certos
certos en 30 secondes
- Used as a determiner before masculine plural nouns to mean 'certain' or 'some specific' items or people that are not explicitly named by the speaker.
- Must agree in gender and number with the noun it modifies; for feminine plural nouns, the form changes to 'certas' to maintain grammatical harmony.
- Position is crucial: placed before the noun it means 'certain,' but placed after the noun it changes meaning to 'correct,' 'right,' or 'accurate.'
- A more sophisticated alternative to 'alguns,' implying that the speaker has a particular subset in mind rather than a completely random or general group.
The Portuguese word certos is a fascinating linguistic tool that functions as an indefinite determiner when placed before a noun. In this specific grammatical position, it translates most accurately to the English 'certain' or 'some,' but with a nuanced layer of specificity that 'alguns' (some) lacks. While 'alguns' suggests a random, non-specific quantity, certos implies that the speaker has a particular group or set of items in mind, even if they are not explicitly naming them. It is the plural masculine form of 'certo,' and it must agree in gender and number with the noun it precedes. This word is a staple in both formal discourse and everyday conversation because it allows for a level of strategic ambiguity. For instance, if a teacher says 'Certos alunos não estudaram,' they are not referring to students in general, but to a specific subset of the class whose identities are known but withheld for the sake of professional discretion or general observation.
- Indefinite Specificity
- The use of certos suggests that the referents are identifiable in the speaker's mind, distinguishing them from a purely random selection.
In the realm of social dynamics, certos is often used to generalize behaviors or traits within a group without making a sweeping, universal claim. It provides a linguistic 'out' that prevents the speaker from being accused of overgeneralization. For example, saying 'Certos comportamentos são inaceitáveis' (Certain behaviors are unacceptable) is more precise than saying 'Alguns comportamentos,' as it points toward a specific category of actions that the listener is expected to recognize based on context. This word is also deeply rooted in the concept of 'particularity.' When you use certos, you are essentially saying, 'I am talking about a specific portion of the whole, and I expect you to understand which portion I mean, or at least acknowledge its distinct existence.'
Existem certos momentos na vida que mudam tudo para sempre.
Furthermore, the word carries a weight of authority or observation. It is frequently found in academic writing, legal documents, and journalistic reports where precision is required but naming names might be premature or unnecessary. In a scientific context, 'certos resultados' implies that while not all results were significant, a specific, noteworthy group of them was. This distinction is crucial for learners to master, as using 'alguns' in these contexts might sound too vague or amateurish. The transition from A2 to B1 proficiency often involves mastering this subtle difference between general indefiniteness and specific indefiniteness. As you progress, you will notice that certos acts as a bridge between the known and the unknown, creating a shared understanding between the speaker and the listener that 'we know what we are talking about, even if we aren't being explicit right now.'
Finally, it is important to consider the phonological aspect of the word. In most Brazilian dialects, the 'r' in certos is often a soft, aspirated 'h' sound (like 'seh-toos'), whereas in European Portuguese, it is more likely to be an alveolar tap or trill. Regardless of the accent, the stress is always on the first syllable 'cer-'. This rhythmic emphasis helps listeners identify the word as a determiner in the flow of a sentence. Whether you are discussing 'certos livros' (certain books) or 'certos problemas' (certain problems), the word sets a tone of focused inquiry that invites the listener to pay closer attention to the specific subset being discussed.
Using certos correctly in a sentence requires a solid understanding of Portuguese noun-adjective agreement and word order. As a determiner, certos must precede the noun it modifies. This is a critical rule because moving it to the post-nominal position (after the noun) completely changes its semantic value. For example, 'Certos fatos' means 'Certain facts' (some specific facts), whereas 'Fatos certos' means 'Correct facts' or 'Sure facts.' This distinction is one of the most common hurdles for English speakers, who are used to 'certain' having multiple meanings that are often determined by context rather than syntax alone. In Portuguese, the syntax does the heavy lifting for you.
- Agreement Rule
- Certos is the masculine plural form. It matches masculine plural nouns like 'homens,' 'lugares,' or 'objetos.' For feminine nouns, use 'certas.'
When constructing sentences, think of certos as a way to narrow down a category. If you are talking about food, 'Certos pratos' (Certain dishes) suggests you are thinking of specific recipes, perhaps those that are spicy or traditional, without listing them all. This is particularly useful in introductory sentences or when setting a scene. Consider the sentence: 'Certos dias, eu prefiro ficar em casa.' (Certain days, I prefer to stay home). Here, certos indicates a recurring but not daily occurrence. It implies a pattern that the speaker recognizes but chooses not to quantify with a number or a specific calendar date.
Eu não entendo certos comportamentos humanos na internet.
Another important aspect of using certos is its interaction with prepositions. Because it is a determiner, it often follows prepositions like 'de' (of/from), 'em' (in/on), or 'para' (for/to). For instance, 'Gosto de certos tipos de música' (I like certain types of music). Note that 'de' + 'certos' does not contract into a single word like 'dos' (de + os). It remains 'de certos.' Similarly, 'em certos casos' (in certain cases) is a very common phrase used to introduce exceptions or specific scenarios in a discussion. This lack of contraction makes it slightly easier for learners to remember, as they don't have to worry about merging the words.
In more complex sentence structures, certos can be used to create contrast. You might say, 'Certos caminhos são fáceis, mas outros são muito difíceis.' (Certain paths are easy, but others are very difficult). Here, certos works in tandem with 'outros' (others) to divide a group into two distinct categories. This comparative use is highly effective in persuasive writing or when giving advice. It allows the speaker to categorize experiences or choices in a way that feels organized and authoritative. As you practice, try replacing 'alguns' with certos when you want to sound more precise or when you are referring to a group that has specific, shared characteristics that you are keeping in the back of your mind.
The word certos is ubiquitous in Portuguese-speaking environments, appearing in contexts ranging from high-level political debates to casual gossip over coffee. In the media, you will frequently hear news anchors say things like, 'Certos setores da economia estão em crise' (Certain sectors of the economy are in crisis). In this context, the word is used to maintain a professional distance while still identifying that the problem is localized and specific, rather than a general economic collapse. It signals to the audience that more detailed information is coming, or that the specific sectors are already known to those following the story. This 'professional vagueness' is a hallmark of journalistic Portuguese.
- News & Media
- Used to categorize groups, economic sectors, or social movements without listing every single entity involved.
In everyday social life, certos often appears when people are expressing frustration or making observations about social etiquette. You might hear a friend complain, 'Certos amigos nunca ligam de volta' (Certain friends never call back). Here, the use of certos is slightly pointed—it implies the speaker has specific people in mind and is perhaps hoping the listener knows who they are referring to. It adds a layer of 'insider knowledge' to the conversation. Similarly, in the workplace, a manager might say, 'Certos procedimentos precisam ser revisados' (Certain procedures need to be revised), which is a softer, more diplomatic way of saying 'We are doing these specific things wrong' without calling out a particular employee directly.
Para certos especialistas, a solução é mais simples do que parece.
Literature and philosophy are also rich with the use of certos. Portuguese writers like Fernando Pessoa or José Saramago often used the word to evoke a sense of mystery or to speak about the human condition in a way that feels both universal and specific. Phrases like 'Certos silêncios dizem tudo' (Certain silences say everything) are common in poetry and prose. In these artistic contexts, the word helps to elevate the noun it modifies, giving it a weight of significance. It suggests that not just any silence will do—only a specific kind of silence carries the meaning the author intends. For a learner, recognizing this word in literature is a sign that you are starting to pick up on the emotional and stylistic nuances of the language.
Finally, you will hear it in academic settings, particularly when professors or researchers are defining the scope of their work. 'Certos aspectos desta teoria' (Certain aspects of this theory) allows the speaker to focus the discussion on manageable parts of a larger whole. Whether in a lecture hall in Coimbra or a tech startup in São Paulo, certos serves as a tool for categorization and focus. It is a word that helps organize the world into understandable pieces, making it an essential part of your Portuguese vocabulary as you move beyond basic descriptions into more analytical and nuanced communication.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using certos is misplacing it in the sentence. In English, the word 'certain' usually stays before the noun regardless of whether it means 'specific' or 'sure' (e.g., 'a certain man' vs. 'it is certain'). However, in Portuguese, the position is the primary indicator of meaning. If you say 'Eles são os homens certos,' you are saying 'They are the right/correct men.' If you say 'Certos homens são assim,' you are saying 'Certain men are like that.' Beginners often default to the post-nominal position for all adjectives, leading to confusing sentences like 'Eu li livros certos' when they meant to say 'I read certain books' (Certos livros).
- Word Order Trap
- Before the noun = 'Certain/Some'. After the noun = 'Correct/Right'. This is a non-negotiable rule in Portuguese grammar.
Another common error is failing to make the word agree in gender with the noun. Because 'certo' and 'certos' sound so similar to the English 'certain,' learners sometimes forget that Portuguese requires gender agreement. Using certos with a feminine noun, like 'certos mulheres' instead of 'certas mulheres,' is a clear marker of a non-native speaker. It is helpful to practice the word in pairs: 'certos meninos,' 'certas meninas,' 'certos problemas' (remembering that 'problema' is masculine despite ending in 'a'), and 'certas soluções.' Consistency in agreement is key to sounding natural and being understood clearly.
Errado: Eu vi certos coisas. Correto: Eu vi certas coisas.
Learners also tend to overuse 'alguns' (some) because it feels like a direct translation of the most common English word for indefinite quantities. While 'alguns' is rarely grammatically wrong, it can be stylistically weak. Using certos shows a higher level of linguistic sophistication because it implies that the speaker is making a distinction. For example, 'Alguns alunos' is just 'some students,' but 'Certos alunos' implies 'those specific students I have in mind.' Over-reliance on 'alguns' can make your Portuguese sound flat and lacking in the nuance that native speakers use to navigate social and professional situations. Don't be afraid to use certos when you want to be more specific.
Lastly, avoid confusing certos with 'com certeza' (certainly/for sure). While they share the same root, they serve completely different grammatical functions. 'Certos' is a determiner that modifies a noun, whereas 'com certeza' is an adverbial phrase used to express agreement or certainty about a statement. You cannot use certos to say 'I am certain.' For that, you would say 'Tenho a certeza' or 'Estou certo.' Keeping these functional boundaries clear will help you avoid 'Portenglish' constructions that can puzzle native speakers. Practice using certos specifically as a label for a subset of things to solidify its role in your vocabulary.
To truly master the use of certos, it is helpful to compare it with other Portuguese words that denote 'some' or 'certain.' The most direct competitor is 'alguns.' While both can often be translated as 'some' in English, 'alguns' is more general and indeterminate. If you say 'Alguns livros são bons,' you are making a broad, non-specific claim about books. If you say 'Certos livros são bons,' you are implying that there is a specific category or group of books that you find good, perhaps excluding others you have in mind. 'Certos' is more selective and carries a hint of 'particularity' that 'alguns' lacks.
- Certos vs. Alguns
- Certos: Specific but unnamed. Alguns: General, vague, and non-specific.
- Certos vs. Determinados
- Determinados: Even more formal and precise than certos. Often used in legal or scientific texts.
Another alternative is 'determinados.' This word is essentially a more formal synonym for certos. You will see it in academic papers or hear it in very formal speeches. For example, 'Determinados fatores influenciam o resultado' (Certain factors influence the result) sounds slightly more authoritative than using certos. For an A2 or B1 learner, certos is the perfect middle ground—it is more sophisticated than 'alguns' but more natural in conversation than 'determinados.' Knowing when to use each can help you adjust your register to match the situation you are in.
Em determinados contextos, certos erros são perdoáveis.
We should also consider 'vários' (several/various). While certos focuses on the identity of the items (even if unnamed), 'vários' focuses on the quantity. 'Vários problemas' means there are many problems; 'Certos problemas' means there are specific problems that we are focusing on. If you want to emphasize that there are many of something, use 'vários.' If you want to emphasize that you are picking out a specific subset, use certos. This distinction is vital for accurate description and for expressing your thoughts with clarity in Portuguese.
Finally, the word 'tais' (such) can sometimes overlap with certos, especially when referring back to something already mentioned. 'Tais comportamentos' (Such behaviors) refers specifically to behaviors previously discussed. Certos is used more often to introduce new categories or to speak about them in a way that doesn't necessarily require a prior reference. By building a repertoire of these words—alguns, certos, determinados, vários, and tais—you will be able to describe the world around you with much greater precision and stylistic variety, which is the hallmark of a truly advanced speaker.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'c' as 'k'. It should always be 's'.
- Making the 'e' too closed (like 'ay'). It should be open like 'eh'.
- Over-emphasizing the 'o' at the end. It should be a short 'oo' sound.
- Forgeting the plural 's' sound.
- Stressing the second syllable.
Exemples par niveau
Certos dias eu como pão.
Certain days I eat bread.
'Certos' comes before the masculine plural noun 'dias'.
Eu tenho certos livros em casa.
I have certain books at home.
'Certos' modifies 'livros'.
Certos meninos gostam de futebol.
Certain boys like football.
Agreement with 'meninos' (masculine plural).
Gosto de certos filmes.
I like certain movies.
Used after the preposition 'de'.
Certos gatos são pretos.
Certain cats are black.
Indefinite determiner use.
Ele tem certos amigos no Porto.
He has certain friends in Porto.
Specific but unnamed friends.
Certos carros são muito rápidos.
Certain cars are very fast.
Modifying 'carros'.
Eu bebo certos sumos de manhã.
I drink certain juices in the morning.
Agreement with 'sumos' (masculine plural).
Certos problemas são difíceis de resolver.
Certain problems are difficult to solve.
'Problemas' is masculine, so we use 'certos'.
Em certos casos, precisamos de ajuda.
In certain cases, we need help.
Common phrase 'em certos casos'.
Certos tipos de comida me fazem mal.
Certain types of food make me feel sick.
Agreement with 'tipos'.
Eu não gosto de certos lugares barulhentos.
I don't like certain noisy places.
Preceded by 'de'.
Certos alunos sempre chegam atrasados.
Certain students always arrive late.
Implies specific students the speaker knows.
Existem certos riscos nesta viagem.
There are certain risks on this trip.
Indefinite specific use.
Certos animais dormem durante o dia.
Certain animals sleep during the day.
Agreement with 'animais'.
Eu prefiro certos horários para trabalhar.
I prefer certain times to work.
Agreement with 'horários'.
Certos aspectos do projeto ainda não estão claros.
Certain aspects of the project are not yet clear.
Used in a professional context.
Há certos limites que não devemos ultrapassar.
There are certain limits we should not cross.
Abstract use of 'certos'.
Certos comportamentos podem causar confusão.
Certain behaviors can cause confusion.
Agreement with 'comportamentos'.
Gosto de viajar para certos países da Europa.
I like traveling to certain European countries.
Agreement with 'países'.
Certos sentimentos são difíceis de explicar.
Certain feelings are hard to explain.
Abstract noun agreement.
Em certos momentos, o silêncio é a melhor resposta.
At certain times, silence is the best answer.
Common philosophical use.
Certos detalhes fazem toda a diferença.
Certain details make all the difference.
Agreement with 'detalhes'.
Eu evito certos assuntos em jantares de família.
I avoid certain subjects at family dinners.
Agreement with 'assuntos'.
Certos setores da sociedade exigem mais atenção do governo.
Certain sectors of society demand more attention from the government.
Formal, journalistic usage.
A análise revelou certos erros sistemáticos no processo.
The analysis revealed certain systematic errors in the process.
Technical/Analytical context.
Certos autores preferem escrever à noite para evitar distrações.
Certain authors prefer to write at night to avoid distractions.
Categorizing groups of people.
É preciso ter cuidado com certos investimentos financeiros.
One must be careful with certain financial investments.
Used in a cautionary context.
Certos valores são fundamentais para a convivência em grupo.
Certain values are fundamental for group living.
Abstract social context.
A pesquisa foca em certos genes específicos da planta.
The research focuses on certain specific genes of the plant.
Scientific usage.
Certos rituais matinais ajudam a manter a produtividade.
Certain morning rituals help maintain productivity.
Agreement with 'rituais'.
Em certos períodos da história, a arte foi censurada.
In certain periods of history, art was censored.
Historical context.
A obra de Saramago explora certos paradoxos da existência humana.
Saramago's work explores certain paradoxes of human existence.
Literary analysis context.
Certos mecanismos psicológicos impedem o indivíduo de agir.
Certain psychological mechanisms prevent the individual from acting.
Academic psychological context.
O relatório aponta para certos desvios de conduta na gestão anterior.
The report points to certain misconduct in the previous management.
Legal/Corporate context.
Certos matizes da língua portuguesa são difíceis de traduzir.
Certain nuances of the Portuguese language are difficult to translate.
Linguistic nuance context.
A política externa é influenciada por certos interesses estratégicos.
Foreign policy is influenced by certain strategic interests.
Political science context.
Certos pressupostos teóricos precisam ser questionados.
Certain theoretical assumptions need to be questioned.
Epistemological context.
O autor utiliza certos recursos estilísticos para criar tensão.
The author uses certain stylistic devices to create tension.
Literary device discussion.
Certos fenômenos naturais ainda desafiam a compreensão científica.
Certain natural phenomena still defy scientific understanding.
Advanced scientific context.
A hermenêutica jurídica debruça-se sobre certos preceitos fundamentais.
Legal hermeneutics focuses on certain fundamental precepts.
High-level legal terminology.
Certos arcaísmos sobrevivem em dialetos remotos do interior.
Certain archaisms survive in remote inland dialects.
Linguistic evolution context.
A dissertação articula certos conceitos de forma inovadora.
The dissertation articulates certain concepts in an innovative way.
Academic excellence context.
Certos estigmas sociais persistem apesar do progresso legislativo.
Certain social stigmas persist despite legislative progress.
Sociological critique.
O diplomata soube manejar certos melindres durante a negociação.
The diplomat knew how to handle certain sensitivities during the negotiation.
Nuanced interpersonal/political context.
Certos dogmas religiosos foram reinterpretados ao longo dos séculos.
Certain religious dogmas were reinterpreted over the centuries.
Theological/Historical context.
A economia global é vulnerável a certos choques exógenos.
The global economy is vulnerable to certain exogenous shocks.
Macroeconomic terminology.
Certos tropos literários são recorrentes na épica camoniana.
Certain literary tropes are recurrent in Camões' epic poetry.
Classical literary analysis.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Very specific and fixed; often used for emphasis.
Ele tem certos e determinados hábitos.
— For certain reasons (usually implying they are private).
Não fui à festa por certos motivos.
— In certain ways or from certain perspectives.
Em certos sentidos, ele tem razão.
— Some days yes, others no (indicating inconsistency).
Eu corro certos dias sim, outros não.
— With certain precautions or care.
O produto deve ser usado com certos cuidados.
Expressions idiomatiques
— To make the right move or decision (uses 'certo' as adjective).
Ele deu o passo certo na carreira.
Informal— To be in the right place at the right time.
Tive sorte de estar no lugar certo à hora certa.
Neutral— Just in case (related to certainty/uncertainty).
Pelo sim, pelo não, vou levar um guarda-chuva.
Informal— As certain as fate; absolutely sure.
A vitória é certa como o destino.
Literary— To match up or to be correct (usually numbers or facts).
As contas não batem certo.
Informal— To be on the right track.
Acho que estamos indo pelo caminho certo.
NeutralSummary
The word <span class='font-bold'>certos</span> is your go-to tool for 'specific vagueness.' Use it before a noun to point to a particular group without naming them. Example: <span class='italic'>Certos amigos sabem a verdade</span> (Certain friends know the truth).
- Used as a determiner before masculine plural nouns to mean 'certain' or 'some specific' items or people that are not explicitly named by the speaker.
- Must agree in gender and number with the noun it modifies; for feminine plural nouns, the form changes to 'certas' to maintain grammatical harmony.
- Position is crucial: placed before the noun it means 'certain,' but placed after the noun it changes meaning to 'correct,' 'right,' or 'accurate.'
- A more sophisticated alternative to 'alguns,' implying that the speaker has a particular subset in mind rather than a completely random or general group.
Contenu associé
Plus de mots sur academic
a despeito de
A2En dépit de; malgré. Cette locution est utilisée pour exprimer une concession de manière formelle.
a fim
A2Locution signifiant 'afin de' ou 'dans le but de'. Officieusement, cela signifie 'avoir envie de'.
a saber
A2À savoir; c'est-à-dire.
a título de exemplo
A2Une expression formelle signifiant 'à titre d'exemple'. Elle est utilisée dans des contextes académiques ou professionnels.
abordagem
A2Une approche est une manière de traiter quelque chose. Il s'agit de la méthode ou de la stratégie utilisée. (L'approche est une façon de faire face à une situation.)
abordar
B1Aborder un sujet ou une personne.
abreviar
B1To shorten (a word, phrase, or text).
abreviatura
B1A shortened form of a word or phrase.
abstração
B1The quality of dealing with ideas rather than events.
abstracto
B1Existant en pensée ou comme une idée mais n'ayant pas d'existence physique ou concrète.