bêbado
The word bêbado means someone who drank too much alcohol. If a person is bêbado, they cannot walk well or talk clearly. You use it with the verb estar. For example: 'O homem está bêbado.' It is a common word in Brazil and Portugal. Remember, if it is a woman, you say bêbada. It is not a nice word to use to describe someone in a formal meeting, but you will hear it at parties or in movies. Just remember: estar + bêbado.
At this level, you should know that bêbado is an adjective used to describe a person's state after drinking. It is very useful for daily life. You can say 'Ele ficou bêbado na festa' (He got drunk at the party). Notice how we use ficar to show the change of state. Always check your gender agreement: bêbado for men and bêbada for women. It is a very direct word, so be careful when using it in professional situations—it is better to use 'ele bebeu demais' in those cases.
As you move to intermediate, you will notice that bêbado is often used in colloquial storytelling. It is a central word in many cultural anecdotes about parties or nightlife. You can combine it with adverbs to add nuance, such as 'levemente bêbado' (slightly drunk) or 'totalmente bêbado' (totally drunk). It is also important to recognize that while bêbado is the standard term, there are many regional slang words that native speakers prefer to use to sound more natural. Learning these synonyms will help you understand the social context of the conversation much better.
At the B2 level, you should understand the register of bêbado. While it is not a 'bad' word, it is certainly informal. In a news report or a formal article, you might see terms like 'embriagado' or 'sob efeito de álcool' instead. Bêbado is reserved for personal accounts, casual speech, and informal descriptions. Understanding this distinction is key to sounding like a native speaker who knows exactly which word to pick for the right social setting. You should also start incorporating idioms like 'encher a cara' to add flavor to your speech.
At the advanced level, consider the cultural weight of bêbado. It is a word that appears frequently in literature, especially in works that deal with realism or the grittier side of urban life. It carries a sense of vulnerability and, sometimes, judgment. You might encounter it in figurative senses, where someone is 'bêbado de amor' (drunk on love) or 'bêbado de poder' (drunk on power). These metaphorical uses show a mastery of the language, moving beyond the literal medical definition of intoxication to express intense, overwhelming emotions or states of mind.
Mastery of bêbado involves understanding its etymological history and its role in the evolution of the Portuguese language. It is a word that connects modern speakers to Latin roots, yet it remains firmly rooted in the daily social fabric. At this level, you can analyze how the word is used in different Lusophone countries—for instance, the subtle differences in how it is perceived in Portugal versus Brazil. You can also explore the literary tradition of the 'bêbado' as a character archetype in poetry and prose. It is not just a descriptor; it is a cultural marker that reflects societal attitudes toward alcohol, leisure, and morality across the centuries.
bêbado en 30 secondes
- Adjective for 'drunk'.
- Use with 'estar'.
- Matches gender/number.
- Informal register.
When you hear the word bêbado, you are looking at the Portuguese equivalent of 'drunk' or 'intoxicated'. It is a very common adjective used to describe someone who has consumed enough alcohol to affect their behavior and physical control.
Think of it as the state where someone might start walking unsteadily, talking louder than usual, or making choices they normally wouldn't. It is not just about having a drink; it is about the noticeable effect that the alcohol has on the person's faculties.
Because it is a direct adjective, it changes based on who you are talking about. You would say 'ele está bêbado' (he is drunk) or 'ela está bêbada' (she is drunk). It is a word you will hear often in movies, songs, and casual conversations in Brazil and Portugal, so getting comfortable with its usage is a great step in your language journey!
The word bêbado has deep roots in the Latin language, specifically from the word bibere, which means 'to drink'. This is the same root that gives us words like 'imbibe' in English.
Over centuries, the term evolved from the Latin bibitus (drunk) into the Old Portuguese bêbedo. Interestingly, while the standard form is often cited as bêbado, you might still encounter regional variations or older literary forms like bêbedo in certain parts of Portugal or older texts.
It is fascinating how language tracks our history with social habits. Alcohol has been part of human culture for millennia, and the evolution of this word shows how we have always needed a way to describe the state of being 'under the influence'. It is a classic example of how a simple Latin verb can transform into a descriptive adjective that remains essential in modern vocabulary.
Using bêbado is straightforward, but you should keep the register in mind. It is a common, everyday word, but it can sound slightly blunt or informal depending on the context.
Commonly, it is paired with the verb estar (to be temporarily) rather than ser (to be permanently). You would say 'ele está bêbado' because it describes a temporary state. If you want to be more polite or indirect, people often use expressions like 'ele bebeu demais' (he drank too much).
In terms of collocations, you will often hear it with intensifiers. For example, 'muito bêbado' (very drunk) or 'completamente bêbado' (completely drunk). It is also frequently used in the context of parties or social gatherings, making it a staple of casual weekend conversations.
Language is full of colorful ways to say someone has had too much to drink! Here are five common expressions related to being bêbado:
- Estar de porre: To be very drunk. Example: 'Ele está de porre hoje.'
- Encher a cara: Literally 'to fill the face', meaning to get drunk. Example: 'Eles foram encher a cara no bar.'
- Bêbado como um gambá: 'Drunk as a skunk', a very common idiom for being extremely intoxicated. Example: 'Ele ficou bêbado como um gambá.'
- Tomar umas e outras: A polite way to say someone has been drinking alcohol. Example: 'Vamos tomar umas e outras depois do trabalho.'
- Estar alto: A slang way to say someone is starting to feel the effects of alcohol. Example: 'Ele já está meio alto.'
Grammatically, bêbado is an adjective that must agree in gender and number with the noun it describes. This means you have four forms: bêbado (masculine singular), bêbada (feminine singular), bêbados (masculine plural), and bêbadas (feminine plural).
Pronunciation-wise, the stress is on the first syllable: BE-ba-du. In European Portuguese, the final 'o' is often reduced to a faint 'u' sound, while in Brazilian Portuguese, it is usually pronounced clearly. The 'b' sounds are crisp and plosive.
It rhymes with words like dado (given) or lado (side), though the stress pattern makes it unique. Always remember the accent on the first 'e'—it is essential for correct pronunciation and spelling!
Le savais-tu ?
The word has evolved from Latin to include specific suffixes for the state of intoxication.
Guide de prononciation
- Mispronouncing the final 'o'
- Wrong stress on the second syllable
- Ignoring the accent on the first 'e'
Niveau de difficulté
Simple to read
Easy to use
Common in speech
Easy to hear
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Adjective Agreement
O homem bêbado / A mulher bêbada
Estar vs Ser
Ele está bêbado
Pluralization
Eles estão bêbados
Exemples par niveau
O homem está bêbado.
The man is drunk.
Estar + adjective
Ela está bêbada.
She is drunk.
Feminine agreement
Eles estão bêbados.
They are drunk.
Plural agreement
Não dirija bêbado.
Do not drive drunk.
Imperative
O amigo está bêbado.
The friend is drunk.
Noun + verb + adj
Ele não está bêbado.
He is not drunk.
Negative sentence
Quem está bêbado?
Who is drunk?
Question
Eu vi um bêbado.
I saw a drunk person.
Used as a noun
Ele ficou bêbado na festa.
Ela chegou bêbada em casa.
O bêbado caiu no chão.
Não fale com ele, ele está bêbado.
Eles ficaram bêbados rapidamente.
Você está bêbado?
O motorista estava bêbado.
Nunca beba e dirija bêbado.
Ele bebeu tanto que ficou bêbado.
Ela estava um pouco bêbada.
O bar estava cheio de bêbados.
Ele sempre fica bêbado no aniversário.
Não leve a sério o que um bêbado diz.
Eles saíram bêbados do restaurante.
Ficar bêbado não é uma boa ideia.
Ele estava tão bêbado que esqueceu o nome.
Ele estava completamente bêbado, mal conseguia andar.
É perigoso dirigir quando se está bêbado.
A polícia parou o motorista bêbado.
Ele estava bêbado de felicidade.
Não é educado rir de alguém bêbado.
O bêbado começou a cantar na rua.
Ele fingiu estar bêbado para evitar problemas.
Muitos acidentes ocorrem por causa de motoristas bêbados.
Ele estava bêbado de poder e arrogância.
A cidade parecia bêbada de luzes e barulho.
Ele falava como um bêbado, sem nexo.
O poeta descreveu a noite como uma dança de bêbados.
Bêbado de cansaço, ele caiu na cama.
A cena era de um bêbado solitário no balcão.
Ela estava bêbada de emoção após a notícia.
O comportamento bêbado dele causou um escândalo.
A literatura clássica frequentemente retrata o bêbado como uma figura trágica.
Ele estava bêbado de uma melancolia profunda e incurável.
A sociedade condena o bêbado, mas ignora a causa.
Bêbado de ambição, ele perdeu tudo.
A atmosfera da taverna era dominada por bêbados e sonhadores.
Ele caminhava como um bêbado, oscilando entre a razão e a loucura.
O bêbado, em seu delírio, dizia verdades inconvenientes.
A embriaguez transformou o homem sóbrio em um bêbado irreconhecível.
Collocations courantes
Expressions idiomatiques
"Encher a cara"
To get very drunk.
Vamos encher a cara hoje!
casual"Bêbado como um gambá"
Extremely intoxicated.
Ele ficou bêbado como um gambá.
casual"Tomar umas"
To have a few drinks.
Vamos tomar umas?
casual"Estar de fogo"
To be slightly drunk.
Ele já está de fogo.
slang"Cair de bêbado"
To be so drunk you cannot stand.
Ele caiu de bêbado.
casual"Bêbado de alegria"
Overwhelmed with happiness.
Ela estava bêbada de alegria.
literaryFacile à confondre
Similar sound
Bebida is a drink (noun), bêbado is drunk (adjective).
Eu quero uma bebida (drink). Ele está bêbado (drunk).
Root word
Beber is the verb to drink.
Eu gosto de beber.
Same meaning
Embriagado is formal.
Ele estava embriagado (formal).
Related topic
Alcoólatra is an alcoholic (addict).
Ele é alcoólatra.
Structures de phrases
Subject + estar + bêbado
Ele está bêbado.
Subject + ficar + bêbado
Ele ficou bêbado.
Subject + estar + muito + bêbado
Ele está muito bêbado.
Noun + bêbado
O motorista bêbado.
Estar + bêbado + de + noun
Bêbado de alegria.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
8/10
-
Usar 'ser' em vez de 'estar'
→
Estar bêbado
It is a temporary state, not a permanent trait.
-
Esquecer a concordância de gênero
→
Ela está bêbada
Adjectives must match the noun gender.
-
Usar 'bêbado' em contextos formais
→
Embriagado
Bêbado is too informal for official reports.
-
Pronunciar o 'o' final como 'ó'
→
Pronounce as 'u'
The final 'o' in Portuguese is usually an unstressed 'u'.
-
Confundir com 'bebida'
→
Bebida (drink) vs Bêbado (drunk)
One is a noun, the other is an adjective.
Astuces
Memory Palace
Picture a 'B' beer bottle wobbling.
Use it with 'estar'
Always use estar + bêbado.
Cultural Context
Used in many songs.
Gender Agreement
Check the noun gender.
Final O
Pronounce as 'u'.
Don't use as verb
It is an adjective.
Etymology
Related to 'imbibe'.
Flashcards
Use gendered cards.
Formal alternative
Use 'embriagado'.
Contextualize
Write a story.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Bêbado starts with 'Be' like 'Beer'.
Association visuelle
A person wobbling after a party.
Word Web
Défi
Try to describe a scene where someone is drunk without using the word.
Origine du mot
Latin
Sens originel : bibere (to drink)
Contexte culturel
Can be offensive if used to label someone negatively; use with care.
Directly maps to 'drunk', but 'bêbado' is more commonly used in casual speech than 'intoxicated'.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
At a party
- Ele bebeu demais
- Ele está bêbado
- Vamos pra casa
At a bar
- Mais uma cerveja
- Ele já está bêbado
- Conta, por favor
Police report
- Motorista embriagado
- Teste do bafômetro
- Sob efeito de álcool
Describing someone
- Ele é um beberrão
- Ele chegou bêbado
- Ele não estava sóbrio
Amorces de conversation
"Do you think drinking culture is different in Brazil?"
"How do you handle someone who is drunk?"
"What is the best way to say someone is drunk politely?"
"Have you ever seen a funny situation with a drunk person?"
"Why do we use different words for drunk?"
Sujets d'écriture
Describe a party you went to.
Write about the dangers of driving under the influence.
How does alcohol change a person's personality?
Reflect on the word 'bêbado' and its synonyms.
Questions fréquentes
8 questionsNo, but it can be rude.
Use 'bêbada'.
Use 'embriagado'.
Yes, 'bêbados'.
Yes, it is standard.
Rarely; 'estar' is preferred.
Latin 'bibere'.
Yes, there are many slang versions.
Teste-toi
O homem está ___.
Masculine subject requires masculine adjective.
Qual é o oposto de bêbado?
Sóbrio means sober.
Bêbado é um verbo.
Bêbado is an adjective.
Word
Signification
Correct translation match.
Subject + verb + adverb + adjective.
Score : /5
Summary
Bêbado is the common way to say drunk, but remember to use it with 'estar' and match the gender!
- Adjective for 'drunk'.
- Use with 'estar'.
- Matches gender/number.
- Informal register.
Memory Palace
Picture a 'B' beer bottle wobbling.
Use it with 'estar'
Always use estar + bêbado.
Cultural Context
Used in many songs.
Gender Agreement
Check the noun gender.
Contenu associé
Plus de mots sur health
abaixar
A2To move (something) to a lower position.
abdómen
B1The part of the body between the chest and the pelvis; belly.
abdômen
A2The part of the body containing the digestive organs; the belly.
abortar
A2To terminate a pregnancy.
abstinência
A2The fact or practice of restraining oneself from indulging in something.
abstinente
A2Refraining from an indulgence or pleasure.
acalmar-se
A2To become quiet and less agitated.
acamado
A2Bedridden; confined to bed by illness or infirmity.
acaso
A2By chance; perhaps.
acidentar
A2To have an accident; to experience an unfortunate incident.