esgotar
esgotar en 30 secondes
- Esgotar means to exhaust or deplete resources completely.
- It is commonly used to mean 'sold out' in commercial contexts.
- It describes extreme physical or mental fatigue (burnout).
- It can also mean covering a topic thoroughly in academic settings.
- Commercial Depletion
- In a retail or event context, 'esgotar' signifies that an item is sold out. When a concert is 'esgotado', it means every single ticket has been purchased. You will often see signs in shop windows or on websites saying 'Produto esgotado' (Product sold out).
Os ingressos para o festival de música costumam esgotar em poucos minutos após o início das vendas.
- Physical and Mental State
- When applied to people, 'esgotar' describes a state of total fatigue. It is the root of the noun 'esgotamento', which is the Portuguese term for 'burnout'. If you say 'Eu me esgotei no trabalho', you are expressing that you have given every ounce of energy you had to your job, leaving you empty.
Depois de correr a maratona, o atleta sentiu que as suas energias iriam esgotar-se completamente.
- Resource Management
- In environmental or economic discussions, 'esgotar' refers to the consumption of finite resources. For instance, 'esgotar as reservas de petróleo' means to use up the oil reserves. It implies a point of no return where the supply is gone.
Se não mudarmos nossos hábitos, vamos esgotar os recursos naturais do planeta muito em breve.
A paciência da professora começou a esgotar devido ao barulho constante na sala de aula.
Precisamos encontrar uma solução antes que o tempo se venha a esgotar.
- Transitive Usage
- Here, you specify what is being exhausted. It could be a physical resource, an abstract concept, or a person's energy. 'O excesso de trabalho esgotou o funcionário' (Excessive work exhausted the employee).
Não podemos esgotar toda a água do reservatório durante a seca.
- Reflexive Usage (Esgotar-se)
- This is used when the subject is the one becoming exhausted. It is very common for personal feelings or natural processes. 'As possibilidades esgotaram-se' (The possibilities exhausted themselves/ran out).
Sinto que a minha criatividade vai se esgotar se eu não tirar férias logo.
- Participle as Adjective (Esgotado)
- The past participle 'esgotado' functions as an adjective meaning 'exhausted' or 'sold out'. 'Estou esgotado' (I am exhausted). 'O estoque está esgotado' (The stock is sold out).
Depois de uma semana de provas, os alunos estavam completamente esgotados.
Infelizmente, o modelo de celular que você procura já está esgotado em todas as nossas lojas.
O debate foi longo, mas eles não conseguiram esgotar o assunto.
- In the Workplace
- Colleagues might use it to describe their workload. 'Esta reunião esgotou a minha paciência' (This meeting exhausted my patience). It is a common way to express frustration or the limit of one's tolerance.
O projeto foi tão exigente que acabou por esgotar toda a equipa de design.
- In Entertainment
- Radio announcers or social media influencers will use 'esgotado' to create 'FOMO' (fear of missing out). 'Corra para garantir o seu, pois os ingressos estão quase esgotados!' (Run to guarantee yours, because tickets are almost sold out!).
O show da cantora pop em Lisboa teve os bilhetes esgotados em menos de uma hora.
- In Technical/Scientific Contexts
- Scientific documentaries or articles about the universe often use 'esgotar' when discussing fuel or energy. 'Quando o sol esgotar o seu hidrogénio, ele se tornará uma gigante vermelha'.
A bateria do meu computador está prestes a esgotar-se, preciso do carregador.
O autor tentou esgotar todas as fontes históricas antes de escrever a biografia.
Não deixe que as pequenas preocupações do dia a dia venham a esgotar a sua alegria.
- Esgotar vs. Gastar
- Use 'gastar' for the act of spending or using. Use 'esgotar' for the result when everything is gone. Mistake: 'Eu esgotei dinheiro no shopping' (Sounds like you emptied every cent). Correct: 'Eu gastei dinheiro no shopping'.
É possível esgotar as economias de uma vida inteira em poucos meses de má gestão.
- Esgotar vs. Acabar
- 'Acabar' is a general verb for 'to end'. 'Esgotar' is specific to resources. You 'acaba' a movie, but you 'esgota' the popcorn. Mistake: 'O filme esgotou' (Unless you mean the tickets for the movie sold out). Correct: 'O filme acabou'.
Muitos alunos cometem o erro de tentar esgotar o livro todo em uma única noite de estudo.
- Reflexive Pronoun Omission
- In Portuguese, when talking about yourself becoming exhausted, the reflexive pronoun is often mandatory. Saying 'Eu esgotei' sounds incomplete. It should be 'Eu me esgotei' or 'Eu esgotei-me'.
Ao tentar agradar a todos, ela acabou por esgotar-se emocionalmente.
Não confunda esgotar (deplete) com engarrafar (to bottle up), embora soem vagamente parecidos para iniciantes.
O estoque de paciência dele parece nunca esgotar, o que é impressionante.
- Exaurir
- This is a highly formal synonym for 'esgotar'. It is often used in medical or scientific literature. 'Exaurir as possibilidades' sounds more sophisticated than 'esgotar as possibilidades'.
O esforço contínuo pode exaurir as forças de qualquer ser humano.
- Consumir
- 'Consumir' means 'to consume'. While 'esgotar' emphasizes the end of the supply, 'consumir' emphasizes the process of using it. 'O fogo consumiu a casa' (The fire consumed the house).
A preocupação constante costuma consumir muita energia mental.
- Vender tudo / Acabar o estoque
- In commerce, instead of saying 'esgotou', you can say 'vendeu tudo' (sold everything) or 'o estoque acabou' (the stock finished). These are slightly more descriptive but less concise than 'esgotou'.
Eles conseguiram vender tudo o que produziram para a feira de artesanato.
Não podemos deixar a esperança se esvair, mesmo em tempos difíceis.
O debate acadêmico serve para aprofundar o conhecimento, não necessariamente para esgotá-lo.
É necessário terminar a tarefa antes que o prazo se esgote.
Exemples par niveau
O café esgotou.
The coffee ran out.
Simple past (Pretérito Perfeito) of esgotar.
O bilhete está esgotado.
The ticket is sold out.
Esgotado used as an adjective with the verb estar.
Eu estou esgotado hoje.
I am exhausted today.
Esgotado used as an adjective for physical state.
A loja esgotou o pão.
The shop ran out of bread.
Transitive usage: Subject + Verb + Object.
Esgotado!
Sold out!
Common label used in commerce.
A bateria do celular esgotou.
The cell phone battery ran out.
Intransitive usage for technology.
Não temos mais, esgotou.
We don't have any more, it's sold out.
Short conversational form.
O estoque esgotou ontem.
The stock ran out yesterday.
Use of the time adverb 'ontem'.
Nós esgotamos a água da garrafa.
We used up the water in the bottle.
First person plural conjugation.
O tempo para o teste esgotou.
The time for the test ran out.
Subject 'o tempo' with the verb esgotar.
Ela se esgotou na academia.
She exhausted herself at the gym.
Reflexive form 'se esgotar'.
Os livros de história esgotaram rápido.
The history books sold out quickly.
Plural subject and verb.
Você esgotou o seu crédito?
Did you use up your credit?
Question form in the past tense.
A paciência dele vai esgotar.
His patience is going to run out.
Future construction with 'ir + infinitive'.
O sabão esgotou no supermercado.
The soap ran out at the supermarket.
Standard intransitive usage.
Eles esgotaram as energias na festa.
They used up their energy at the party.
Metaphorical use for energy.
Precisamos evitar que os recursos se esgotem.
We need to prevent resources from running out.
Present subjunctive 'esgotem' after 'evitar que'.
O autor esgotou o tema no seu novo livro.
The author exhausted the theme in his new book.
Abstract usage meaning 'to cover thoroughly'.
Trabalhar sem descanso pode esgotar qualquer um.
Working without rest can exhaust anyone.
Infinitive form used as a consequence.
A minha paciência com ele esgotou-se.
My patience with him has run out.
Reflexive form with 'se' in European Portuguese style.
O orador esgotou o tempo limite do discurso.
The speaker used up the speech time limit.
Transitive usage with 'o tempo'.
Se continuarmos assim, o dinheiro vai se esgotar.
If we continue like this, the money will run out.
Conditional sentence with future reflexive.
As vagas para o curso já estão esgotadas.
The spots for the course are already taken/sold out.
Plural feminine adjective 'esgotadas'.
O solo esgotou-se devido à agricultura intensiva.
The soil became depleted due to intensive agriculture.
Reflexive form for natural processes.
A retórica do político parece ter se esgotado.
The politician's rhetoric seems to have exhausted itself.
Compound infinitive 'ter se esgotado'.
Esgotamos todas as vias legais de recurso.
We have exhausted all legal avenues of appeal.
Formal usage in a legal context.
O sucesso repentino esgotou a privacidade da atriz.
The sudden success exhausted the actress's privacy.
Abstract transitive usage.
É imperativo não esgotar as reservas estratégicas.
It is imperative not to deplete the strategic reserves.
Formal impersonal construction.
O filósofo tentou esgotar a questão do livre-arbítrio.
The philosopher tried to exhaust the question of free will.
Intellectual usage of the verb.
A bateria social dela se esgota rapidamente em festas.
Her social battery runs out quickly at parties.
Modern metaphorical usage.
Esgotado pelo cansaço, ele adormeceu na mesa.
Exhausted by fatigue, he fell asleep at the table.
Participial phrase acting as an adverbial clause.
O modelo econômico atual pode se esgotar em breve.
The current economic model may exhaust itself soon.
Reflexive future possibility.
A investigação esgotou todas as pistas possíveis.
The investigation exhausted all possible leads.
High-level transitive usage.
A paciência pública esgotou-se perante tanta corrupção.
Public patience ran out in the face of so much corruption.
Reflexive usage with abstract collective noun.
Não se pode esgotar a riqueza de uma obra literária.
One cannot exhaust the richness of a literary work.
Impersonal 'se' with infinitive.
O solo, outrora fértil, esgotou-se por falta de rotação.
The soil, once fertile, became depleted for lack of rotation.
Literary structure with apposition.
Esgotaram-se os adjetivos para descrever tamanha beleza.
Adjectives have run out to describe such beauty.
Passive reflexive construction.
A empresa esgotou o seu capital intelectual em projetos fúteis.
The company exhausted its intellectual capital on futile projects.
Business metaphor.
O debate não esgotou a complexidade do fenômeno social.
The debate did not exhaust the complexity of the social phenomenon.
Formal academic usage.
Sinto que esgotei o meu repertório de desculpas.
I feel like I've exhausted my repertoire of excuses.
First person perfect tense with abstract object.
A ontologia heideggeriana não esgota a questão do Ser.
Heideggerian ontology does not exhaust the question of Being.
Highly academic/philosophical usage.
Esgotar-se-á a fonte da juventude se não a preservarmos?
Will the fountain of youth run dry if we don't preserve it?
Future mesoclitic form (Portuguese from Portugal).
A tese esgota a exegese do texto bíblico em análise.
The thesis exhausts the exegesis of the biblical text under analysis.
Technical academic terminology.
O artista esgotou a paleta de cores primárias na sua fase azul.
The artist exhausted the primary color palette in his blue phase.
Artistic metaphorical usage.
Haverá um ponto em que a paciência divina se esgotará.
There will be a point where divine patience will run out.
Theological/literary context.
A exploração desenfreada esgotou o manancial de recursos.
Unbridled exploration exhausted the source of resources.
Sophisticated vocabulary (manancial, desenfreada).
Esgotadas as instâncias ordinárias, recorreu-se ao Supremo.
Having exhausted the ordinary instances, they appealed to the Supreme Court.
Ablative absolute construction (Esgotadas as...).
O gênio não se esgota em uma única obra-prima.
Genius is not exhausted in a single masterpiece.
Reflexive usage in a philosophical statement.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— To result in or be limited to a certain outcome.
A conversa esgotou-se em promessas.
— A nervous breakdown or extreme stress.
Ele teve um esgotamento nervoso por causa do trabalho.
— No more spots available (for a course/event).
As vagas para o workshop estão esgotadas.
— To feel completely spent or exhausted.
Sinto-me esgotado depois de tanta preocupação.
Expressions idiomatiques
— To endure a suffering to the very end.
Ele teve que esgotar o cálice da amargura.
Literary— To use up the primary source of something.
Se você pedir dinheiro todo dia, vai esgotar a fonte.
Informal— To talk a lot or use all your arguments without success.
Já esgotei o meu latim tentando convencê-lo.
Informal— To use up all one's energy.
Aquelas férias esgotaram as minhas baterias.
Informal— To lose someone's trust or favor.
Ele esgotou o seu crédito comigo após aquela mentira.
Neutral— To become extremely annoyed after a long time.
Meu estoque de paciência esgotou hoje cedo.
Informal— To use all means possible to achieve something.
Esgotamos as velas para chegar a tempo.
Rare/Archaic— To take everything someone has to offer.
A empresa esgotou o poço de criatividade do designer.
Metaphorical— To reach the maximum allowed limit.
Você já esgotou a sua cota de erros por hoje.
Neutral— To run out of breath or energy to continue.
O maratonista esgotou o fôlego no último quilômetro.
Summary
The verb 'esgotar' is your primary tool for expressing finality and total depletion. Whether you are talking about a sold-out concert ('ingressos esgotados') or your own extreme tiredness ('estou esgotado'), it conveys that the limit has been reached and nothing remains.
- Esgotar means to exhaust or deplete resources completely.
- It is commonly used to mean 'sold out' in commercial contexts.
- It describes extreme physical or mental fatigue (burnout).
- It can also mean covering a topic thoroughly in academic settings.
Contenu associé
Grammaire lie
Expressions liées
Plus de mots sur health
abaixar
A2Baisser quelque chose ou se baisser. On l'utilise pour le volume ou les prix.
abdómen
B1La partie du corps entre la poitrine et le bassin ; le ventre. (La partie du corps située entre le thorax et le pelvis ; le ventre.)
abdômen
A2L'abdomen est la partie du corps située entre le thorax et le bassin. Il contient les principaux organes digestifs.
abortar
A2Interrompre une grossesse ou arrêter un processus en cours. Exemple: 'Le pilote a dû avorter le décollage.'
abstinência
A2Le patient souffre de symptômes d'abstinence.
abstinente
A2Une personne abstinente choisit de ne pas consommer d'alcool.
acalmar-se
A2Se calmer et devenir moins agité ou moins bruyant.
acamado
A2Le patient est alité depuis son opération.
acaso
A2Acaso signifie 'par hasard' ou 'peut-être'. Il décrit quelque chose qui arrive de manière inattendue ou introduit une possibilité.
acidentar
A2Il s'est accidenté sur l'autoroute hier soir.