also practice the 'ㅂ' irregular conjugation: 정답다 becomes 정다워요, 정다웠어요, and 정다우면. This word is great for describing scenes in your daily life, like a cozy cafe or a warm conversation between friends. It helps you express that a situation feels emotionally comfortable and full of care.
At the B1 level, you can start using '정답다' to describe atmospheres and abstract concepts. It is not just for people; a '정다운 고향' (affectionate hometown) or '정다운 목소리' (a warm, familiar voice) are common expressions. You should distinguish '정답다' from '다정하다.' While '다정하다' often describes a person's sweet personality, '정답다' often describes the *relationship* or the *vibe* of an interaction. For example, '정답게 대화하다' means to talk in a way that shows a deep, warm connection. This word is frequently used in Korean essays and stories to create a feeling of nostalgia or communal harmony. Using it correctly shows you understand the emotional depth of Korean social bonds.
At the B2 level, you should appreciate the cultural weight of '정답다.' It is a derivative of '정' (情), a concept central to understanding Korean social dynamics. '정답다' implies a relationship that has moved beyond formal boundaries into a space of mutual attachment. You might encounter this word in literature to describe the '정다운 풍경' (affectionate scenery) of a traditional village, contrasting it with the coldness of modern city life. It often carries a nuance of 'unpretentious warmth.' When you use '정답다' to describe a couple or a family, you are complimenting the genuine nature of their bond. Pay attention to how it is used in lyrics and dramas to evoke a sense of 'home' and 'belonging.'
At the C1 level, you can analyze '정답다' through its morphological structure and its role in Korean aesthetics. The suffix '-답다' signifies that the subject truly embodies the essence of the root noun '정.' Therefore, '정답다' is the embodiment of 'Jeong' in action or appearance. It is often used in social commentary to lament the loss of '정다운' communities in the face of rapid urbanization. You should be able to use it in nuanced contexts, such as describing a '정다운 손길' (an affectionate touch) that conveys comfort without words. In professional or academic writing about Korean culture, '정답다' is a key term for describing the ideal state of interpersonal harmony (인간관계의 조화).
At the C2 level, you should have a complete grasp of the poetic and philosophical implications of '정답다.' It represents a state of 'inter-subjective warmth' where the boundaries between 'self' and 'other' are softened by 'Jeong.' You can use it to discuss the '정다운 정서' (affectionate sentiment) that pervades traditional Korean arts and folk traditions. At this level, you should also be able to recognize its use in classical or high-literary contexts where it might describe the relationship between humans and nature. Mastery involves knowing exactly when '정답다' is more appropriate than its synonyms to evoke a specific cultural nostalgia or a deep sense of humanistic value. It is a word that captures the 'warmth of being' in the Korean linguistic worldview.

정답다 en 30 secondes

  • 정답다 (Jeong-dap-da) is a Korean adjective meaning 'affectionate' or 'warm-hearted,' deeply rooted in the cultural concept of 'Jeong.'
  • It is primarily used to describe the harmonious and loving interaction between people, such as couples, family members, or neighbors.
  • Grammatically, it is a 'ㅂ' irregular adjective, meaning it conjugates to '정다워요' in polite speech and '정다운' when modifying nouns.
  • While similar to '다정하다' (sweet), '정답다' emphasizes the shared bond and the warm atmosphere of a relationship or scene.

The Korean adjective 정답다 (Jeong-dap-da) is a profound expression of human connection, warmth, and intimacy. At its core, it is derived from the noun 정 (情 - Jeong), a concept often described as the 'invisible hug' of Korean culture. Jeong represents the deep-seated bond, affection, and attachment that grows between people through shared experiences and time. When we add the suffix -답다, which means 'to have the qualities of' or 'to be like,' the word literally translates to 'being full of Jeong' or 'possessing the essence of affection.'

Emotional Resonance
It describes an atmosphere or a relationship that feels cozy, friendly, and genuinely caring, devoid of coldness or formality.
Visual Imagery
Think of an old couple walking hand-in-hand, or neighbors sharing food over a low fence; these are quintessential '정답다' moments.
Scope of Use
While it often describes people, it can also describe scenes, voices, or even the atmosphere of a small, welcoming village.

"두 사람이 정답게 이야기를 나누고 있어요." (The two people are talking affectionately.)

