At the A1 level, you can think of 'engasjement' as a big word for 'being interested' or 'helping out.' While you might not use the word yourself very often yet, you will hear it when people talk about hobbies or school. For example, if you like playing football, a teacher might say you have 'engasjement' for the game. It just means you are not just standing there; you are really playing and having fun. It is a neuter noun, so we say 'et engasjement.' You can remember it as the 'energy' you bring to something you like. In simple sentences, it is often paired with 'for.' Example: 'Han har engasjement for sport.' (He has engagement for sports). At this level, don't worry about the complex meanings; just think of it as 'active interest.'
At the A2 level, you start to see 'engasjement' in more social contexts. You might hear it when talking about volunteering or local clubs. In Norway, many people do 'dugnad' (volunteer work), and this requires 'engasjement.' You can now use it to describe your own interests more clearly. Instead of just saying 'Jeg liker musikk,' you can say 'Jeg har et stort engasjement for musikk.' This sounds more advanced. You should also notice that the word ends in '-ent,' but you don't pronounce the 't.' It sounds more like 'engasjemang.' At this level, you are learning that 'engasjement' is a positive quality that people look for in friends and colleagues. It means you are someone who cares and wants to participate.
At the B1 level, you should be able to use 'engasjement' in professional and semi-formal situations. You will encounter it in job advertisements or during work meetings. An employer might say they are looking for someone with 'stort engasjement.' Here, it means you are proactive and dedicated to your work. You also start to distinguish between 'engasjement for' (a cause) and 'engasjement i' (an activity). For example, 'Mitt engasjement i prosjektet' means your involvement in the project. You should also be aware that the word can mean a temporary job assignment. If you are hired for three months to do a specific task, that is an 'engasjement.' This dual meaning is important as you start to navigate the Norwegian workplace.
At the B2 level, which is the level of this word, you should use 'engasjement' to discuss abstract concepts like politics, social issues, and corporate culture. You understand that 'engasjement' is a key part of the Norwegian 'samfunnsmodell' (social model). You can use it in debates to describe public opinion: 'Det er et sterkt folkelig engasjement mot de nye bompengene.' You are also comfortable with compound words like 'samfunnsengasjement' (social commitment) and 'medarbeiderengasjement' (employee engagement). You can use adjectives like 'brennende' (burning) or 'ekte' (genuine) to qualify the type of engagement. You also know the 'False Friend' trap and never use 'engasjement' when you mean 'forlovelse' (marriage engagement). Your pronunciation is now more natural, with the correct nasalized ending.
At the C1 level, you use 'engasjement' with precision and stylistic flair. You can discuss the nuances between 'engasjement,' 'dedikasjon,' and 'lidenskap' in a sophisticated way. You might use the word in academic or high-level professional writing to describe the psychological state of 'flow' or the structural involvement of stakeholders in a process. You are aware of the word's etymology from French and how that influences its usage in artistic circles (e.g., an actor's engagement at a theater). You can use the word to critique social phenomena, such as 'manglende politisk engasjement blant unge' (lack of political engagement among youth). Your use of the word is integrated into complex sentence structures, and you use it to convey subtle emotional or professional weight.
At the C2 level, 'engasjement' is a tool for philosophical and highly nuanced discourse. You can use it to explore the intersection of individual agency and societal structures. You might analyze how 'engasjement' is manufactured in digital spaces through algorithms or how it has evolved historically in Norwegian literature and political thought. You are capable of using the word in very specific legal or administrative contexts, as well as in poetic or rhetorical ways. You understand the deepest connotations of the word—how it implies a moral choice to be present and active in the world. Your command of the word is indistinguishable from that of an educated native speaker, and you can play with its various meanings (passion vs. contract) for rhetorical effect.

engasjement en 30 secondes

  • Engasjement means dedication, involvement, and passion for a cause or task.
  • It is a neuter noun (et engasjement) and frequently uses the prepositions 'for' or 'i'.
  • It can also refer to a temporary job assignment or an artistic contract.
  • Crucially, it does NOT mean a marriage engagement (which is 'forlovelse').

The Norwegian noun engasjement is a multifaceted term that primarily describes a state of being deeply involved, dedicated, or passionate about a cause, a task, or a social issue. Unlike the English word 'engagement,' which frequently refers to an agreement to get married (which in Norwegian is forlovelse), the Norwegian engasjement focuses on the active participation and emotional or intellectual investment one puts into something. It is a word that resonates strongly in the Nordic social model, where active citizenship and community participation are highly valued. When a Norwegian speaks of someone having 'stort engasjement,' they are praising that person's drive and their willingness to contribute beyond the bare minimum. This could be in the context of a hobby, a professional project, or a political movement.

Social Context
In social settings, 'engasjement' is often used to describe the energy in a room or the level of public interest in a debate. If a local council meeting has 'høyt engasjement,' it means the citizens are actively asking questions and care deeply about the outcome.
Professional Context
In a workplace, an employer looks for 'engasjement' in employees. This doesn't just mean doing the job, but showing initiative and a genuine interest in the company's goals and culture.

Hennes engasjement for miljøsaken har inspirert mange unge til å ta grep i hverdagen.

Translation: Her commitment to the environmental cause has inspired many young people to take action in their daily lives.

The word is also used in a more technical or administrative sense. For example, a temporary employment or a specific assignment can be called an 'engasjement.' If an artist is hired for a specific series of concerts, that is their 'engasjement.' This highlights the temporary but focused nature of the involvement. However, in everyday conversation, the focus remains on the psychological state of dedication. You will hear it in schools when teachers discuss a student's 'faglige engasjement' (academic engagement) and in sports when commentators describe the 'publikumsengasjement' (crowd engagement/passion). It is a positive trait, suggesting that the person is not passive but an active agent in their own life and community.

Det kreves et sterkt politisk engasjement for å endre loven.

Translation: Strong political commitment is required to change the law.
Artistic Context
Musicians and actors often speak of their 'engasjement' at a particular theater, referring to their contractual period of performance and creative involvement.

Ultimately, 'engasjement' is about the 'spark.' It is the difference between someone who simply shows up and someone who shows up with purpose. In a world of increasing automation, 'menneskelig engasjement' (human engagement/involvement) is often cited as the key differentiator in service industries and creative fields. It suggests a level of empathy and care that cannot be replicated by machines. When you use this word, you are describing the soul of an activity.

Læreren roste klassen for deres store engasjement under prosjektuken.

Using engasjement correctly requires understanding its grammatical behavior as a neuter noun (et engasjement) and its common prepositional partners. Most frequently, you will see it paired with the prepositions for or i. When you have an 'engasjement for' something, you are dedicated to a cause or interest. When you show 'engasjement i' something, you are actively participating in a specific activity or process. This distinction is subtle but important for reaching a B2 or C1 level of fluency.

Preposition: For
Used for causes, values, or long-term interests. Example: 'Mitt engasjement for menneskerettigheter' (My commitment to human rights).
Preposition: I
Used for active participation in a task or organization. Example: 'Hennes engasjement i lokalpolitikken' (Her involvement in local politics).

Vi trenger mer engasjement fra foreldrene i skolehverdagen.

Translation: We need more involvement from parents in daily school life.

The word can be modified by various adjectives to indicate the level of intensity. Common pairings include brennende (burning/passionate), stort (great), mangler (lacking), or ekte (genuine). Saying someone has a 'brennende engasjement' is a very high compliment in Norwegian culture, implying a deep, almost vocational passion for their work or cause. Conversely, a 'manglende engasjement' (lack of engagement) is often cited as a reason for failure in projects or relationships.

Han viste et brennende engasjement for å hjelpe flyktninger.

In formal writing, 'engasjement' can also refer to the act of hiring or the state of being employed for a specific task. For instance, 'Etter endt engasjement ved Nationaltheatret...' (After the completion of the engagement at the National Theater...). Here, it is synonymous with a contract or a temporary position. However, even in this formal sense, it carries the weight of a specific, defined contribution. In the digital age, 'digitalt engasjement' is a common term in marketing, referring to likes, shares, and comments on social media platforms.

Markedsføringskampanjen førte til et enormt engasjement i sosiale medier.

Compound Words
You will often see 'engasjementsvilje' (willingness to be engaged) or 'samfunnsengasjement' (social/community commitment).

To use it like a native, try to pair it with verbs like å vise (to show), å skape (to create), or å kreve (to require). 'Vi må skape engasjement' (We must create engagement) is a common phrase in leadership and education. By focusing on these patterns, you can move from simply knowing the definition to using the word naturally in a variety of contexts, from the dinner table to the boardroom.

You will encounter engasjement in almost every corner of Norwegian public life. It is a staple of 'Dagsrevyen' (the national news), where journalists report on 'folkelig engasjement' regarding new infrastructure projects or environmental regulations. In Norway, there is a long tradition of dugnad (communal voluntary work), and 'engasjement' is the psychological engine that drives this tradition. Without it, the voluntary organizations (frivillige organisasjoner) that form the backbone of Norwegian society would cease to function.

In the Media
Headlines often use the word to describe public outcry or support. 'Stort engasjement mot nedleggelse av lokalsykehuset' (Great commitment/protest against the closure of the local hospital).
In Education
Teachers use it in parent-teacher conferences to describe a child's interest in specific subjects. 'Han viser et flott engasjement i naturfag' (He shows great engagement in science).

Det er viktig å opprettholde et sterkt engasjement for demokratiet.

In the corporate world, particularly in HR and management, the word is used to discuss 'medarbeiderengasjement' (employee engagement). Modern Norwegian management theory emphasizes that an engaged worker is more productive and creative. You might hear a manager say, 'Vi må finne ut hvordan vi kan øke engasjementet i teamet' (We need to find out how we can increase the engagement in the team). This reflects a shift from top-down command to a more collaborative, engagement-based leadership style.

Uten engasjement blir arbeidet fort kjedelig og rutinepreget.

Cultural events also rely on 'engasjement.' Whether it is a local music festival or a major sporting event like the Holmenkollen ski jump, the 'publikumsengasjement' is what creates the atmosphere. Commentators will often remark on how the 'engasjement' of the fans helped the athletes perform better. In this sense, the word is almost synonymous with 'passion' or 'energy.' It is the invisible force that makes a collective event successful.

Debatten skapte et uventet stort engasjement blant seerne.

In Social Media
Influencers and marketers talk about 'engasjementsrate' (engagement rate), which tracks how much their audience interacts with their content.

Finally, you will hear it in personal conversations when friends discuss their hobbies or volunteer work. Someone might say, 'Jeg har et engasjement i Røde Kors' (I am involved/have a commitment in the Red Cross). Here, it denotes a significant part of their identity and how they choose to spend their free time. It is a word that bridges the gap between the private individual and the public sphere.

The most frequent mistake for English speakers is the 'False Friend' trap. In English, 'engagement' is the standard word for a promise to marry. In Norwegian, if you say 'Jeg har et engasjement,' people will assume you have a job assignment or a passion for a project, not that you are getting married. To avoid confusion, always use forlovelse for matrimonial commitments. This is a critical distinction that can lead to humorous or awkward misunderstandings in social settings.

Mistake 1: Marriage
Wrong: Vi feirer vårt engasjement. Correct: Vi feirer vår forlovelse.
Mistake 2: Prepositions
Using 'til' instead of 'for' or 'i'. Wrong: Engasjement til musikk. Correct: Engasjement for musikk.

Mange blander sammen engasjement og forlovelse på grunn av engelsk påvirkning.

Another common error involves the grammatical gender. Since 'engasjement' is a neuter noun, it must be 'et engasjement' and 'engasjementet.' Learners often mistakenly use the masculine 'en' or 'den.' Additionally, in the plural form, it remains 'engasjement' (or 'engasjementer,' though the former is common for indefinite plural). Getting the gender right is essential for the surrounding adjectives and articles to sound natural. For example, it is 'et stort engasjement,' not 'en stor engasjement.'

Det er engasjementet som teller, ikke bare resultatet.

Learners also struggle with the pronunciation of the '-ent' ending. Because the word is a loanword from French, the 't' is silent, and the 'en' creates a nasal-like vowel sound, similar to the Norwegian word 'sang' but more closed. Pronouncing the 't' clearly is a giveaway that you are a beginner. Practicing the transition from the 'sj' (sh-sound) to the final nasalized vowel is key to sounding like a B2-level speaker.

Han har flere engasjement gående samtidig.

Mistake 3: Overuse
Sometimes people use 'engasjement' when they simply mean 'interesse' (interest). 'Engasjement' implies a higher level of activity and passion. If you just like something casually, use 'interesse'.

Lastly, remember that 'engasjement' can be both an abstract quality (passion) and a concrete thing (a job/contract). Context usually makes it clear, but if you are talking about your career, be prepared for people to ask for details about the specific 'engasjement' (the assignment) you are working on. Mixing these two senses isn't necessarily a mistake, but being aware of both allows for more precise communication.

While engasjement is a powerful word, Norwegian offers several synonyms and related terms that can add nuance to your speech. Depending on whether you want to emphasize the effort, the interest, or the participation, you might choose a different word. Understanding these alternatives will help you avoid repetition and sound more sophisticated.

Innsats (Effort/Input)
Focuses on the work put in. 'God innsats' means good effort. While 'engasjement' is the feeling, 'innsats' is the action.
Dedikasjon (Dedication)
Very close to 'engasjement' but often used for long-term commitment to a specific goal or person. It sounds slightly more formal or intense.
Deltakelse (Participation)
A more neutral word. You can participate ('delta') without being engaged ('engasjert').

Det er en forskjell på passiv deltakelse og aktivt engasjement.

In the context of passion, lidenskap is the most direct translation. However, 'lidenskap' is often reserved for romantic love or very intense hobbies (like music or art), whereas 'engasjement' is much more common for social, political, or professional contexts. You would have 'engasjement' for a tax reform, but 'lidenskap' for opera. Another useful word is glød (glow/fervor). To have 'en indre glød' is to have an inner fire for something, which is a poetic way of describing 'engasjement.'

Hun snakket med stor glød og engasjement om fremtiden.

When 'engasjement' refers to a job or assignment, alternatives include oppdrag (assignment/mission), stilling (position), or prosjekt (project). 'Oppdrag' is particularly common for freelancers. If you are a consultant, you have 'oppdrag'; if you are a temporary employee at a theater, you have an 'engasjement.' Choosing between these depends on the industry and the nature of the contract.

Han har et kortvarig engasjement som konsulent i departementet.

Iver (Eagerness)
Describes a more immediate, perhaps slightly more impulsive eagerness. 'Arbeidsiver' (eagerness to work) is a common compound.

In summary, while 'engasjement' is the most versatile word for being 'into' something, pay attention to the context. Use 'innsats' when talking about the work done, 'lidenskap' for deep personal passions, and 'oppdrag' for professional tasks. This will make your Norwegian sound more natural and precise.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

While English and Norwegian both borrowed the word from French, English kept the meaning of 'promise to marry', whereas Norwegian mostly uses the sense of 'moral or professional commitment'.

Guide de prononciation

UK /ɛŋɡɑʂəˈmɑŋ/
US /ɛŋɡɑʂəˈmɑŋ/
The primary stress is on the last syllable: en-ga-sje-MANG.
Rime avec
Arrangement Abonnement Departement Eksperiment Supplement Instrument Argument Moment
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the final 't'. It should be silent.
  • Pronouncing 'sj' as 's-j' instead of a single 'sh' sound.
  • Stressing the first syllable instead of the last.
  • Missing the nasal quality of the final vowel.
  • Making the 'g' too soft or like a 'j'.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

The word is long but follows standard patterns. Recognizable if you know the English root.

Écriture 4/5

Spelling 'engasjement' correctly and remembering it's neuter can be tricky.

Expression orale 5/5

The French-style nasal pronunciation is difficult for many learners.

Écoute 4/5

The silent 't' and the 'sj' sound can make it blend into sentences for new learners.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

Interesse Arbeid Vise Skape Viktig

Apprends ensuite

Dedikasjon Innsats Frivillighet Samfunn Lidenskap

Avancé

Eksistensialisme Diskurs Transformative Ideologi Anerkjennelse

Grammaire à connaître

Neuter Noun Inflection

Et engasjement, engasjementet, flere engasjement, alle engasjementene.

Silent T in French Loanwords

Engasjement, arrangement, departement.

Compound Noun Formation

Samfunn + engasjement = samfunnsengasjement.

Prepositional Choice (for vs. i)

Engasjement for miljøet (cause) vs. engasjement i prosjektet (activity).

Adjective Agreement with Neuter Nouns

Et stort engasjement (not stor).

Exemples par niveau

1

Han har et stort engasjement for fotball.

He has a great engagement for football.

Indefinite singular: 'et engasjement'.

2

Vi ser mye engasjement i klassen.

We see much engagement in the class.

Uncountable use here referring to the quality.

3

Hennes engasjement er bra.

Her engagement is good.

Possessive 'Hennes' followed by the noun.

4

Har du et engasjement?

Do you have an engagement (assignment/interest)?

Question form.

5

De viser lite engasjement.

They show little engagement.

'Lite' is used for uncountable nouns.

6

Takk for ditt engasjement.

Thank you for your engagement.

Common way to thank a volunteer.

7

Hva er ditt engasjement?

What is your engagement?

Simple inquiry.

8

Barnet har mye engasjement for lek.

The child has much engagement for play.

Using 'mye' for intensity.

1

Hun har et brennende engasjement for miljøet.

She has a burning engagement for the environment.

Adjective 'brennende' adds emphasis.

2

Engasjementet i nabolaget er veldig godt.

The engagement in the neighborhood is very good.

Definite singular: 'engasjementet'.

3

De trenger mer engasjement fra de unge.

They need more engagement from the young people.

Comparative 'mer'.

4

Jeg skal starte et nytt engasjement i morgen.

I am going to start a new assignment tomorrow.

Refers to a job/task.

5

Uten engasjement blir det vanskelig.

Without engagement it will be difficult.

Preposition 'Uten'.

6

Vi snakket om engasjement i frivillig arbeid.

We talked about engagement in volunteer work.

Preposition 'i' for the activity.

7

Læreren roste elevenes engasjement.

The teacher praised the students' engagement.

Genitive 'elevenes'.

8

Det kreves personlig engasjement for å lykkes.

Personal engagement is required to succeed.

Passive 'kreves'.

1

Bedriften søker etter medarbeidere med stort engasjement.

The company is looking for employees with great engagement.

Standard job ad phrasing.

2

Han har et midlertidig engasjement som vikar.

He has a temporary engagement as a substitute.

Meaning 'temporary job'.

3

Det er viktig å skape engasjement blant kundene.

It is important to create engagement among the customers.

Infinitive 'å skape'.

4

Hennes sosiale engasjement har betydd mye for byen.

Her social engagement has meant a lot for the city.

Compound-like adjective 'sosiale'.

5

Vi må øke engasjementet i sosiale medier.

We must increase the engagement in social media.

Definite form object.

6

Prosjektet stoppet opp på grunn av manglende engasjement.

The project stopped due to lack of engagement.

Adjective 'manglende'.

7

Han viste et ekte engasjement for saken.

He showed a genuine engagement for the cause.

Adjective 'ekte'.

8

Dette engasjementet varer i seks måneder.

This engagement lasts for six months.

Demonstrative 'Dette'.

1

Det politiske engasjementet har økt betraktelig etter valget.

The political engagement has increased considerably after the election.

Definite noun with adjective.

2

Hun kombinerer faglig dyktighet med et brennende engasjement.

She combines professional skill with a burning engagement.

Coordinating two qualities.

3

Det er avgjørende med lokalt engasjement for å bevare naturen.

Local engagement is crucial to preserve nature.

Adjective 'avgjørende' (crucial).

4

Han fikk et engasjement ved operaen i Oslo.

He got an engagement at the opera in Oslo.

Refers to a specific artistic contract.

5

Vi må legge til rette for økt engasjement i beslutningsprosesser.

We must facilitate increased engagement in decision-making processes.

Formal phrase 'legge til rette for'.

6

Hennes engasjement for saken smittet over på de andre.

Her engagement for the cause rubbed off on the others.

Verb 'smittet over på' (rubbed off on).

7

Han har et sterkt samfunnsengasjement.

He has a strong community/social commitment.

Compound noun: 'samfunns' + 'engasjement'.

8

Det er viktig å anerkjenne de frivilliges engasjement.

It is important to recognize the volunteers' engagement.

Genitive plural 'frivilliges'.

1

Det kreves et dypere engasjement enn bare å stemme ved valg.

A deeper engagement is required than just voting in elections.

Comparative adjective 'dypere'.

2

Forfatterens engasjement i samfunnsdebatten er velkjent.

The author's involvement in the social debate is well known.

Genitive 'Forfatterens'.

3

Man kan ane et visst engasjement bak de kjølige formuleringene.

One can sense a certain engagement behind the cool formulations.

Nuanced observation.

4

Det er en fare for at det digitale engasjementet blir overfladisk.

There is a danger that digital engagement becomes superficial.

Abstract noun phrase.

5

Engasjementet ble utløst av den urettferdige behandlingen.

The engagement was triggered by the unfair treatment.

Passive 'ble utløst'.

6

Han har viet hele sitt liv til engasjement for de svakeste.

He has dedicated his entire life to commitment to the weakest.

Verb 'viet til' (dedicated to).

7

Uten et aktivt engasjement fra befolkningen vil demokratiet forvitre.

Without active engagement from the population, democracy will wither.

Conditional sense.

8

Hennes engasjement som skuespiller ved teateret ble fornyet.

Her engagement as an actress at the theater was renewed.

Specific professional context.

1

Det eksistensielle engasjementet er grunnlaget for all menneskelig handling.

Existential engagement is the basis for all human action.

Philosophical usage.

2

Diskursen preges av et sterkt ideologisk engasjement.

The discourse is characterized by a strong ideological commitment.

Academic vocabulary 'diskursen'.

3

Man må skille mellom retorisk engasjement og reell handlingsvilje.

One must distinguish between rhetorical engagement and real willingness to act.

Complex distinction.

4

Engasjementets transformative kraft kan ikke undervurderes.

The transformative power of engagement cannot be underestimated.

Genitive 'Engasjementets'.

5

Det foreligger et bredt engasjement på tvers av politiske skillelinjer.

There is a broad commitment across political divides.

Formal 'foreligger'.

6

Kritikken bar preg av et personlig engasjement som overskygget de faglige argumentene.

The criticism was characterized by a personal involvement that overshadowed the professional arguments.

Subordinate clause.

7

Hans engasjement i saken var preget av en dyp etisk overbevisning.

His involvement in the case was characterized by a deep ethical conviction.

High-level description.

8

Det er behov for et fornyet engasjement i kampen mot ulikhet.

There is a need for a renewed commitment in the fight against inequality.

Abstract social context.

Collocations courantes

Vise engasjement
Skape engasjement
Brennende engasjement
Politisk engasjement
Sosialt engasjement
Manglende engasjement
Ekte engasjement
Frivillig engasjement
Stort engasjement
Personlig engasjement

Phrases Courantes

Med stort engasjement

— Doing something with a lot of dedication. It describes the manner in which a task is performed.

Hun utførte oppgaven med stort engasjement.

Engasjement for saken

— Commitment to the cause. Often used in activism or politics.

Vi trenger mer engasjement for saken.

Et kortvarig engasjement

— A short-term assignment or job. Common in professional contexts.

Han fikk et kortvarig engasjement som konsulent.

Skape et engasjement

— To trigger an interest or involvement in people. Used in marketing and leadership.

Vi må skape et engasjement hos de ansatte.

Miste engasjementet

— To lose one's passion or interest in something. Describes burnout or boredom.

Etter ti år i jobben begynte han å miste engasjementet.

Folkelig engasjement

— Public involvement or grassroots movement. Refers to interest from regular people.

Saken har skapt et enormt folkelig engasjement.

Faglig engasjement

— Professional or academic interest. Used in schools and workplaces.

Han har et sterkt faglig engasjement for historie.

Kreve engasjement

— To require dedication. Used to set expectations for a role or task.

Denne rollen krever stort engasjement.

Gjensidig engasjement

— Mutual commitment. Often used in partnerships or relationships.

Et godt samarbeid krever gjensidig engasjement.

Uten sidestykke engasjement

— Unparalleled engagement. Used to describe something extraordinary.

Hun viste et engasjement uten sidestykke.

Souvent confondu avec

engasjement vs Forlovelse

English speakers often use 'engasjement' for 'marriage engagement'. This is incorrect in Norwegian.

engasjement vs Avtale

An 'avtale' is an appointment or agreement. An 'engasjement' is a deeper commitment or a longer-term task.

engasjement vs Interesse

Interesse is just liking something. Engasjement is doing something about it with passion.

Expressions idiomatiques

"Å brenne for noe"

— To be extremely passionate about something. This is the idiomatic verbal equivalent of having 'engasjement'.

Hun brenner for rettferdighet.

Informal/Neutral
"Å legge sjela si i noe"

— To put one's soul into something. Implies total engagement.

Han la sjela si i det nye prosjektet.

Informal
"Å gå inn for noe med hud og hår"

— To go into something with skin and hair (fully/completely).

Hun gikk inn for oppgaven med hud og hår.

Informal
"Å stå på for saken"

— To work hard/stand up for the cause. Related to political engasjement.

De har stått på for saken i mange år.

Neutral
"Å ha hjertet på rett plass"

— To have one's heart in the right place. Often leads to social engasjement.

Han har hjertet på rett plass og hjelper alle.

Neutral
"Å ta tyren ved hornene"

— To take the bull by the horns. Shows proactive engagement.

Vi må ta tyren ved hornene og løse problemet.

Neutral
"Å yte sitt ytterste"

— To do one's absolute best. The result of high engasjement.

Alle på laget ytet sitt ytterste.

Neutral
"Å være i sitt ess"

— To be in one's element. When someone is fully engaged and happy.

På scenen er hun i sitt ess.

Neutral
"Å gjøre en forskjell"

— To make a difference. The goal of most social engasjement.

Jeg vil ha en jobb der jeg kan gjøre en forskjell.

Neutral
"Å drive saken fremover"

— To drive the cause forward. Requires constant engagement.

Hennes innsats har drevet saken fremover.

Formal/Neutral

Facile à confondre

engasjement vs Engasjert

It is the adjective form.

Engasjement is the noun (the quality), while engasjert is the adjective (the state of the person).

Han er engasjert (adj) og viser stort engasjement (noun).

engasjement vs Forpliktelse

Both mean commitment.

Forpliktelse is more about duty or obligation (something you have to do). Engasjement is more about passion (something you want to do).

Jeg har en forpliktelse til å betale skatt, men et engasjement for miljøet.

engasjement vs Ansettelse

Both relate to jobs.

Ansettelse is a general term for being hired. Engasjement often implies a specific, temporary, or task-based hiring.

Min ansettelse er fast, men jeg har et spesielt engasjement i dette prosjektet.

engasjement vs Deltakelse

Both involve being present.

Deltakelse is just being there. Engasjement is being there and caring deeply.

Takk for din deltakelse på møtet, og for ditt engasjement i debatten.

engasjement vs Oppdrag

Both can mean a job.

Oppdrag is usually a single task (like a gig). Engasjement is a period of time or a broader involvement.

Jeg har et oppdrag i dag, men mitt engasjement ved skolen varer ut året.

Structures de phrases

A1

Jeg har engasjement for [substantiv].

Jeg har engasjement for musikk.

A2

Han viser [adjektiv] engasjement.

Han viser stort engasjement.

B1

Det er viktig å ha [substantiv] i [aktivitet].

Det er viktig å ha engasjement i arbeidet.

B2

Saken har skapt et [adjektiv] engasjement hos [gruppe].

Saken har skapt et brennende engasjement hos befolkningen.

C1

Uten [substantiv] vil [konsekvens].

Uten personlig engasjement vil prosjektet mislykkes.

C1

Han fikk et engasjement som [yrke].

Han fikk et engasjement som prosjektleder.

C2

Det [adjektiv] engasjementet er en forutsetning for [begrep].

Det ideologiske engasjementet er en forutsetning for politisk endring.

C2

Engasjementet bunner i [årsak].

Engasjementet bunner i en dyp rettferdighetssans.

Famille de mots

Noms

Engasjement
Engasjerthet

Verbes

Engasjere
Engasjere seg

Adjectifs

Engasjert
Engasjerende

Apparenté

Interesse
Dedikasjon
Innsats
Deltakelse
Oppdrag

Comment l'utiliser

frequency

Common in all spheres of life, especially in media and professional settings.

Erreurs courantes
  • Using 'engasjement' for marriage. Forlovelse

    In English, 'engagement' means getting married. In Norwegian, it means being dedicated or having a job assignment. This is a classic false friend.

  • Pronouncing the 't' at the end. Silent 't' (nasal ending).

    Because it's a French loanword, the 't' is not pronounced. It should sound like 'engasjemang'.

  • Saying 'en engasjement'. Et engasjement

    The word is neuter. Using the wrong gender makes the following adjectives sound wrong too.

  • Using 'engasjement til' a cause. Engasjement for / i

    Prepositions are tricky. 'For' is used for causes, 'i' for activities. 'Til' is rarely used with this noun.

  • Confusing 'engasjement' with 'interesse'. Use 'engasjement' only for high intensity.

    If you just like something a little bit, use 'interesse'. 'Engasjement' implies you are actually doing something or care deeply.

Astuces

Neuter Gender

Always remember 'et engasjement'. This affects your adjectives: 'et brennende engasjement', 'et sterkt engasjement'. Using 'en' is a common mistake.

Silent T

The 't' at the end of 'engasjement' is silent. Think of the ending as '-mang' with a nasal touch. Practice: 'arrangement', 'departement', 'engasjement'.

False Friend

Never use 'engasjement' for marriage. Use 'forlovelse'. This is the golden rule for English speakers learning Norwegian.

Social Value

In Norway, showing 'engasjement' is a way to build social capital. It shows you are a 'lagspiller' (team player) in society.

Professional Use

In job applications, describe your 'engasjement for faget' (engagement for the subject). It sounds much stronger than just saying you are interested.

News Keyword

When you hear 'engasjement' on the news, pay attention. It usually precedes a discussion about what people actually care about right now.

Verb Pairs

Pair it with 'vise' (show) or 'skape' (create). 'Han viser engasjement' is the most natural way to describe an active person.

Burning Passion

Use the adjective 'brennende' (burning) to describe a very high level of engagement. It’s a very common and natural-sounding expression.

Dugnad Connection

Associate 'engasjement' with 'dugnad'. One is the feeling, the other is the action. They are the two pillars of Norwegian community life.

Prepositions Matter

Use 'for' for the 'why' (the cause) and 'i' for the 'where' (the activity). 'Engasjement for klimaet i Naturvernforbundet'.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Engage-ment'. You are 'engaging' your gears to move forward. If you are engaged, you are not in neutral; you are in drive!

Association visuelle

Imagine a person standing in front of a large crowd with a megaphone and a glowing heart. The megaphone is the 'action' and the heart is the 'passion'—together they make 'engasjement'.

Word Web

Politikk Miljø Arbeid Hobby Frivillighet Lidenskap Innsats Fremtid

Défi

Try to use 'engasjement' in three different ways today: once for a hobby, once for a social issue, and once for a work task. Notice how the preposition 'for' or 'i' changes.

Origine du mot

The word comes from the French 'engagement', which is derived from the verb 'engager'. This French root itself comes from 'en' (in) and 'gage' (pledge).

Sens originel : The original meaning was to put something under pledge or to bind oneself by a promise.

Indo-European (via French/Latin).

Contexte culturel

The word is generally very positive. However, in some contexts, 'ideologisk engasjement' can be used neutrally or slightly critically to imply a lack of objectivity.

In English, 'engagement' is very broad. In Norwegian, it is more focused on the 'spark' of involvement. English speakers must be careful not to use it for marriage.

The Norwegian Nobel Committee often highlights the 'engasjement' of peace prize winners. NRK's 'TV-aksjonen' is a yearly event that relies entirely on the 'engasjement' of the Norwegian people. Famous Norwegian explorers like Nansen showed 'engasjement' for humanitarian causes later in life.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Politics

  • Politisk engasjement
  • Engasjement i saken
  • Folkelig engasjement
  • Demokratisk engasjement

Workplace

  • Medarbeiderengasjement
  • Faglig engasjement
  • Et midlertidig engasjement
  • Vise engasjement

Volunteer Work

  • Frivillig engasjement
  • Sosialt engasjement
  • Engasjement for de svake
  • Lokalt engasjement

Arts

  • Kunstnerisk engasjement
  • Engasjement ved teateret
  • Kreativt engasjement
  • Publikumsengasjement

Social Media

  • Digitalt engasjement
  • Engasjementsrate
  • Skape engasjement
  • Brukerengasjement

Amorces de conversation

"Hva slags saker har du et brennende engasjement for i hverdagen?"

"Hvordan kan vi skape mer engasjement blant ungdom i lokalmiljøet?"

"Har du noen gang hatt et engasjement i en frivillig organisasjon?"

"Mener du at engasjement er viktigere enn talent i arbeidslivet?"

"Hva trigger ditt personlige engasjement når du leser nyhetene?"

Sujets d'écriture

Skriv om en gang du følte et sterkt engasjement for noe. Hva skjedde, og hvorfor var det viktig for deg?

Hvordan vil du beskrive ditt eget engasjement på jobben eller skolen akkurat nå? Er det høyt eller lavt?

Reflekter over forskjellen mellom engasjement og bare det å ha en interesse. Bruk eksempler fra ditt eget liv.

Hvis du kunne startet et engasjement for en valgfri sak, hva ville det vært og hvordan ville du gått frem?

Diskuter hvorfor engasjement er en viktig verdi i det norske samfunnet.

Questions fréquentes

10 questions

Nei, absolutt ikke. På norsk heter det 'forlovelse'. Hvis du sier du har et 'engasjement', tror folk du snakker om jobb eller politikk. Dette er en av de vanligste feilene engelsktalende gjør.

Det avhenger av sammenhengen. Bruk 'for' når du er dedikert til en sak (engasjement for miljøet). Bruk 'i' når du er aktivt involvert i en prosess eller organisasjon (engasjement i politikken). Begge er vanlige, men har ulik nyanse.

Det er 'et engasjement'. Det er et intetkjønnsord. Husk dette når du bruker adjektiver: 'et stort engasjement', 'det gode engasjementet'.

Det uttales omtrent som 'eng-ga-sje-mang'. Legg merke til at 't'-en til slutt er stum, og at den siste stavelsen har en nasal lyd som ligner på fransk.

Engasjement er den indre motivasjonen og lysten til å delta. Innsats er det faktiske arbeidet du gjør. Du kan ha mye engasjement uten å gjøre en stor innsats, og omvendt, selv om de ofte henger sammen.

Vanligvis brukes 'engasjement' om midlertidige stillinger eller spesifikke prosjekter. For en fast jobb bruker man heller 'stilling' eller 'fast ansettelse'. Men du kan alltid si at du har 'stort engasjement' i din faste jobb.

Det betyr at man bryr seg om samfunnet og deltar i debatter, frivillig arbeid eller politikk for å gjøre verden bedre. Det er en høyt verdsatt egenskap i Norge.

Ja, nesten alltid. Det forbindes med energi, positivitet og vilje til å bidra. Det eneste unntaket er hvis man er 'for engasjert' på en måte som gjør at man mister objektivitet.

Ja, 'flere engasjement' eller 'engasjementer'. Det brukes ofte hvis en person har flere ulike jobber eller prosjekter på gang samtidig, for eksempel en frilansmusiker.

Det er et begrep fra ledelse som beskriver hvor motiverte og dedikerte de ansatte er til jobben sin og bedriften. Bedrifter bruker mye tid på å måle og øke dette.

Teste-toi 200 questions

writing

Beskriv ditt engasjement for et valgfritt tema (f.eks. miljø, sport eller musikk).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Hvorfor er engasjement viktig i en jobb? Skriv 3-4 setninger.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Forklar forskjellen på engasjement og forlovelse.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Skriv en kort tekst om en person du kjenner som har et brennende engasjement.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Hvordan kan en lærer skape engasjement i klasserommet?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Hva betyr samfunnsengasjement for deg?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Skriv en setning med 'engasjement for' og en med 'engasjement i'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Hva er fordelene med et stort publikumsengasjement på en konsert?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Skriv en jobbsøknad der du bruker ordet engasjement.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Hvordan påvirker sosiale medier vårt politiske engasjement?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Beskriv et 'engasjement' du har hatt (jobb eller prosjekt).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Hva skjer hvis en leder mangler engasjement?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Skriv om viktigheten av frivillig engasjement i Norge.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Er det mulig å ha for mye engasjement? Hvorfor/hvorfor ikke?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Hvordan kan vi øke engasjementet blant unge velgere?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Beskriv følelsen av å være engasjert i noe.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Hvilken rolle spiller engasjement i et vennskap?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Hvordan kan bedrifter måle medarbeiderengasjement?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Skriv en kort dialog mellom to personer som diskuterer en sak de er engasjerte i.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Hva er sammenhengen mellom engasjement og lykke?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Uttal ordet 'engasjement' tre ganger. Husk stum 't'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Fortell om noe du er engasjert i akkurat nå.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Bruk ordet 'engasjement' i en setning om jobben din.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Forklar en venn hvorfor engasjement er viktig i frivillig arbeid.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diskuter hvordan man kan skape mer engasjement i sosiale medier.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Beskriv en person som har et 'brennende engasjement'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Fortell om et 'engasjement' (jobb) du har hatt.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Hva er forskjellen på 'interesse' og 'engasjement' når du snakker?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Hvordan vil du takke noen for deres engasjement?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Hvorfor tror du nordmenn har så mye 'samfunnsengasjement'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Les denne setningen høyt: 'Det kreves et sterkt engasjement for å lykkes.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Hvilke saker skaper mest engasjement i ditt hjemland?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Er du engasjert i politikk? Hvorfor eller hvorfor ikke?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Hvordan kan vi se at en person har ekte engasjement?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Hva betyr ordet 'medarbeiderengasjement' for deg?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Bruk ordet 'engasjementet' (bestemt form) i en setning.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Hvordan kan man miste engasjementet sitt?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Fortell om en gang du så mye engasjement hos andre.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Hva er ditt største engasjement i livet?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Hvorfor er det viktig med lokalt engasjement?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hør på setningen: 'Hun har et brennende engasjement for musikk.' Hva brenner hun for?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hør på setningen: 'Engasjementet i klassen var lavt i dag.' Var elevene aktive?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hør på setningen: 'Han fikk et nytt engasjement som konsulent.' Hva slags jobb fikk han?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hør på setningen: 'Takk for ditt store engasjement.' Hva takker personen for?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hør på setningen: 'Uten engasjement stopper dugnaden.' Hva skjer uten engasjement?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hør på setningen: 'Det er viktig å vise engasjement på jobb.' Hvor skal man vise det?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hør på setningen: 'Saken skapte et enormt folkelig engasjement.' Hvem ble engasjert?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hør på setningen: 'Vi må øke engasjementet blant de ansatte.' Hva er målet?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hør på setningen: 'Han mistet engasjementet sitt etter ferien.' Når mistet han det?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hør på setningen: 'Hennes sosiale engasjement er beundringsverdig.' Hva er beundringsverdig?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hør på setningen: 'Det kreves politisk engasjement for endring.' Hva kreves?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hør på setningen: 'Læreren roste deres engasjement.' Hvem ble rost?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hør på setningen: 'Vi søker folk med ekte engasjement.' Hva slags engasjement?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hør på setningen: 'Engasjementsraten er på vei opp.' Hva skjer med raten?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hør på setningen: 'Han har et engasjement ved operaen.' Hvor jobber han?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !