B1 Idiom Neutre

een hart onder de riem

a heart under the belt

Signification

Giving encouragement.

🌍

Contexte culturel

The phrase is a staple of the 'wenskaarten' (greeting cards) culture. There are literally thousands of card designs with this specific text. In Flanders, the phrase is equally common and used in the same way, though Flemish speakers might use a slightly softer tone in their delivery. The King often uses this phrase in his annual Christmas speech or during national disasters to show empathy with the citizens. Fans often use this phrase when their team is losing or going through a 'dip' in performance.

💡

Use it in cards!

If you want to impress your Dutch friends, write this in a card when they are going through a tough time. It shows high cultural integration.

⚠️

Don't swap the words

Remember: Heart first, then Belt. If you put the belt under the heart, it sounds like a weird medical procedure!

Signification

Giving encouragement.

💡

Use it in cards!

If you want to impress your Dutch friends, write this in a card when they are going through a tough time. It shows high cultural integration.

⚠️

Don't swap the words

Remember: Heart first, then Belt. If you put the belt under the heart, it sounds like a weird medical procedure!

🎯

The verb 'steken'

Master the past tense 'stak'. It's the mark of a B2/C1 speaker to use the irregular forms correctly in this idiom.

Teste-toi

Vul het juiste werkwoord in (let op de tijd!).

Toen mijn opa in het ziekenhuis lag, ___ we hem een hart onder de riem.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : staken

The sentence is in the past tense (lag), and 'we' is plural, so 'staken' is the correct form.

Welke zin is correct?

Kies de juiste vorm van het idioom.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Ik steek je een hart onder de riem.

This is the standard canonical form of the idiom.

In welke situatie gebruik je dit idioom?

Match de situatie met het gebruik.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Iemand heeft een zwaar examen.

The idiom is used for encouragement during a challenge or difficult time.

Maak de dialoog af.

A: 'Ik ben zo bang dat ik mijn baan verlies.' B: 'Maak je geen zorgen, ___.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ik steek je een hart onder de riem

B wants to encourage A during a stressful time.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Banque d exercices

4 exercices
Vul het juiste werkwoord in (let op de tijd!). Fill Blank B1

Toen mijn opa in het ziekenhuis lag, ___ we hem een hart onder de riem.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : staken

The sentence is in the past tense (lag), and 'we' is plural, so 'staken' is the correct form.

Welke zin is correct? Choose A2

Kies de juiste vorm van het idioom.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Ik steek je een hart onder de riem.

This is the standard canonical form of the idiom.

In welke situatie gebruik je dit idioom? situation_matching B1

Match de situatie met het gebruik.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Iemand heeft een zwaar examen.

The idiom is used for encouragement during a challenge or difficult time.

Maak de dialoog af. dialogue_completion B1

A: 'Ik ben zo bang dat ik mijn baan verlies.' B: 'Maak je geen zorgen, ___.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ik steek je een hart onder de riem

B wants to encourage A during a stressful time.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

Not at all! It's very common among friends, especially in written form like WhatsApp or cards.

It's better to save it for things that actually require courage or strength. For small things, just say 'Succes!'.

The idiom itself doesn't really have a plural, but you can say: 'We staken hen allemaal een hart onder de riem.'

It's a fixed idiom. 'Steken' implies the action of placing something firmly in place, like the old military belt.

Yes, it is very common in Flanders as well.

It's grammatically possible but sounds very strange. Usually, others do it for you.

Not really, but 'iemand bemoedigen' is the one-word equivalent.

Only metaphorically, as the heart is the symbol of courage.

Yes, it is a very appropriate and respectful way to offer support to the bereaved.

Using 'leggen' instead of 'steken' or mixing up the order of 'hart' and 'riem'.

Expressions liées

🔄

iemand moed inspreken

synonym

To talk courage into someone.

🔗

iemand een steuntje in de rug geven

similar

To give someone a little push/support.

🔗

het hart zonk hem in de schoenen

contrast

To lose all courage (heart sank into shoes).

🔗

bemoedigen

specialized form

To encourage (formal verb).

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !