despir
despir en 30 secondes
- Despir is the standard Portuguese verb for 'to undress' or 'to take off clothes'.
- It is irregular in the present tense (eu dispo) and often used reflexively (despir-se).
- Beyond literal clothing, it is used metaphorically to mean stripping away layers or prejudices.
- It is essential for medical visits, daily routines, and understanding Portuguese literature.
The Portuguese verb despir primarily means 'to take off clothes' or 'to undress'. At its most basic level, it is the direct opposite of vestir (to dress). For an English speaker, it is most often translated as 'to undress' or 'to strip', though in everyday conversation, Portuguese speakers might also use the phrasal alternative tirar a roupa. However, despir carries a specific weight and precision that makes it essential for both formal and informal contexts. It is a transitive verb, meaning you usually undress something or someone, but it is frequently used in its reflexive form, despir-se, when you are undressing yourself.
- Literal Usage
- Used when removing physical garments, such as a coat, a shirt, or shoes. It is the standard term found in literature and medical instructions.
- Figurative Usage
- Used metaphorically to mean 'stripping away' layers of personality, prejudice, or formality. One might 'despir-se de preconceitos' (strip oneself of prejudices).
In a domestic setting, you will hear parents telling children to 'despir o pijama' (take off the pajamas) or a doctor saying 'pode despir-se' (you may undress) before an exam. The beauty of the word lies in its versatility across registers. While tirar is very common in spoken Brazilian Portuguese, despir remains the elegant, standard choice in European Portuguese and formal writing across the Lusophone world.
Ao chegar a casa, ele costuma despir o casaco imediatamente.
Understanding the nuances of despir also requires recognizing its irregular conjugation in the first person singular of the present indicative: eu dispo. This 'e' to 'i' shift is a common feature in several Portuguese -ir verbs. Mastering this irregularity is a hallmark of moving from a beginner to an intermediate level. Furthermore, the word appears in various poetic contexts. Poets often use despir to describe trees losing their leaves in autumn (despir as folhas) or the sun stripping the mist from the morning sky.
In professional contexts, such as the fashion industry or theater, despir is the technical term for removing a costume. It is also used in the context of 'despir um santo', a curious Portuguese expression that literally means to undress a saint, but idiomatically refers to taking from one person to give to another, or moving resources around ineffectively. This demonstrates how deeply the verb is woven into the cultural and idiomatic fabric of the language, extending far beyond the simple act of removing a shirt.
- Reflexive vs. Non-Reflexive
- 'Despir o casaco' (Transitive: removing an object) vs. 'Despir-se' (Reflexive: the act of undressing oneself completely).
É preciso despir-se de toda a vaidade para aprender algo novo.
Finally, it is worth noting the emotional resonance of the word. In romantic or intimate contexts, despir is the preferred verb for its evocative and direct nature. It suggests a vulnerability that 'tirar a roupa' lacks. Whether you are reading a novel by Eça de Queirós or listening to a modern Fado song, despir will appear as a powerful verb of revelation and exposure, making it a vital addition to your Portuguese vocabulary.
Using despir correctly involves understanding its conjugation patterns and its relationship with direct objects. As a third-conjugation verb (-ir), it follows standard patterns except for the radical change in the present tense. Let's look at how to construct sentences across different tenses and moods to ensure you can use it fluently in any situation.
- Present Tense (Indicative)
- Eu dispo, tu despes, ele/ela despe, nós despimos, eles/elas despem. Note the change from 'e' to 'i' in the first person singular.
When you want to describe a habitual action, the present tense is your go-to. For example, 'Eu dispo o meu casaco quando chego ao escritório' (I take off my coat when I arrive at the office). If you are talking about the act of undressing yourself entirely, remember the reflexive pronouns: 'Eu me dispo' (Brazil) or 'Eu dispo-me' (Portugal).
Ela despe a criança antes do banho.
In the past tense (Pretérito Perfeito), the verb is regular: 'Eu despi', 'tu despiste', 'ele despiu'. This is used for completed actions. 'Ontem, eu despi o meu fato de mergulho com dificuldade' (Yesterday, I took off my wetsuit with difficulty). The past tense is frequently used in storytelling to describe a sequence of actions.
The subjunctive mood is crucial for expressing desires or hypothetical situations. 'Espero que ele se despa rapidamente' (I hope he undresses quickly). The radical change 'i' from the first person present (dispo) carries over to all forms of the present subjunctive: 'que eu dispa', 'que tu dispas', 'que ele dispa', etc. This is a common pattern for verbs with this type of irregularity.
- Common Objects
- Despir o casaco (coat), despir as calças (pants), despir a camisola (sweater/jersey), despir as luvas (gloves).
Se você estiver com calor, pode despir o seu agasalho.
Finally, consider the use of the infinitive. After modal verbs like querer (to want), poder (can/may), or precisar (to need), the verb remains in its base form. 'Eu preciso de me despir para a cirurgia' (I need to undress for the surgery). Notice how the reflexive pronoun 'me' can be placed before the infinitive or attached to the end, depending on regional preference and the presence of attracting words.
While learners often rely on 'tirar a roupa' because it feels simpler, despir is ubiquitous in specific real-world environments. Knowing where you'll encounter it will help you transition from 'classroom Portuguese' to 'real-world Portuguese'.
- Medical Settings
- This is perhaps the most common place for an adult learner to hear the word. Doctors, nurses, and technicians use it as the professional standard. 'Por favor, despa-se da cintura para cima' (Please undress from the waist up).
- Literature and Arts
- In novels, poetry, and song lyrics, 'despir' is used for its evocative power. It conveys a sense of revelation, truth, or intimacy that more mundane verbs lack.
In the home, especially in Portugal, parents frequently use despir with children. It's part of the daily routine: waking up, dressing (vestir), and going to bed, undressing (despir). You might hear: 'Vai despir esse fato de treino sujo!' (Go take off that dirty tracksuit!). It sounds slightly more structured and 'correct' than 'tirar'.
O ator teve de se despir em palco para a cena final.
You will also hear it in news reports or documentaries when discussing the 'stripping' of assets or rights, though this is a more formal, metaphorical extension. For example, 'O governo decidiu despir a empresa dos seus subsídios' (The government decided to strip the company of its subsidies). This shows the verb's range from the bedroom to the boardroom.
In the world of fashion, designers might talk about 'despir um manequim' (undressing a mannequin). In sports, it's used when a player 'despe a camisola' (takes off the jersey) to celebrate a goal, often resulting in a yellow card. These specific contexts make despir a word that defines actions in a way that 'tirar' (which can mean taking off, taking out, or taking away) cannot.
- Metaphorical Revelation
- In psychological or philosophical discussions, 'despir-se' means to be completely honest or to show one's true self, 'despir a alma' (to undress the soul).
O médico pediu ao paciente para se despir para o exame físico.
Lastly, in formal ceremonies or religious contexts, the removal of ritualistic garments is always described using despir. This reinforces its status as the 'proper' verb for the act of removing clothing, regardless of how common 'tirar' might be in casual street slang.
Learning despir comes with a few pitfalls that can trip up even advanced students. The most common errors usually involve conjugation, reflexive pronoun usage, or confusing it with similar-sounding verbs.
- The 'Eu' Conjugation
- The most frequent mistake is saying 'eu despo'. Because the verb is 'despir', learners assume it follows a regular pattern. However, the correct form is eu dispo. This error is so common that even some native speakers in informal settings might slip, but in any formal or correct usage, the 'i' is mandatory.
Another common error is forgetting the reflexive pronoun. In English, we can just say 'I am undressing.' In Portuguese, if you say 'Eu estou despindo,' the listener will wait for you to say what you are undressing (e.g., 'despindo o casaco'). If you mean yourself, you must say 'Eu estou me despindo' or 'Estou a despir-me'.
Errado: Eu despo o casaco.
Correto: Eu dispo o casaco.
Confusion with similar verbs is also a risk. Despertar (to wake up) and Desperdiçar (to waste) sound vaguely similar to a beginner's ear but have entirely different meanings. Additionally, don't confuse despir with despedir (to fire someone or to say goodbye). Misusing these in a sentence could lead to very awkward or humorous misunderstandings!
Preposition usage is another area of concern. Unlike some verbs that require a preposition like 'de' or 'a', despir is a direct transitive verb when referring to clothes. You 'despe o casaco', not 'despe do casaco'. However, in the figurative sense 'despir-se de algo' (to strip oneself of something), the 'de' is required. 'Ele se despiu de preconceitos' is correct.
- Spelling Errors
- In the written form, some learners confuse 'despir' with 'dispir'. Always remember the infinitive starts with an 'e', even though the 'i' appears in some conjugations.
Errado: Ele se despiu os sapatos.
Correto: Ele despiu os sapatos (No 'se' needed when undressing a specific object).
Finally, be careful with the past participle despido. It also serves as an adjective meaning 'naked' or 'undressed'. 'Ele estava despido' (He was naked). Do not confuse this with 'despedido' (fired/dismissed). Saying 'Ele foi despido' (He was undressed) instead of 'Ele foi despedido' (He was fired) would definitely change the story of someone's bad day at the office!
In Portuguese, there are several ways to express the idea of taking something off or becoming bare. Choosing the right one depends on the level of formality and the specific context. Here is a comparison of despir with its closest synonyms and alternatives.
- Tirar (a roupa)
- The most common alternative in daily speech. 'Vou tirar o casaco' is more colloquial than 'Vou despir o casaco'. 'Tirar' is a general-purpose verb meaning 'to take off' or 'to remove'.
- Desvestir
- A direct synonym of 'despir', but much less common. It is the logical opposite of 'vestir'. You might see it in technical manuals or very formal texts, but 'despir' is generally preferred.
- Desnudar
- This means 'to make nude'. It is more poetic or clinical and often used in artistic contexts (e.g., 'desnudar a alma' or 'um modelo desnudado'). It implies a more complete state of nakedness than just removing one garment.
When comparing despir and tirar, think of the difference between 'to undress' and 'to take off'. You 'take off' (tirar) your glasses, your watch, or your hat. You 'undress' (despir) or 'take off' (tirar/despir) your shirt. Generally, despir is reserved for actual clothing, while tirar can be used for accessories and anything else attached to the body.
Enquanto despir é específico para vestuário, tirar é um termo genérico de remoção.
In a metaphorical sense, despojar is a powerful alternative. It means to strip someone of their possessions or qualities, often by force. 'O exército despojou a cidade de todos os seus bens'. While despir can be metaphorical (stripping oneself of vanity), despojar usually implies an external force taking something away.
Another related verb is descobrir. While it usually means 'to discover' or 'to find out', it can also mean 'to uncover'. If you are under a blanket and you remove it, you are 'descobrindo-se', not 'despindo-se'. Despir specifically implies the removal of clothing that was being worn.
- Desagasalhar-se
- Specifically used for taking off warm winter clothing (agasalhos). 'Está calor aqui dentro, podes desagasalhar-te' (It's warm in here, you can take off your warm clothes).
A árvore começou a despir-se das suas folhas no outono.
In summary, while 'tirar a roupa' will get you through most daily interactions, mastering 'despir' and its synonyms allows you to express yourself with much greater precision, whether you're at the doctor's office, reading a classic novel, or describing the changing seasons.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The English word 'divest' (as in divesting assets) comes from the same Latin root as 'despir'. While 'despir' stayed literal in Portuguese, 'divest' became mostly financial in English!
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'e' too strongly like 'day-speer' in European Portuguese.
- Forgetting the 'sh' sound for the 's' in continental accents.
- Misplacing the stress on the first syllable.
- Failing to flap the 'r' at the end in Portugal.
- Confusing the pronunciation with 'despedir' (to fire).
Niveau de difficulté
Easy to recognize in texts, though figurative meanings require context.
The 'e' to 'i' radical change in 'dispo' and subjunctive forms is tricky.
Pronunciation is straightforward, but remembering reflexive pronouns is key.
Usually clear, but watch for Brazilian regionalisms where 'tirar' is more common.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Radical-changing verbs (-ir)
The 'e' changes to 'i' in the 1st person singular present indicative: despir -> dispo.
Reflexive Pronoun Placement
In Portugal: 'Despir-me'. In Brazil: 'Me despir'.
Subjunctive Mood formation
The 'i' from 'dispo' is used in all present subjunctive forms: dispa, dispas, dispa...
Transitive vs. Reflexive
Use 'despir [objeto]' for things, 'despir-se' for yourself.
Past Participle as Adjective
The word 'despido' changes gender and number: despido, despida, despidos, despidas.
Exemples par niveau
Eu dispo o meu casaco.
I take off my coat.
Present tense, 1st person singular (irregular: dispo).
Tu despes a camisola?
Do you take off the sweater?
Present tense, 2nd person singular.
Ele despe os sapatos na entrada.
He takes off his shoes at the entrance.
Present tense, 3rd person singular.
Nós despimos o pijama de manhã.
We take off our pajamas in the morning.
Present tense, 1st person plural.
Elas despem as luvas.
They take off the gloves.
Present tense, 3rd person plural.
Vou despir o meu chapéu.
I am going to take off my hat.
Future with 'ir' + infinitive.
Pode despir o casaco, por favor.
You can take off your coat, please.
Polite request with 'pode' + infinitive.
Onde posso despir a minha jaqueta?
Where can I take off my jacket?
Question with 'posso' + infinitive.
Ontem, eu despi a minha roupa suja.
Yesterday, I took off my dirty clothes.
Pretérito Perfeito, 1st person singular.
Ela despiu o vestido depois da festa.
She took off the dress after the party.
Pretérito Perfeito, 3rd person singular.
Nós nos despimos rapidamente para nadar.
We undressed quickly to swim.
Reflexive verb in the past tense.
Você já despiu o seu uniforme?
Have you already taken off your uniform?
Perfect past with 'já'.
Eles não quiseram despir os casacos.
They didn't want to take off their coats.
Negative past with 'querer'.
Despe a tua camisa, está muito calor!
Take off your shirt, it's very hot!
Imperative (informal 'tu').
Eu estava a despir-me quando o telefone tocou.
I was undressing when the phone rang.
Past continuous (European style).
Precisamos de despir as botas antes de entrar.
We need to take off our boots before entering.
Infinitive after 'precisar de'.
É importante que tu te despas de preconceitos.
It is important that you strip yourself of prejudices.
Present Subjunctive, 2nd person (irregular).
Se eu tivesse calor, despiria o casaco.
If I were hot, I would take off the coat.
Conditional mood.
Ela pediu que eu dispa a criança.
She asked that I undress the child.
Present Subjunctive, 1st person (irregular).
As árvores despem-se das folhas no outono.
The trees strip themselves of leaves in autumn.
Reflexive used metaphorically.
Quando chegares, podes despir-te à vontade.
When you arrive, you can undress as you like.
Future Subjunctive + Reflexive.
Ele tinha despido a farda antes do jantar.
He had taken off the uniform before dinner.
Pretérito Mais-que-Perfeito Composto.
Não se despa antes de eu dar o sinal.
Don't undress before I give the signal.
Negative Imperative (formal 'você').
O atleta despiu a camisola para celebrar o golo.
The athlete took off the jersey to celebrate the goal.
Specific cultural context (football).
O médico solicitou que o paciente se despisse.
The doctor requested that the patient undress.
Imperfect Subjunctive.
Ao despir o personagem, o ator revelou a sua fragilidade.
By stripping away the character, the actor revealed his fragility.
Gerund/Infinitive metaphorical use.
Ela despiu-se de toda a vaidade para o papel.
She stripped herself of all vanity for the role.
Reflexive + preposition 'de'.
Duvido que eles se dispam de seus privilégios facilmente.
I doubt they will strip themselves of their privileges easily.
Subjunctive with doubt.
O vento forte despiu o jardim das suas flores.
The strong wind stripped the garden of its flowers.
Transitive metaphorical use.
Ele sempre se dispo de formalidades em casa.
He always sheds formalities at home.
Present tense figurative use.
Teríamos despido as tendas se não estivesse a chover.
We would have taken down the tents if it weren't raining.
Conditional Perfect (unusual but valid use for 'despir' as dismantling).
A verdade despe a mentira de todos os seus adornos.
Truth strips the lie of all its adornments.
Literary personification.
A obra de arte parece despir a realidade de qualquer artifício.
The work of art seems to strip reality of any artifice.
High-level metaphorical usage.
Oxalá o povo se dispa do medo e lute pelos seus direitos.
May the people strip themselves of fear and fight for their rights.
Use of 'Oxalá' with Subjunctive.
O autor despe a narrativa de adornos desnecessários.
The author strips the narrative of unnecessary adornments.
Literary criticism context.
É imperativo que nos dispamos de preconceitos ancestrais.
It is imperative that we strip ourselves of ancestral prejudices.
Formal exhortation.
Ao despir-se da sua autoridade, o rei tornou-se apenas um homem.
By stripping himself of his authority, the king became just a man.
Historical/Poetic narrative.
A crise despiu a economia de todas as suas ilusões de crescimento.
The crisis stripped the economy of all its illusions of growth.
Economic/Formal context.
Não convém que te despas de toda a cautela neste negócio.
It is not advisable that you strip yourself of all caution in this business.
Formal advice with Subjunctive.
O inverno despiu a paisagem de toda a sua cor.
Winter stripped the landscape of all its color.
Evocative seasonal description.
A fenomenologia busca despir o objeto de suas camadas subjetivas.
Phenomenology seeks to strip the object of its subjective layers.
Academic/Philosophical register.
A morte, enfim, despe o ser humano de todas as suas posses terrenas.
Death, finally, strips the human being of all their earthly possessions.
Existential/Literary context.
O texto, ao ser traduzido, corre o risco de se despir da sua essência original.
The text, when translated, runs the risk of stripping itself of its original essence.
Translation theory context.
Despir-se da 'persona' social é o primeiro passo para o autoconhecimento.
Stripping oneself of the social 'persona' is the first step toward self-knowledge.
Psychological/Jungian context.
A austeridade despiu as instituições públicas da sua capacidade de resposta.
Austerity stripped public institutions of their response capacity.
Political science/Formal register.
O místico procura despir-se do 'eu' para se unir ao divino.
The mystic seeks to strip himself of the 'I' to unite with the divine.
Theological/Spiritual context.
A modernidade despiu o mundo do seu encantamento primordial.
Modernity stripped the world of its primordial enchantment.
Sociological critique.
O rigor científico exige que o investigador se dispa de quaisquer juízos de valor.
Scientific rigor requires the researcher to strip themselves of any value judgments.
Scientific methodology context.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— You can undress (yourself). Common at the doctor's.
O médico indicou o biombo e disse: 'Pode despir-se'.
— To take from one to give to another, solving nothing.
Mudar o dinheiro de conta é despir um santo para vestir outro.
— To take off the uniform, often meaning to finish work.
Ele mal pode esperar para chegar a casa e despir a farda.
— To leave a religious order (literally taking off the monk's robe).
O monge decidiu despir o hábito e voltar para a família.
— To shed skin (like a snake) or change completely.
A cobra despe a pele todos os anos.
— To reveal one's true face or intentions.
Na discussão, ele acabou por despir a máscara.
— In Portugal, to stop being loyal to a club or cause.
Ele despiu a camisola do partido após o escândalo.
Souvent confondu avec
Means to fire someone or say goodbye. Don't say you 'despediu' your coat!
Means to wake up. Sounds similar but unrelated.
Means to waste time or money.
Expressions idiomatiques
— Trying to solve a problem by creating another one of the same kind.
Pagar uma dívida com outro empréstimo é despir um santo para vestir outro.
colloquial— To become careless or relaxed about something.
Ele despiu-se de cuidados e acabou por cometer um erro.
formal— To be completely transparent and open.
Naquela conversa, ela despiu a alma ao sol.
poetic— To speak frankly or to stop being polite/formal.
Vou despir a luva e dizer o que realmente penso.
literary— A biblical/spiritual idiom for changing one's character for the better.
É preciso despir o velho homem para renascer.
religious— To be completely naked (related to the result of despir-se).
O ladrão foi apanhado em trajes de Adão.
humorous— To lose motivation or commitment to a company.
Muitos funcionários despiram a camisola após os cortes salariais.
business— To actively try to stop being biased.
Para viajar, é preciso despir o preconceito.
neutral— To remove props from a stage.
A equipa técnica começou a despir a cena após o espetáculo.
theatrical— To stop being formal and act naturally.
Despe-te de cerimónias e serve-te à vontade.
informalFacile à confondre
Sounds like 'despedido'.
Despido means naked; despedido means fired from a job.
Ele estava despido no quarto vs. Ele foi despedido da empresa.
The form 'dispo' is the same as the 1st person of despir.
Dispor means to arrange or have available. Context is key.
Eu dispo o casaco (undress) vs. Eu dispo de tempo (have time).
Direct synonym.
Desvestir is almost never used in speech, only in technical contexts.
O robô consegue desvestir a peça.
Similar 'ir' ending and 'de' prefix.
Destruir means to destroy.
Não destruas a roupa!
Reflexive vs non-reflexive.
Despir needs an object; despir-se is for the person.
Vou despir o casaco vs. Vou despir-me.
Structures de phrases
Eu dispo o/a [clothing].
Eu dispo o casaco.
Eu despi o/a [clothing] ontem.
Eu despi a camisa ontem.
É preciso que ele se dispa.
É preciso que ele se dispa para o banho.
Se eu estivesse com calor, despir-me-ia.
Se eu estivesse com calor, despir-me-ia.
Ao despir-se de [abstract], ele [action].
Ao despir-se de medos, ele venceu.
A obra despe a [concept] de [noun].
A obra despe a existência de sentido.
Podes despir o [clothing]?
Podes despir o chapéu?
Não te despas ainda.
Não te despas ainda, está frio.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
High in Portugal and formal Brazil; medium in casual Brazil.
-
Eu despo o casaco.
→
Eu dispo o casaco.
The verb has an irregular 'i' in the first person present indicative.
-
Eu estou despindo.
→
Eu estou me despindo / Estou a despir-me.
Without the reflexive pronoun, the verb needs a direct object (like 'the coat').
-
Ele se despiu os sapatos.
→
Ele despiu os sapatos.
You don't use 'se' when you are undressing a specific object, only when undressing your whole self.
-
Eu despi-me o casaco.
→
Eu despi o casaco.
The reflexive pronoun is redundant when the object (casaco) is mentioned.
-
Espero que tu despes.
→
Espero que tu dispas.
The subjunctive follows the 'i' radical from the 'eu dispo' form.
Astuces
The 'i' Rule
Always remember that the 'e' in 'despir' changes to 'i' whenever the ending starts with 'o' or 'a'. This affects 'eu dispo' and all forms of the present subjunctive.
Home Etiquette
In Portugal, if you are a guest, wait for the host to say 'Pode despir o casaco' before taking it off, or ask 'Onde posso despir o casaco?'
Specific Clothing
Use 'despir' for large items like 'casaco' or 'camisola'. For small items like 'meias' (socks), 'tirar' is more common.
The Final R
In Portugal, ensure the final 'r' is a soft tap against the roof of your mouth. In Brazil, it can be a softer, breathy 'h' sound.
Medical Visits
Expect to hear 'dispa-se' or 'pode despir-se' during check-ups. It's the professional way doctors ask you to undress.
Literary Flair
Use 'despir' in your writing to describe nature (trees, landscapes) to give your Portuguese a more sophisticated, poetic touch.
Reflexive Power
If you are the one getting undressed, you MUST use the reflexive 'me/te/se'. 'Vou despir' is incomplete; 'Vou despir-me' is perfect.
Pair it Up
Learn 'despir' and 'vestir' as a pair. They are the 'on' and 'off' switches for your wardrobe in Portuguese.
The Saint Idiom
Use 'despir um santo para vestir outro' when talking about bad management or inefficient solutions to impress native speakers.
Don't Fire Your Clothes
Be careful not to say 'despedir' when you mean 'despir'. You 'despe' a coat, but you 'despede' an employee.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'DES-PIR'. 'DES' is like 'un-' and 'PIR' sounds a bit like 'peel'. So, you are 'un-peeling' your clothes like a banana peel!
Association visuelle
Imagine a tree in autumn 'despindo-se' (undressing) of its orange leaves. The tree is taking off its winter coat.
Word Web
Défi
Try to conjugate 'despir' in the present tense three times fast: dispo, despes, despe, despimos, despis, despem. Don't forget the 'i' in dispo!
Origine du mot
From the Latin verb 'devestire'. It is composed of the prefix 'de-' (expressing removal or reversal) and 'vestire' (to dress/clothe).
Sens originel : To strip of garments or to deprive of clothing.
Romance (Latin root shared with Spanish 'desvestir', French 'dévetir', and English 'divest').Contexte culturel
Always use 'despir-se' carefully in professional settings. While clinical at the doctor, it can be suggestive in other contexts if the reflexive pronoun is used without care.
English speakers often say 'take off' for everything. Portuguese is more specific; use 'despir' for clothes and 'tirar' for things like glasses or watches.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
At home
- Despir o pijama
- Despir a roupa suja
- Vou despir-me
- Onde ponho o casaco?
At the doctor
- Pode despir-se?
- Despa a camisa
- Fique só de roupa interior
- Pode vestir-se agora
Sports
- Despir a camisola
- Despir o fato de treino
- Trocar de roupa
- Ir para o balneário
Literature
- Despir a alma
- Despir a realidade
- A árvore despiu-se
- Verdade despida
Shopping
- Despir para experimentar
- Provador
- Tamanho
- Fica-lhe bem
Amorces de conversation
"Costumas despir os sapatos quando entras em casa?"
"Achas que é difícil despir-se de preconceitos?"
"O que fazes mal despes o teu uniforme de trabalho?"
"Já tiveste de te despir num hospital para um exame?"
"No outono, as árvores despem-se. Gostas desta estação?"
Sujets d'écriture
Descreve a tua rotina ao chegar a casa: o que despes primeiro e porquê?
Escreve sobre um momento em que tiveste de te despir de um grande preconceito.
Imagina um mundo onde ninguém precisa de se despir. Como seria?
Qual é a peça de roupa que mais gostas de despir no final de um dia longo?
Reflete sobre a expressão 'despir a alma'. O que significa para ti?
Questions fréquentes
10 questionsYes, but it is less common in casual conversation than 'tirar a roupa'. You will still find it in books, formal speech, and medical contexts.
Eu dispo, tu despes, ele despe, nós despimos, vós despis, eles despem. Note the 'i' in the 'eu' form.
'Despir' is specific to clothing and can be poetic. 'Tirar' is a general verb for 'to remove' anything.
Yes, 'despir os sapatos' is common, though 'tirar os sapatos' is perhaps more frequent.
It's an idiom meaning to fix one problem by creating another, or moving resources pointlessly.
No, it just means 'naked' or 'undressed'. It is a standard descriptive term.
Informal: 'Despe-te!' Formal: 'Dispa-se!'.
The verb doesn't, but the past participle used as an adjective does: despido (m), despida (f).
Usually no, unless it's metaphorical (like a snake's skin) or if the animal is wearing clothes.
It is an irregular verb with a radical change (e -> i), a common feature of many -ir verbs in Portuguese.
Teste-toi 185 questions
Describe your bedtime routine using the verb 'despir'. (Min 20 words)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue between a doctor and a patient using 'despir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the metaphorical meaning of 'despir-se de preconceitos'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'despir' in the future subjunctive.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'despir' and 'tirar' in two sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about autumn using 'despir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'despir um santo para vestir outro' in a business context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'despir' in the conditional mood.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a scene in a clothing store using 'despir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the past participle 'despido'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a command using 'despir' for a child.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why 'eu dispo' is irregular.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'despir' to describe a reveal of a secret.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'despir-se' in a sentence about self-improvement.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a swimmer using 'despir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'despir' in the imperfect indicative.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the feeling of taking off heavy winter clothes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'despir' and 'vestir' in the same sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'despir' in a sentence about a theater play.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'despir' in the present subjunctive (nós).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'I am taking off my coat' in Portuguese?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'despir' correctly. Where is the stress?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone politely to take off their coat.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a child to take off their shoes using 'despir'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I undressed' in a reflexive way?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He takes off the shirt' in the present tense.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'eu dispo'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'The trees lose their leaves' using despir?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the imperative 'você' form of despir?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We took off our pajamas' in the past.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'Strip yourself of prejudices'?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where can I undress?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I would take off my sweater if I were hot.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'despido'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They are undressing' in a continuous way.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'Take off your hat'?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't want to undress.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the past participle of despir?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't undress yet!' (informal).
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I need to take off this wet clothes'?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase: 'Eu dispo o casaco.' What was taken off?
Listen: 'Pode despir-se.' Who is likely speaking?
Listen: 'As árvores despem-se no outono.' Which season is it?
Listen: 'Ela despiu o pijama.' When did this happen?
Listen: 'Despe os sapatos!' Is this a question or a command?
Listen: 'Ele está despido.' What is his state?
Listen: 'Vou despir a camisola.' What is the person going to do?
Listen: 'Não te despas.' Is the person encouraged to undress?
Listen: 'Nós despimos as luvas.' Who is 'nós'?
Listen: 'Dispa a camisa.' Which piece of clothing is mentioned?
Listen: 'Eu dispo-me para o banho.' Why is the person undressing?
Listen: 'O vento despiu o jardim.' Is this literal or metaphorical?
Listen: 'Eles já despiram o uniforme.' Have they already taken off the uniform?
Listen: 'Quero que tu te dispas.' Is this a statement of fact or a desire?
Listen: 'Despir um santo para vestir outro.' Is this a good solution?
/ 185 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'despir' is the precise way to say 'to undress' in Portuguese. Remember the irregular first-person form 'eu dispo' and use the reflexive 'despir-se' when referring to yourself. Example: 'Vou despir-me para tomar banho' (I'm going to undress to take a bath).
- Despir is the standard Portuguese verb for 'to undress' or 'to take off clothes'.
- It is irregular in the present tense (eu dispo) and often used reflexively (despir-se).
- Beyond literal clothing, it is used metaphorically to mean stripping away layers or prejudices.
- It is essential for medical visits, daily routines, and understanding Portuguese literature.
The 'i' Rule
Always remember that the 'e' in 'despir' changes to 'i' whenever the ending starts with 'o' or 'a'. This affects 'eu dispo' and all forms of the present subjunctive.
Home Etiquette
In Portugal, if you are a guest, wait for the host to say 'Pode despir o casaco' before taking it off, or ask 'Onde posso despir o casaco?'
Specific Clothing
Use 'despir' for large items like 'casaco' or 'camisola'. For small items like 'meias' (socks), 'tirar' is more common.
The Final R
In Portugal, ensure the final 'r' is a soft tap against the roof of your mouth. In Brazil, it can be a softer, breathy 'h' sound.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur daily_life
à noite
A2L'expression 'à noite' signifie 'la nuit' ou 'pendant la nuit'. Elle est utilisée pour marquer le temps.
a par de
C1Être au courant de quelque chose.
a propósito
B2À propos; d'ailleurs. Utilisé pour introduire une remarque liée au sujet actuel.
à tarde
A2L'expression 'à tarde' signifie 'l'après-midi'. Elle est utilisée pour décrire des actions qui se déroulent entre midi et le soir.
abastecimento
C1L'action d'approvisionner quelque chose avec autre chose; fourniture de biens. Par exemple: 'L'approvisionnement en eau de la ville est géré par l'État.'
abotoar
B21. Fixer un vêtement ou d'autres articles à l'aide de boutons. C'est l'action de sécuriser quelque chose avec des boutons à travers des boutonnières. 2. Fermer une chemise ou un manteau en passant les boutons dans les trous. Pensez-y comme 'boutonner'.
abranger
C1Le nouveau règlement doit englober tous les aspects de la sécurité au travail.
abre
B1Il ouvre la porte avec une clé dorée. Le magasin ouvre ses portes à huit heures du matin.
Abril
A1April
Abrir
A1Ouvrir la porte pour laisser entrer l'air frais.