Pas étonnant ! (怪不得)
怪不得 pour exprimer un petit moment 'Aha !' quand tout devient logique : Aha !, Réalisation, Logique.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {怪不得|guàibude} to express that a situation makes perfect sense once you know the reason behind it.
- Place {怪不得|guàibude} at the start of a sentence or after the subject.
- Follow it with the reason or the surprising event.
- It acts as a bridge between a mystery and its solution.
Overview
怪不得 (guàibude). Pour toi, francophone, imagine ce moment où tu cherches tes clés partout, tu es en retard, tu stresses, et soudain, tu les vois dans la serrure de la porte d'entrée. Ce petit déclic mental, ce "Ah !怪不得 exprime. En français, nous utilisons souvent l'expression Pas étonnant ! ou Ceci explique cela. C'est une structure qui sert à connecter un fait que tu viens de découvrir (la cause) avec une situation que tu avais déjà observée (le résultat).car, puisque, ou donc, le chinois repose souvent sur l'ordre des idées et des petits mots qui signalent le changement d'état ou la réalisation.怪不得 est un outil fantastique pour paraître plus naturel. Si tu te contentes de faire des phrases simples, tu sonneras comme un manuel scolaire. Si tu ajoutes 怪不得, tu montres que tu comprends la dynamique des événements.Eurêka ! que tu partages avec ton interlocuteur. C'est chaleureux, c'est idiomatique, et surtout, c'est très utile au quotidien, que ce soit pour expliquer un retard au bureau ou pour comprendre pourquoi ton café est froid. C'est l'un des premiers outils de connexion logique que tu vas maîtriser, et c'est bien plus simple qu'il n'y paraît.[Résultat] + car + [Cause]. Par exemple : "Je suis fatigué car j'ai mal dormi". En chinois, avec
怪不得, on inverse souvent cette logique pour mettre l'accent sur la découverte.[Cause], 怪不得 + [Résultat]. On pourrait le traduire littéralement par : "[Cause], (il n'est) pas étonnant (que) [Résultat]".怪 signifie littéralement blâmer ou reprocher, et 不得 signifie ne pas pouvoir. Historiquement, cela signifiait "on ne peut pas blâmer (quelqu'un pour ce résultat)". Avec le temps, c'est devenu l'expression consacrée pour dire "c'est logique".怪不得 peut parfois être utilisé seul, comme une exclamation., tu peux simplement répondre :
怪不得 !". C'est l'équivalent de notre Ah ! Ça explique tout !ou "C'est pour ça !".
怪不得 agit comme un pont émotionnel entre deux faits. Il ne s'agit pas juste de grammaire pure, mais de montrer à ton interlocuteur que tu es sur la même longueur d'onde.怪不得. C'est très répétitif, donc tu vas vite prendre le coup de main.[Cause], 怪不得 + [Résultat] | Il pleut, pas étonnant qu'il y ait des bouchons. |怪不得 ! | Ah ! C'est pour ça ! |怪不得 + [Résultat], [Cause] | Pas étonnant qu'il soit fatigué, il a travaillé toute la nuit. |他 很 聪明, 怪不得 他 学 得 这么 快.怪不得. C'est très analytique, presque mathématique.怪不得 dès que tu as une illumination. C'est le mot de la réalisation.- 1Dans la vie de tous les jours : Tu rentres chez toi et il fait un froid polaire. Tu te rends compte que la fenêtre est ouverte. Tu dis :
怪不得 这么 冷!(Pas étonnant qu'il fasse si froid !). C'est parfait pour exprimer une réaction immédiate. - 2Au travail : Ton collègue ne répond pas à tes emails. Tu apprends qu'il est en vacances. Tu dis :
怪不得 他 没 回 邮件. (Pas étonnant qu'il n'ait pas répondu aux mails). Cela montre que tu ne lui en veux pas, tu as juste compris la situation. - 3Pour complimenter : C'est une façon très élégante de faire un compliment. Quelqu'un joue magnifiquement du piano ? Tu demandes depuis combien de temps il pratique. Il dit
10 ans. Tu réponds :怪不得 你 弹 得 这么 好!(Pas étonnant que tu joues si bien !). C'est beaucoup plus naturel qu'un simplebravo.
- 1L'erreur du sujet : On a tendance à vouloir mettre le sujet après
怪不得comme on le ferait avec "c'est. Par exemple, dire
Je怪不得我...est correct, mais les débutants oublient souvent que怪不得est un adverbe de liaison. Il ne faut pas le traiter comme un verbe. Ne dis pas怪不得...", c'est une erreur de structure. Garde怪不得au début de la proposition de résultat. - 2La confusion avec
blâmer: Comme怪signifieblâmer, certains pensent que怪不得signifiene pas blâmer
. Si tu veux direOn ne peut pas le blâmer
, il faut dire不能 怪 他. C'est une erreur classique d'interférence lexicale : on essaie de décomposer le mot au lieu de le prendre comme un bloc figé. Souviens-toi :怪不得=Pas étonnant,不能 怪=On ne peut pas blâmer
. - 3L'usage pour des évidences : En français, on pourrait dire par ironie "Ah, c'est pour ça qu'il fait jour le matin !" pour se moquer. En chinois, si tu utilises
怪不得pour quelque chose de trop évident (comme 1+1=2), cela peut paraître sarcastique ou impoli. Utilise-le uniquement pour des découvertes réelles, pas pour des faits triviaux.
怪不得 | Pas étonnant | Très oral, très courant, un peu affectif. |难怪 | "Il n'est pas difficile de blâmer" | Un peu plus formel, très proche de 怪不得. |原来如此 | "Ah, c'est donc ça !" | Se concentre sur la révélation de la cause. |难怪 est le cousin très proche de 怪不得. Ils sont interchangeables dans 95% des cas. La seule différence est que 难怪 est un peu plus écrit. Si tu écris un message formel à ton professeur, 难怪 est préférable. Si tu es au café avec des amis, 怪不得 sonne beaucoup plus naturel.原来如此 est différent car il ne contient pas le jugement de "ce n'est pas étonnant". C'est juste un constat : "J'ai compris". Si quelqu'un t'explique pourquoi il a quitté son travail, tu ne diras pas 怪不得 (car ce serait juger sa décision), tu diras 原来如此 (pour montrer que tu as compris son explication).怪不得 avec mon patron ?怪不得 montre que tu es compréhensif et que tu as bien reçu l'information.. Que ce soit une bonne ou une mauvaise nouvelle.Tu as gagné le concours ?
怪不得 tu as tant travaillé !" C'est très positif ici.怪不得 à la fin de la phrase ?怪不得 doit impérativement précéder le résultat. Si tu le mets à la fin, la phrase perdra tout son sens logique pour un natif.所以 (c'est pourquoi). Mais 所以 est une conclusion logique, alors que 怪不得 est une réaction émotionnelle à une découverte. C'est toute la nuance !Formation Structure
| Position | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Start
|
{怪不得|guàibude} + [Reason]
|
{怪不得|guàibude}{下雨|xiàyǔ}{了|le}。
|
|
Middle
|
[Subject] + {怪不得|guàibude} + [Reason]
|
{他|tā}{怪不得|guàibude}{没|méi}{来|lái}。
|
|
Complex
|
[Observation] + {怪不得|guàibude} + [Reason]
|
{天|tiān}{黑|hēi}{了|le},{怪不得|guàibude}{冷|lěng}。
|
Meanings
Used to indicate that a previously confusing situation is now understood due to new information.
Realization
Expressing that a fact explains a previous observation.
“{怪不得|guàibude}{你|nǐ}{这么|zhème}{累|lèi},{原来|yuánlái}{你|nǐ}{昨晚|zuówǎn}{没|méi}{睡|shuì}。”
“{怪不得|guàibude}{他|tā}{中文|zhōngwén}{说|shuō}{得|de}{这么|zhème}{好|hǎo},{他|tā}{在|zài}{中国|zhōngguó}{住|zhù}{过|guò}。}”
Reference Table
| Structure | Usage | Exemple (Chinois) | Sens |
|---|---|---|---|
|
Raison, 怪不得 + Résultat
|
La structure la plus classique
|
{下雨|xiàyǔ} {了|le}, {怪不得|guàibude} {地|dì} {湿|shī} {了|le}.
|
Il a plu, pas étonnant que le sol soit mouillé.
|
|
怪不得 + Résultat, Raison
|
On donne le résultat d'abord
|
{怪不得|guàibude} {他|tā} {很|hěn} {累|lèi}, {他|tā} {没|méi} {睡觉|shuìjiào}.
|
Pas étonnant qu'il soit fatigué, il n'a pas dormi.
|
|
Seul : 怪不得!
|
Exclamation de réalisation
|
{原来|yuánlái} {是|shì} {这样|zhèyàng}! {怪不得|guàibude}!
|
Ah, c'est donc ça ! Je comprends mieux !
|
|
怪不得 + Personne + Verbe
|
Réalisation personnelle
|
{怪不得|guàibude} {我|wǒ} {头疼|tóuténg}.
|
Pas étonnant que j'aie mal à la tête.
|
|
Raison, 难怪 + Résultat
|
Alternative un peu plus formelle
|
{他|tā} {太|tài} {忙|máng} {了|le}, {难怪|nánguài} {没|méi} {回|huí} {微信|wēixìn}.
|
Il est trop occupé, pas surprenant qu'il n'ait pas répondu.
|
|
怪不得 + Résultat
|
Réponse courte
|
{怪不得|guàibude} {这么|zhème} {贵|guì}!
|
Pas étonnant que ce soit si cher !
|
Spectre de formalité
{怪不得|guàibude}{他|tā}{迟到|chídào}{了|le},{原来|yuánlái}{是|shì}{交通|jiāotōng}{堵塞|dǔsè}。 (Daily life)
{怪不得|guàibude}{他|tā}{迟到|chídào}{了|le},{原来|yuánlái}{是|shì}{堵车|dǔchē}。 (Daily life)
{怪不得|guàibude}{他|tā}{迟到|chídào}{了|le},{原来|yuánlái}{堵车|dǔchē}{啊|a}! (Daily life)
{怪不得|guàibude}{他|tā}{迟到|chídào}{了|le},{原来|yuánlái}{堵|dǔ}{成|chéng}{狗|gǒu}{了|le}。 (Daily life)
La logique du 'Aha !' avec 怪不得
Découverte (La Cause)
- {下雨|xiàyǔ} Il pleut
- {没|méi} {电|diàn} Plus de batterie
Résultat (L'Observation)
- {地|dì} {湿|shī} Le sol est mouillé
- {关机|guānjī} Le tel est éteint
怪不得 vs. 难怪
Quand utiliser 怪不得 ?
As-tu remarqué un truc bizarre ?
Viens-tu de trouver la raison ?
Contextes d'usage modernes
Réseaux Sociaux
- • Posts viraux
- • Unfollows
- • Nouveaux filtres
Tech au quotidien
- • Wifi en panne
- • Batterie faible
- • App qui crash
Vie Sociale
- • Être en retard
- • Nouveaux habits
- • Mauvaise humeur
Exemples par niveau
{怪不得|guàibude}{你|nǐ}{这么|zhème}{高兴|gāoxìng}。
No wonder you are so happy.
{怪不得|guàibude}{他|tā}{没|méi}{来|lái}。
No wonder he didn't come.
{怪不得|guàibude}{这么|zhème}{冷|lěng}。
No wonder it's so cold.
{怪不得|guàibude}{你|nǐ}{知道|zhīdào}。
No wonder you know.
{怪不得|guàibude}{这|zhè}{里|lǐ}{人|rén}{这么|zhème}{多|duō},{原来|yuánlái}{是|shì}{周末|zhōumò}。
No wonder there are so many people here; it's the weekend.
{怪不得|guàibude}{你|nǐ}{中文|zhōngwén}{说|shuō}{得|de}{这么|zhème}{好|hǎo}。
No wonder your Chinese is so good.
{怪不得|guàibude}{他|tā}{不|bù}{饿|è},{他|tā}{刚|gāng}{吃|chī}{过|guò}{饭|fàn}。
No wonder he isn't hungry; he just ate.
{怪不得|guàibude}{你|nǐ}{这么|zhème}{累|lèi},{你|nǐ}{工作|gōngzuò}{太|tài}{久|jiǔ}{了|le}。
No wonder you are so tired; you worked too long.
{怪不得|guàibude}{他|tā}{今天|jīntiān}{没|méi}{去|qù}{开会|kāihuì},{原来|yuánlái}{他|tā}{生病|shēngbìng}{了|le}。
No wonder he didn't go to the meeting today; it turns out he is sick.
{怪不得|guàibude}{这|zhè}{部|bù}{电影|diànyǐng}{这么|zhème}{火|huǒ},{原来|yuánlái}{导演|dǎoyǎn}{是|shì}{他|tā}。
No wonder this movie is so popular; it turns out the director is him.
{怪不得|guàibude}{你|nǐ}{这么|zhème}{了解|liǎojiě}{这|zhè}{个|gè}{地方|dìfāng},{原来|yuánlái}{你|nǐ}{在|zài}{这|zhè}{儿|ér}{长|zhǎng}{大|dà}{的|de}。
No wonder you know this place so well; it turns out you grew up here.
{怪不得|guàibude}{他|tā}{会|huì}{这么|zhème}{生气|shēngqì},{原来|yuánlái}{你|nǐ}{没|méi}{告诉|gàosù}{他|tā}。
No wonder he is so angry; it turns out you didn't tell him.
{怪不得|guàibude}{这|zhè}{个|gè}{方案|fāng'àn}{被|bèi}{拒绝|jùjué}{了|le},{原来|yuánlái}{预算|yùsuàn}{超标|chāobiāo}{了|le}。
No wonder this proposal was rejected; it turns out the budget was exceeded.
{怪不得|guàibude}{他|tā}{对|duì}{这|zhè}{个|gè}{话题|huàtí}{这么|zhème}{敏感|mǐngǎn},{原来|yuánlái}{他|tā}{有|yǒu}{过|guò}{这样|zhèyàng}{的|de}{经历|jīnglì}。
No wonder he is so sensitive about this topic; it turns out he had such an experience.
{怪不得|guàibude}{这|zhè}{家|jiā}{公司|gōngsī}{留|liú}{不住|bùzhù}{人|rén},{原来|yuánlái}{福利|fúlì}{太|tài}{差|chà}{了|le}。
No wonder this company can't retain staff; it turns out the benefits are too poor.
{怪不得|guàibude}{他|tā}{总是|zǒngshì}{迟到|chídào},{原来|yuánlái}{他|tā}{住|zhù}{得|de}{太|tài}{远|yuǎn}{了|le}。
No wonder he is always late; it turns out he lives too far away.
{怪不得|guàibude}{他|tā}{在|zài}{会议|huìyì}{上|shàng}{那么|nàme}{坚持|jiānchí}{自己|zìjǐ}{的|de}{观点|guāndiǎn},{原来|yuánlái}{他|tā}{早|zǎo}{就|jiù}{做|zuò}{过|guò}{调研|diànyán}。
No wonder he was so insistent on his point of view at the meeting; it turns out he had done the research long ago.
{怪不得|guàibude}{这|zhè}{种|zhǒng}{植物|zhíwù}{在|zài}{这|zhè}{里|lǐ}{长|zhǎng}{得|de}{这么|zhème}{好|hǎo},{原来|yuánlái}{这里|zhèlǐ}{的|de}{气候|qìhòu}{非常|fēicháng}{适合|shìhé}{它|tā}。
No wonder this plant grows so well here; it turns out the climate here is very suitable for it.
{怪不得|guàibude}{他|tā}{能|néng}{写|xiě}{出|chū}{这么|zhème}{深刻|shēnkè}{的|de}{文章|wénzhāng},{原来|yuánlái}{他|tā}{有|yǒu}{丰富|fēngfù}{的|de}{人生|rénshēng}{阅历|yuèlì}。
No wonder he can write such profound articles; it turns out he has rich life experience.
{怪不得|guàibude}{这|zhè}{个|gè}{政策|zhèngcè}{推行|tuīxíng}{得|de}{这么|zhème}{顺利|shùnlì},{原来|yuánlái}{是|shì}{因为|yīnwèi}{得到|dédào}{了|le}{民众|mínzhòng}{的|de}{支持|zhīchí}。
No wonder this policy is being implemented so smoothly; it turns out it is because it received public support.
{怪不得|guàibude}{他|tā}{对|duì}{古籍|gǔjí}{有|yǒu}{如此|rúcǐ}{深厚|shēnhòu}{的|de}{造诣|zàoyì},{原来|yuánlái}{他|tā}{师从|shīcóng}{名家|míngjiā}。
No wonder he has such deep attainments in ancient texts; it turns out he studied under a master.
{怪不得|guàibude}{这|zhè}{座|zuò}{城市|chéngshì}{如此|rúcǐ}{迷人|mírén},{原来|yuánlái}{它|tā}{蕴含|yùnhán}{着|zhe}{深厚|shēnhòu}{的|de}{历史|lìshǐ}{底蕴|dǐyùn}。
No wonder this city is so charming; it turns out it contains deep historical heritage.
{怪不得|guàibude}{他|tā}{能|néng}{在|zài}{危机|wēijī}{中|zhōng}{保持|bǎochí}{冷静|lěngjìng},{原来|yuánlái}{他|tā}{经历|jīnglì}{过|guò}{无数|wúshù}{次|cì}{考验|kǎoyàn}。
No wonder he can remain calm in a crisis; it turns out he has experienced countless trials.
{怪不得|guàibude}{这|zhè}{种|zhǒng}{艺术|yìshù}{风格|fēnggé}{如此|rúcǐ}{独特|dútè},{原来|yuánlái}{它|tā}{融合|rónghé}{了|le}{东西方|dōngxīfāng}{的|de}{精髓|jīngsuǐ}。
No wonder this art style is so unique; it turns out it fuses the essence of East and West.
Facile à confondre
They mean the same thing.
They are often used together, but they have different roles.
Both explain reasons.
Erreurs courantes
{怪不得|guàibude}。
{怪不得|guàibude}{你|nǐ}{这么|zhème}{累|lèi}。
{他|tā}{怪不得|guàibude}{是|shì}{老师|lǎoshī}。
{怪不得|guàibude}{他|tā}{是|shì}{老师|lǎoshī}。
{怪不得|guàibude}{我|wǒ}{没|méi}{钱|qián}。
{怪不得|guàibude}{你|nǐ}{没|méi}{钱|qián}。
{怪不得|guàibude}{下雨|xiàyǔ}{吗|ma}?
{怪不得|guàibude}{下雨|xiàyǔ}{了|le}。
{怪不得|guàibude}{很|hěn}{冷|lěng}。
{怪不得|guàibude}{今天|jīntiān}{很|hěn}{冷|lěng}。
{怪不得|guàibude}{因为|yīnwèi}{下雨|xiàyǔ}。
{怪不得|guàibude}{下雨|xiàyǔ}{了|le}。
{怪不得|guàibude}{他|tā}{不|bù}{喜欢|xǐhuān}{你|nǐ}。
{怪不得|guàibude}{他|tā}{不|bù}{喜欢|xǐhuān}{你|nǐ},{原来|yuánlái}{你|nǐ}{太|tài}{吵|chǎo}{了|le}。
{怪不得|guàibude}{他|tā}{去|qù}{了|le}。
{怪不得|guàibude}{他|tā}{去|qù}{了|le},{原来|yuánlái}{他|tā}{有|yǒu}{急事|jíshì}。
{怪不得|guàibude}{这|zhè}{是|shì}{对|duì}{的|de}。
{怪不得|guàibude}{这|zhè}{是|shì}{对|duì}{的|de},{原来|yuánlái}{你|nǐ}{看|kàn}{过|guò}{答案|dá'àn}。
{怪不得|guàibude}{他|tā}{很|hěn}{生气|shēngqì}。
{怪不得|guàibude}{他|tā}{很|hěn}{生气|shēngqì},{原来|yuánlái}{你|nǐ}{迟到|chídào}{了|le}。
{怪不得|guàibude}{他|tā}{如此|rúcǐ}{成功|chénggōng}。
{怪不得|guàibude}{他|tā}{如此|rúcǐ}{成功|chénggōng},{原来|yuánlái}{他|tā}{背后|bèihòu}{付出|fùchū}{了|le}{很多|hěnduō}。
{怪不得|guàibude}{这|zhè}{个|gè}{项目|xiàngmù}{失败|shībài}{了|le}。
{怪不得|guàibude}{这|zhè}{个|gè}{项目|xiàngmù}{失败|shībài}{了|le},{原来|yuánlái}{团队|tuánduì}{沟通|gōutōng}{不|bù}{好|hǎo}。
{怪不得|guàibude}{他|tā}{不|bù}{理|lǐ}{你|nǐ}。
{怪不得|guàibude}{他|tā}{不|bù}{理|lǐ}{你|nǐ},{原来|yuánlái}{你|nǐ}{做|zuò}{错|cuò}{了|le}{事|shì}。
{怪不得|guàibude}{这|zhè}{里|lǐ}{这么|zhème}{美|měi}。
{怪不得|guàibude}{这|zhè}{里|lǐ}{这么|zhème}{美|měi},{原来|yuánlái}{这|zhè}{是|shì}{国家公园|guójiāgōngyuán}。
Structures de phrases
{怪不得|guàibude} ___ , {原来|yuánlái} ___ 。
___ {怪不得|guàibude} ___ 。
{怪不得|guàibude} ___ {吗|ma}?
{怪不得|guàibude} ___ {这么|zhème} ___ 。
Real World Usage
{怪不得|guàibude}{照片|zhàopiàn}{这么|zhème}{美|měi}!
{怪不得|guàibude}{你|nǐ}{不|bù}{回|huí}{消息|xiāoxi}。
{怪不得|guàibude}{公司|gōngsī}{发展|fāzhǎn}{这么|zhème}{快|kuài}。
{怪不得|guàibude}{这|zhè}{里|lǐ}{这么|zhème}{多|duō}{人|rén}。
{怪不得|guàibude}{送|sòng}{得|de}{这么|zhème}{慢|màn}。
{怪不得|guàibude}{他|tā}{回答|huídá}{得|de}{这么|zhème}{好|hǎo}。
Le pouvoir du mot seul
Attention au sens de 'faute'
Montre que tu écoutes
Smart Tips
Always add {原来|yuánlái} after the comma.
Keep the subject before {怪不得|guàibude} or right after it.
Use {难怪|nánguài} instead of {怪不得|guàibude}.
Use an exclamation mark and a rising tone.
Prononciation
Tone change
The 'de' in {怪不得|guàibude} is neutral tone.
Surprise
{怪不得|guàibude}↗
Rising intonation shows genuine surprise.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Guai' as 'Strange' and 'Bu De' as 'Not Get'. It's no longer strange because you 'got' the reason.
Association visuelle
Imagine a detective with a magnifying glass. He finds a clue, and a lightbulb appears above his head. He says, 'Guai-bu-de!'
Rhyme
When the mystery is clear, {怪不得|guàibude} is what you hear.
Story
Xiao Wang was confused why his friend didn't call. Then he saw his friend's phone was broken. He exclaimed, '{怪不得|guàibude} he didn't call! Now I understand.'
Word Web
Défi
For the next 24 hours, every time you learn a new fact about a friend, start your sentence with '{怪不得|guàibude}' in your head.
Notes culturelles
Used constantly in daily life to show you are listening.
Similar usage, often paired with '原來' (yuánlái).
They use '難怪' (nàanguài) more frequently in formal speech.
Composed of 'guai' (strange) and 'bude' (cannot). Literally 'cannot find it strange'.
Amorces de conversation
{怪不得|guàibude}{你|nǐ}{今天|jīntiān}{这么|zhème}{开心|kāixīn},{是|shì}{因为|yīnwèi}...
{怪不得|guàibude}{这|zhè}{家|jiā}{店|diàn}{这么|zhème}{火|huǒ},{原来|yuánlái}{是|shì}...
{怪不得|guàibude}{他|tā}{会|huì}{这么|zhème}{生气|shēngqì},{原来|yuánlái}{你|nǐ}...
{怪不得|guàibude}{这|zhè}{个|gè}{方案|fāng'àn}{被|bèi}{否决|fǒujué}{了|le},{原来|yuánlái}{是|shì}...
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercises{怪不得|guàibude} ___ , 原来是下雨了。
Which is correct?
Find and fix the mistake:
{怪不得|guàibude}。
他 / 怪不得 / 没来 / 原来 / 生病了
No wonder you are tired.
1. 怪不得他生气 2. 怪不得这儿冷
Choose the formal one.
{怪不得|guàibude}这儿这么美,原来是___。
Score: /8
Practice Bank
5 exercises{是|shì} / {名牌|míngpái} / {怪不得|guàibude} / {这么|zhème} / {贵|guì}
Pas étonnant que tu sois si heureux !
Associe les propositions :
Découvrir pourquoi le chat miaule :
{你|nǐ} {原来|yuánlái} {是|shì} {北京|běijīng} {人|rén}, ___ {你|nǐ} {普通话|pǔtōnghuà} {这么|zhème} {好|hǎo}。
Score: /5
FAQ (8)
It is better to use {难怪|nánguài} or {不足为奇|bùzúwéiqí} in formal writing.
No, but it sounds much more natural with it.
No, {因为|yīnwèi} is for the cause, {怪不得|guàibude} is for the realization.
It is usually used for past or present observations.
Not at all, it's very helpful in conversation.
Yes, e.g., '{怪不得|guàibude}{我|wǒ}{没|méi}{听懂|tīngdǒng}。'
Then you shouldn't use {怪不得|guàibude} yet!
Yes, it is standard Mandarin.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
No me extraña
Spanish uses a reflexive verb structure.
Pas étonnant
French is often used as a standalone phrase.
Kein Wunder
German can be used with a 'dass' clause.
なるほど (Naruhodo)
Naruhodo is a standalone interjection.
لا عجب (La 'ajab)
Used more in formal or literary contexts.
难怪 (Nánguài)
Register difference.
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
Related Grammar Rules
Causalité Avancée : De sorte que... (以致, 致使, 从而)
### Overview Bienvenue, cher collègue. Atteindre le niveau C2 en chinois, c'est quitter le confort des structures basiq...
Faire deux choses en même temps (一边...一边)
### Overview Salut ! Bienvenue dans cette aventure linguistique. Aujourd'hui, on s'attaque à une structure fondamentale...
Utiliser `虽然...但是` (suīrán...dànshì) pour dire « Bien que... mais... »
Vous avez déjà voulu dire que vous aimez quelque chose, mais qu'il y a un gros « mais » ? Par exemple, « Bien que ce jeu...
Le 'Si' familier en chinois : Utiliser 要是 (yàoshi)
### Overview Apprendre à exprimer une condition est une étape charnière dans ton apprentissage du chinois. En français,...
Dès que... (一...就...)
### Overview Salut ! Aujourd'hui, on va s'attaquer à une structure incontournable du mandarin : `一...就...` (yī...jiù....