In a world that often feels transactional, 정답다 points toward a relationship that is based on mutual care rather than utility. It is more than just being 'nice' (친절하다); it implies a history or a soulfulness in the interaction. For instance, a waiter at a luxury hotel is '친절하다' (kind/polite), but your grandmother's neighbor who calls you by your nickname and offers you a warm sweet potato is '정답다'.

"시골 마을의 정다운 풍경이 그리워요." (I miss the warm, friendly scenery of the countryside village.)

The word also carries a sense of nostalgia. In modern, urbanized Korea, the '정다운' lifestyle is often associated with the past—smaller communities where everyone knew each other. Therefore, using this word can evoke a sense of longing for simpler, more connected times. It is a highly positive word, used to compliment the harmony between people.

"그들은 참 정다운 부부예요." (They are such an affectionate couple.)

Grammatical Function
As an adjective, it modifies nouns (정다운 사람) and can be used as a predicate (정답다).
Adverbial Form
The adverbial form '정답게' is frequently used to describe how an action is performed (정답게 웃다 - to laugh warmly).

"어머니의 정다운 목소리가 들려요." (I hear my mother's warm, affectionate voice.)

To truly master this word, one must observe the nuances of Korean social interactions. It is not just about the words spoken, but the tone, the body language, and the underlying intention of bringing comfort to another person. It is a word that warms the heart of the listener just as much as the speaker.

"우리는 정답게 손을 잡고 걸었습니다." (We walked affectionately holding hands.)

Synonym Comparison
Unlike '다정하다' (kind/sweet), '정답다' often suggests a more communal or shared sense of warmth rather than just an individual's personality trait.

Using 정답다 correctly requires understanding its role as a descriptive adjective. Because it describes a state of being 'full of affection,' it is most commonly used to describe relationships, atmospheres, or sensory experiences like voices and sights. In Korean grammar, adjectives (descriptive verbs) function similarly to verbs, meaning they can end a sentence or modify a noun directly.

Noun Modification
To describe a noun, change '정답다' to '정다운'. For example: '정다운 친구' (an affectionate friend), '정다운 고향' (a warm/friendly hometown).
Sentence Ending
In polite speech, it becomes '정다워요'. In formal speech, '정답습니다'. Example: '두 분의 모습이 참 정다워요' (The sight of you two is very affectionate).

One of the most common ways to use this word is in the adverbial form 정답게. This describes *how* people are interacting. If you see two people chatting happily and closely, you would say they are talking '정답게'. It adds a layer of emotional depth to the action that words like '즐겁게' (happily) or '친절하게' (kindly) might miss.

"아이들이 정답게 놀고 있어요." (The children are playing together affectionately/harmoniously.)

It is important to note that '정답다' is rarely used for oneself in a boastful way. You wouldn't typically say '나는 정답다' (I am affectionate). Instead, it is a word used by an observer to describe the beauty of a relationship or a scene. It is a compliment to the 'vibe' of a situation. When describing a couple, using '정답다' suggests they are in perfect harmony and care for each other deeply.

In writing, '정답다' is often used in literature and poetry to create a nostalgic or heartwarming mood. It can describe a '정다운 오솔길' (a friendly/inviting path) or '정다운 노랫소리' (a warm, familiar song). It connects the subject to the reader's emotions by invoking the universal desire for belonging and warmth.

"할머니의 정다운 손길이 느껴져요." (I can feel grandmother's affectionate touch.)

Common Collocations
정다운 이웃 (friendly neighbors), 정다운 대화 (affectionate conversation), 정다운 분위기 (warm atmosphere).

Finally, consider the level of intimacy. While you can use '정답다' for neighbors or friends, it is most powerful when describing family or long-term partners. It suggests a bond that has been weathered and strengthened over time, making it a very high form of praise for any social unit.

You will encounter 정답다 in various contexts, ranging from daily conversations to emotional scenes in media. Because it is a word that touches on the 'soul' of Korean culture (Jeong), it is a staple in storytelling that focuses on human relationships and community.

In K-Dramas
Often used by older characters observing a young couple or by a narrator describing a peaceful village life. It highlights the 'ideal' state of human connection.
In Literature and Essays
Authors use '정다운' to describe settings that evoke nostalgia, such as a childhood home or a bustling traditional market.
In Daily Life
You might hear it at a family gathering when an aunt comments on how well siblings are getting along: "남매가 참 정답네!" (The brother and sister are so affectionate!)

"우리 동네는 이웃들끼리 참 정다워요." (In our neighborhood, the neighbors are very friendly/affectionate with each other.)

Travel shows and documentaries about rural Korea frequently use this word. When the camera pans over a group of elderly women (halmonis) laughing together while peeling garlic, the narrator will almost certainly use '정답다' to describe the scene. It conveys a sense of social safety and belonging that is highly valued in Korean society.

In music, especially in folk or 'trot' songs, '정답다' is a common lyric. It describes the warmth of a lover's voice or the welcoming nature of one's hometown. It serves as a linguistic bridge to the listener's own memories of being loved and cared for. If you are listening to a song about 'Gohyang' (hometown), listen for '정다운'.

"라디오에서 정다운 옛 노래가 흘러나와요." (A warm, familiar old song is playing on the radio.)

In Variety Shows
When celebrities visit small villages, they often comment on the '정다운 분위기' (warm atmosphere) of the local residents' hospitality.

Ultimately, hearing '정답다' usually signals a moment of emotional warmth. It is a word that slows down the pace of a conversation, inviting the listeners to appreciate the beauty of the human bond being described.

While 정답다 is a positive word, learners often confuse it with other adjectives that mean 'kind' or 'friendly.' Understanding the subtle differences is key to sounding natural in Korean.

Mistake 1: Confusing with 친절하다 (Chin-jeol-ha-da)
'친절하다' means 'kind' or 'polite' in a service-oriented or general social sense. You can be '친절하다' to a stranger you just met. However, '정답다' implies a deeper, more emotional connection or a 'warm' vibe that usually requires some level of 'Jeong'.
Mistake 2: Confusing with 다정하다 (Da-jeong-ha-da)
These are very close, but '다정하다' is often used to describe an individual's personality (a sweet person), whereas '정답다' is more often used to describe the *interaction* or the *atmosphere* between people.

"그는 친절한 사람이에요." (He is a kind person - Correct for a helpful stranger.)
"그들은 정다운 부부예요." (They are an affectionate couple - Correct for a warm relationship.)

Another common error is the conjugation. Because it ends in 'ㅂ', many learners forget it is an irregular adjective. They might say '정답아요' instead of the correct 정다워요. Always remember that for 'ㅂ' irregulars, the 'ㅂ' turns into '우' when meeting a vowel.

Learners also sometimes use '정답다' to describe a logical 'correct answer' because the noun '정답' (Jeong-dap) means 'correct answer.' However, '정답다' has absolutely nothing to do with being correct or right. It is purely emotional. If you want to say 'to be like a correct answer,' you would use a different construction, though it's rarely used that way.

"이 문제는 정답이 뭐예요?" (What is the correct answer to this problem? - Use the noun '정답'.)

Mistake 3: Overusing with strangers
Calling a random interaction '정답다' might sound a bit overly dramatic or poetic. Stick to '친절하다' for basic politeness and reserve '정답다' for when you truly feel a sense of communal warmth or see a loving bond.

To expand your vocabulary, it is helpful to look at words that share the semantic space of warmth and friendliness with 정답다. Each has a slightly different flavor.

다정하다 (Da-jeong-ha-da)
Meaning 'sweet' or 'tender-hearted.' This is the most common synonym. While '정답다' focuses on the 'Jeong' (bond), '다정하다' focuses on the 'Dajeong' (much affection/tenderness). It is often used to describe a boyfriend, girlfriend, or parent who is very caring.
친근하다 (Chin-geun-ha-da)
Meaning 'familiar' or 'approachable.' This is used when someone or something feels close and easy to talk to. It lacks the deep emotional 'Jeong' of '정답다' but emphasizes the lack of distance.
화목하다 (Hwa-mok-ha-da)
Meaning 'harmonious.' This is almost exclusively used for families (화목한 가정). It describes a state where everyone gets along without conflict.

"그는 참 다정한 아빠예요." (He is a very sweet/tender father.)

Another related word is 따뜻하다 (tta-tteut-ha-da), which literally means 'warm.' Just like in English, it can be used metaphorically to describe a person's heart or a welcoming atmosphere. '마음이 따뜻하다' (to have a warm heart) is a very common expression that overlaps with '정답다'.

For describing a friendly atmosphere specifically, you might use 훈훈하다 (hun-hun-ha-da). This word is often used to describe a 'heartwarming' story or a scene that makes everyone feel good. If a story about a hero saving a puppy goes viral, Koreans describe the feeling as '훈훈하다'.

"두 사람의 모습이 참 보기 좋네요." (The sight of you two is good to see - often used alongside '정답다'.)

Summary of Differences
Use 정답다 for bonds/atmospheres, 다정하다 for personality, 친근하다 for familiarity, and 화목하다 for family harmony.

How Formal Is It?

Niveau de difficulté

Grammaire à connaître

ㅂ irregular conjugation

-답다 suffix usage

Adjective to Adverb conversion (-게)

Noun modification (-ㄴ/은)

Describing appearance (-아/어 보이다)

Exemples par niveau

1

두 사람이 참 정다워요.

The two people are very affectionate.

정다워요 is the polite present form.

2

정다운 우리 집.

Our warm/affectionate home.

정다운 modifies the noun '집'.

3

친구와 정답게 놀아요.

I play affectionately with my friend.

정답게 is the adverb form.

4

선생님은 정다운 분이에요.

The teacher is a warm person.

분 is a polite way to say person.

5

정다운 목소리가 들려요.

I hear a warm/friendly voice.

목소리 means voice.

6

강아지와 정답게 있어요.

I am (staying) affectionately with my puppy.

있어요 indicates a state of being.

7

정다운 이웃이 많아요.

There are many friendly neighbors.

이웃 means neighbor.

8

우리 할머니는 정다워요.

My grandmother is affectionate.

할머니 means grandmother.

1

어제 정다운 친구를 만났어요.

I met a warm/friendly friend yesterday.

Past tense of 만나다 is 만났어요.

2

가족들이 정답게 식사를 해요.

The family members are having a meal affectionately.

식사를 하다 means to have a meal.

3

정다운 편지를 받았어요.

I received a warm/affectionate letter.

받았어요 is the past tense of 받다.

4

그 마을은 분위기가 참 정다워요.

That village's atmosphere is very warm/friendly.

분위기 means atmosphere.

5

정답게 손을 잡고 걸어요.

They are walking while holding hands affectionately.

손을 잡다 means to hold hands.

6

정다운 인사를 나누었어요.

We shared a warm greeting.

인사를 나누다 means to exchange greetings.

7

이 노래는 참 정다워요.

This song is very warm/familiar.

노래 means song.

8

정다운 이야기를 많이 했어요.

We talked a lot of warm/affectionate stories.

이야기 means story/talk.

1

시골의 정다운 풍경이 보고 싶어요.

I want to see the warm scenery of the countryside.

보고 싶다 means 'want to see'.

2

그들은 정다운 오누이처럼 보여요.

They look like an affectionate brother and sister.

오누이 means brother and sister.

3

정답게 웃는 모습이 보기 좋아요.

The sight of them laughing affectionately is good to see.

보기 좋다 means 'looks good'.

4

어머니의 정다운 손길이 그리워요.

I miss my mother's affectionate touch.

그립다 means 'to miss'.

5

정다운 대화는 스트레스를 풀어줘요.

Affectionate conversation relieves stress.

스트레스를 풀다 means to relieve stress.

6

우리는 정다운 사이가 되었어요.

We have become an affectionate/close pair.

사이가 되다 means to become (in a relationship).

7

정다운 눈빛으로 서로를 바라봐요.

They look at each other with affectionate eyes.

눈빛 means the look in one's eyes.

8

정다운 고향 소식을 들었어요.

I heard warm news from my hometown.

소식 means news.

1

그 영화는 정다운 이웃들의 이야기를 담고 있다.

That movie contains stories of warm/friendly neighbors.

담고 있다 means 'to contain/embody'.

2

정다운 분위기 속에서 회의가 진행되었다.

The meeting proceeded in a warm/friendly atmosphere.

진행되다 means 'to proceed'.

3

두 노부부의 정다운 모습이 감동적이었다.

The affectionate sight of the elderly couple was touching.

감동적이다 means 'to be touching/moving'.

4

정다운 옛 추억이 떠올랐다.

Warm old memories came to mind.

떠오르다 means 'to come to mind'.

5

그녀는 정다운 말투로 아이를 달랬다.

She soothed the child with an affectionate tone.

말투 means 'way of speaking'.

6

정다운 편지 한 통이 큰 힘이 되었다.

A single warm letter became a great source of strength.

힘이 되다 means 'to be a help/strength'.

7

우리는 정답게 어깨동무를 하고 사진을 찍었다.

We took a photo with our arms around each other's shoulders affectionately.

어깨동무 means putting arms around shoulders.

8

정다운 정이 느껴지는 선물이었다.

It was a gift where one could feel warm affection.

느껴지다 is the passive form of 느끼다 (to feel).

1

현대 사회에서 정다운 공동체를 찾기란 쉽지 않다.

It is not easy to find an affectionate community in modern society.

-기란 쉽지 않다 means 'it is not easy to...'.

2

작가는 정다운 문체로 독자들의 마음을 사로잡았다.

The author captured the readers' hearts with a warm/affectionate writing style.

문체 means 'literary style'.

3

정다운 고향의 정취가 물씬 풍기는 작품이다.

It is a work that strongly exudes the warm atmosphere of one's hometown.

물씬 풍기다 means 'to be strongly redolent of'.

4

그들은 오랜 세월을 정답게 함께해 온 동반자이다.

They are companions who have been together affectionately for a long time.

동반자 means 'companion/partner'.

5

정다운 대화는 인간관계의 갈등을 치유하는 힘이 있다.

Affectionate conversation has the power to heal conflicts in human relationships.

치유하다 means 'to heal'.

6

정다운 눈길 한 번이 백 마디 말보다 낫다.

One affectionate look is better than a hundred words.

~보다 낫다 means 'to be better than'.

7

그곳은 정다운 사람들의 온기가 남아 있는 장소다.

That place is a location where the warmth of affectionate people remains.

온기 means 'warmth'.

8

정답게 속삭이는 소리가 귓가에 맴돈다.

The sound of affectionate whispering lingers in my ears.

맴돌다 means 'to linger/hover'.

1

정다운 정서가 메마른 현대인들에게 이 영화를 추천한다.

I recommend this movie to modern people whose affectionate sentiments have run dry.

메마르다 means 'to be parched/dry'.

2

한국인의 기저에는 정다운 공동체 의식이 흐르고 있다.

An affectionate sense of community flows at the base of the Korean people.

기저 means 'base/foundation'.

3

그의 연주는 정다운 위로를 건네는 듯했다.

His performance seemed to offer a warm/affectionate consolation.

위로를 건네다 means 'to offer comfort'.

4

정다운 산천을 뒤로하고 떠나는 발걸음이 무거웠다.

Leaving behind the affectionate mountains and rivers, my steps were heavy.

산천 refers to nature (mountains and rivers).

5

인간미 넘치는 정다운 사회를 꿈꾼다.

I dream of an affectionate society overflowing with humanity.

인간미 means 'humanity/human touch'.

6

정다운 교감이 이루어질 때 진정한 소통이 가능하다.

True communication is possible when an affectionate communion takes place.

교감 means 'communion/mutual feeling'.

7

정다운 옛길을 복원하여 시민들에게 휴식을 제공한다.

By restoring the warm old paths, we provide rest to the citizens.

복원하다 means 'to restore'.

8

정다운 삶의 궤적을 쫓아 기록을 남겼다.

I left a record by following the traces of an affectionate life.

궤적 means 'trace/trajectory'.

Collocations courantes

정다운 부부
정다운 이웃
정다운 대화
정다운 목소리
정다운 풍경
정답게 이야기하다
정답게 웃다
정답게 손을 잡다
정다운 분위기
정다운 고향

Phrases Courantes

참 정다워 보이네요
정다운 사이
정다운 인사를 나누다
정다운 정을 나누다
정다운 옛 추억
정다운 친구 사이
정다운 오누이
정다운 눈빛
정다운 말투
정다운 손길

Souvent confondu avec

정답다 vs 정답 (Jeong-dap)

Noun meaning 'correct answer'. Unrelated to the adjective '정답다'.

정답다 vs 친절하다 (Chin-jeol-ha-da)

Means 'polite/kind'. '정답다' is more emotional and intimate.

정답다 vs 다정하다 (Da-jeong-ha-da)

Focuses on a person's sweet personality, while '정답다' focuses on the bond/vibe.

Facile à confondre

정답다 vs

정답다 vs

정답다 vs

정답다 vs

정답다 vs

Structures de phrases

Comment l'utiliser

Nostalgia

Frequently used when looking back at the past.

Atmosphere

Can describe a place (cafe, village) that feels welcoming.

Relationships

Best for family, couples, and long-term friends.

Erreurs courantes
  • Using '정답아요' instead of '정다워요'.
  • Using '정답다' to mean 'the answer is correct'.
  • Using '정답다' for a professional, polite relationship with a boss.
  • Confusing '정답다' with '친절하다' when describing a helpful stranger.
  • Forgetting that '정다운' is the form used before a noun.

Astuces

Understand Jeong

To use this word naturally, try to observe how Koreans show care through small actions like sharing food or using warm tones. This is the essence of being '정답다'.

Master the ㅂ-Irregular

Practice changing the 'ㅂ' to '우' for all vowel endings. This is the most common mistake for learners using this word.

Pair with Nouns

Memorize common pairs like '정다운 이웃' and '정다운 부부' to use the word more fluently in conversation.

Use with '보이다'

Saying '정다워 보여요' (You look affectionate) is a great way to compliment a couple or family.

Listen to Folk Songs

Old Korean folk songs often use this word. Listening to them can help you feel the 'vibe' of the word.

Set the Scene

In your journals, use '정다운' to describe the atmosphere of your favorite cafe or a peaceful park.

Compliment Others

Koreans love it when their relationships are described as '정답다'. It's a high compliment for their social harmony.

Atmosphere vs. Person

Remember that '정답다' often describes the 'space' between people more than the people themselves.

Hometown Vibes

Use this word when talking about your hometown to express a sense of warmth and belonging.

Daily Practice

Try to find one '정다운' moment every day and describe it in Korean using this word.

Mémorise-le

Origine du mot

Native Korean + Sino-Korean

Contexte culturel

A concept of attachment that can be positive or even include a bond formed through shared hardship.

The word is heavily tied to the idea of 'Uri' (we/our), reflecting a communal rather than individualistic warmth.

Often used to describe 'the good old days' when people were more connected.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Amorces de conversation

"두 분은 언제부터 그렇게 정다우셨어요?"

"정다운 이웃이 근처에 사시나요?"

"가장 정다운 추억은 무엇인가요?"

"정다운 분위기의 카페를 아세요?"

"어떻게 하면 가족과 더 정답게 지낼 수 있을까요?"

Sujets d'écriture

오늘 본 가장 정다운 장면을 설명해 보세요.

당신에게 '정다운 사람'은 누구인가요?

정다운 고향에 대한 기억을 써 보세요.

친구와 정답게 보낸 하루를 기록해 보세요.

정다운 사회를 만들기 위해 우리가 할 수 있는 일은?

Questions fréquentes

10 questions

It's better to use '친절하다' (kind) or '상냥하다' (gentle). '정답다' usually implies a deeper bond or a very warm, communal vibe that develops over time.

Yes, '정다워요' is very common in daily polite conversation. '정답습니다' is used in more formal settings or written announcements.

'다정한' often describes a person's individual character (a sweet person), while '정다운' describes the atmosphere of a relationship or a scene (an affectionate couple).

Yes! If you and your pet have a very warm and loving relationship, you can say '정다운 사이' (an affectionate pair).

Generally, no. Business settings are usually 'professional' (전문적) or 'polite' (친절하다). '정답다' is too intimate for most formal work contexts.

Since it is a ㅂ-irregular, it becomes '정다우면' (if it is affectionate).

No, it is almost exclusively positive. However, in very rare literary contexts, it might be used ironically to describe an overly clingy relationship, but this is not common.

It can describe objects that evoke warmth or nostalgia, like '정다운 옛 물건' (warm old items), but it's usually about the feeling they give you.

The adverb form is '정답게', meaning 'affectionately' or 'warmly'.

No, they are homonyms in their root but completely different in meaning and origin. '정답' is 'Correct (正) Answer (答)', while '정답다' is 'Affection (情) + suffix'.

Teste-toi 180 questions

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !