C1 Collocation Neutre

dobić targu

to strike a deal

Signification

to successfully conclude a negotiation or business agreement

🌍

Contexte culturel

The 'litkup' was a historical Polish custom where a deal was sealed with a drink. Even today, 'dobijanie targu' is often followed by a small social gesture like coffee. In Polish business, reaching the 'dobić targu' stage means you've moved from being 'strony' (sides) to 'partnerzy' (partners). Trust is key. On Polish 'bazary' or 'targowiska', haggling is expected. If you don't try to negotiate, you might be seen as an inexperienced buyer. During the partitions of Poland, 'dobijanie targu' was a way to maintain Polish commerce under foreign rule, often using coded language.

🎯

The Power Move

In a negotiation, being the first to say 'Dobijmy targu' can show confidence and leadership.

⚠️

Case Matters

Never say 'dobić targ'. It marks you instantly as a beginner. It's always 'targu'.

Signification

to successfully conclude a negotiation or business agreement

🎯

The Power Move

In a negotiation, being the first to say 'Dobijmy targu' can show confidence and leadership.

⚠️

Case Matters

Never say 'dobić targ'. It marks you instantly as a beginner. It's always 'targu'.

💬

The Handshake

Even if you don't literally strike hands, a firm handshake after saying this phrase is culturally expected in Poland.

Teste-toi

Wypełnij lukę odpowiednią formą rzeczownika 'targ'.

Po długich negocjacjach w końcu udało nam się dobić _______.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : targu

Fraza 'dobić targu' zawsze wymaga dopełniacza (genitive).

Wybierz sytuację, w której użycie 'dobić targu' jest NAJBARDZIEJ naturalne.

Gdzie najlepiej pasuje ta fraza?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Podczas kupowania używanego roweru od sąsiada.

Fraza najlepiej pasuje do sytuacji handlowych, gdzie występuje negocjacja.

Uzupełnij dialog odpowiednim zwrotem.

Sprzedawca: 'To moja ostatnia oferta: 200 złotych'. Kupujący: 'Zgoda, _________.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : dobijmy targu

'Dobijmy targu' to tryb rozkazujący (1 os. l. mn.), idealny do zaproponowania zakończenia negocjacji.

Dopasuj zwrot do poziomu formalności.

Dopasuj: 1. Sfinalizować transakcję, 2. Dobić targu, 3. Przyklepać interes.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 1-A, 2-B, 3-C

'Sfinalizować' jest formalne, 'dobić targu' neutralne, a 'przyklepać' potoczne.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Banque d exercices

4 exercices
Wypełnij lukę odpowiednią formą rzeczownika 'targ'. Fill Blank B1

Po długich negocjacjach w końcu udało nam się dobić _______.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : targu

Fraza 'dobić targu' zawsze wymaga dopełniacza (genitive).

Wybierz sytuację, w której użycie 'dobić targu' jest NAJBARDZIEJ naturalne. Choose B2

Gdzie najlepiej pasuje ta fraza?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Podczas kupowania używanego roweru od sąsiada.

Fraza najlepiej pasuje do sytuacji handlowych, gdzie występuje negocjacja.

Uzupełnij dialog odpowiednim zwrotem. dialogue_completion B1

Sprzedawca: 'To moja ostatnia oferta: 200 złotych'. Kupujący: 'Zgoda, _________.'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : dobijmy targu

'Dobijmy targu' to tryb rozkazujący (1 os. l. mn.), idealny do zaproponowania zakończenia negocjacji.

Dopasuj zwrot do poziomu formalności. situation_matching C1

Dopasuj: 1. Sfinalizować transakcję, 2. Dobić targu, 3. Przyklepać interes.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 1-A, 2-B, 3-C

'Sfinalizować' jest formalne, 'dobić targu' neutralne, a 'przyklepać' potoczne.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

Yes, it's perfect for a follow-up email after a meeting to confirm you've reached an agreement.

Yes, if you are negotiating a project or terms, it's professional and clear.

'Zawrzeć umowę' is more formal/legal. 'Dobić targu' is more about the act of agreeing.

Yes, in this idiom, it is always singular.

No, it's too 'heavy' for a simple purchase. Use it when there's a choice or negotiation.

Usually, yes. It implies a successful conclusion for both parties.

Absolutely, both the buyer and the seller can use it.

It has old roots, but it is very much alive and used daily in modern Poland.

You could say 'zerwać negocjacje' (to break off negotiations).

Yes, especially when discussing salary or start dates.

Expressions liées

🔗

targować się

builds on

to haggle

🔗

przybić piątkę

similar

to high-five

🔄

sfinalizować

synonym

to finalize

🔗

wejść w układ

specialized form

to enter an arrangement

🔗

pójść na kompromis

similar

to compromise

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !