At the A1 level, you only need to know that 'gaze' is a feminine noun ('a gaze') and it refers to the white fabric used for injuries. You will likely see it in a pharmacy ('farmácia'). It is a simple word to remember because it looks like the English word 'gauze'. Just focus on the fact that it is part of a first aid kit ('kit de primeiros socorros'). You might use it in very basic sentences like 'Eu preciso de gaze' (I need gauze) if you have a small cut. Pronunciation is key: it has two syllables, 'ga-ze'. Don't confuse it with 'gás' (gas). At this stage, just think of it as a medical supply you buy when you are hurt. It's helpful to learn it alongside other pharmacy words like 'remédio' (medicine) and 'álcool' (alcohol).
At the A2 level, you should be able to use 'gaze' in more descriptive sentences. You should know that it is a feminine noun and use the correct articles and adjectives, such as 'a gaze limpa' (the clean gauze) or 'uma gaze estéril' (a sterile gauze). You can start to distinguish between 'gaze' (the material) and 'atadura' (the bandage roll). You might describe a simple medical action: 'Eu limpei o corte com gaze' (I cleaned the cut with gauze). You should also be aware that it can be used for light fabrics in clothing. Understanding the plural 'gazes' is also important, as you might need 'duas gazes'. This level requires you to navigate a pharmacy with a bit more confidence, asking for specific items for wound care.
At the B1 level, you can use 'gaze' in more complex grammatical structures, such as passive voice or conditional sentences. For example: 'Se você usar a gaze, o ferimento não vai infeccionar' (If you use the gauze, the wound won't get infected). You should understand the technical difference between 'gaze hidrófila' (absorbent gauze) and other types. You can also use the word in professional contexts, such as describing safety procedures at work or explaining a medical situation to a doctor in more detail. You might also encounter 'gaze' in the context of interior design or fashion, describing the texture of curtains or lightweight summer shirts. Your vocabulary should now include related items like 'esparadrapo' (tape) and 'antisséptico' (antiseptic).
At the B2 level, you are expected to understand the nuance of 'gaze' in various contexts, including more formal medical descriptions. You can discuss the properties of the fabric, such as its 'trama aberta' (open weave) and 'transparência' (transparency). You might read about 'gaze' in news reports concerning humanitarian aid or medical breakthroughs. You should be comfortable using the word metaphorically if needed, though it is rare. You can also explain the etymology of the word (potentially from Gaza) if the topic arises. Your ability to distinguish 'gaze' from similar-sounding words like 'gás' should be perfect, and you should be able to correct others' common mistakes regarding its gender or usage.
At the C1 level, 'gaze' becomes a part of a very broad and precise vocabulary. You can use it in academic or highly technical discussions about textile engineering or advanced surgical techniques. You might encounter the word in classical literature, where it is used to describe ethereal garments or misty landscapes with poetic flair. You understand the historical significance of the gauze trade and how it influenced Portuguese textile terminology. You can use the word in complex idiomatic expressions if they exist in specific regional dialects, and you have a deep understanding of the subtle differences between 'gaze', 'voile', 'musselina', and 'organza' in a high-fashion or historical context. Your command of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker.
At the C2 level, you have complete mastery over the word 'gaze' and all its possible connotations. You can appreciate the most subtle puns or wordplay involving 'gaze' and 'gás'. You can write technical manuals or medical treatises in Portuguese where the use of 'gaze' is precise and professionally accurate. You can analyze the evolution of the word within the Portuguese language and its relationship to other Romance languages. Whether you are discussing the sterile requirements of a modern operating room or the delicate aesthetic of a 19th-century ballroom gown, you use 'gaze' with absolute precision, elegance, and contextual awareness. No nuance of the word, from its physical properties to its historical journey, is unknown to you.

gaze en 30 secondes

  • A feminine noun meaning gauze, used primarily for medical dressings and light fabrics.
  • Commonly found in first aid kits and pharmacies; essential for wound care.
  • Pronounced with two syllables (ga-ze), unlike 'gás' (gas) which has one.
  • Versatile in medicine (sterile pads) and textiles (airy curtains or clothing).

The Portuguese word gaze is a fundamental noun in both medical and textile contexts, primarily referring to a thin, transparent fabric with a loose, open weave. To an English speaker, it is a direct cognate of 'gauze'. In the vast majority of daily interactions, you will encounter this word within the realm of health and first aid. When someone suffers a minor cut, a scrape, or a more significant surgical wound, the gaze is the go-to material for cleaning and protecting the area. It is characterized by its breathability and its ability to absorb fluids without sticking excessively to the wound, provided it is used correctly. Beyond the pharmacy or hospital, the word can also describe very fine fabrics used in fashion or curtains, though the medical usage is overwhelmingly more common in standard Portuguese. Understanding this word is essential for anyone navigating a Portuguese-speaking environment, as it is a staple item in every kit de primeiros socorros (first aid kit).

Medical Context
In a clinical setting, gaze estéril (sterile gauze) is mandatory for treating open wounds to prevent infection. Nurses and doctors use it to apply antiseptics or to create a protective barrier.
Textile Context
In fashion, gaze de algodão refers to a lightweight, breathable cotton fabric often used for summer clothing or decorative drapes due to its semi-transparent nature.

O enfermeiro limpou o ferimento com uma gaze embebida em álcool.

The nurse cleaned the wound with a gauze soaked in alcohol.

The physical properties of gaze are what define its utility. Because the threads are woven in a way that leaves small gaps, it allows air to circulate. In Portuguese culture, much like in the English-speaking world, there is a clear distinction between a simple gaze and an atadura (bandage). While the gaze is the material that usually touches the skin directly, the atadura is the longer strip used to wrap around a limb to hold the gauze in place. If you are at a farmácia in Lisbon or São Paulo, you might ask for a 'caixa de gaze' if you need a box of individual squares. These squares are often called compressas de gaze. The word is feminine, so you must always use the feminine article: a gaze.

Sempre mantenha gaze e antisséptico em casa.

Always keep gauze and antiseptic at home.

Historically, the term is believed to have originated from the city of Gaza, which was known for its textile production in the Middle Ages. In Portuguese, the word has maintained a very stable definition over centuries. It is not a word used in slang or informal metaphors frequently, which makes it a very 'safe' and specific word to learn. However, its phonetic similarity to the word gás (gas) can sometimes confuse beginners. Remember that gaze has two syllables (ga-ze), whereas gás is a single stressed syllable. In Brazil, the final 'e' in gaze is pronounced like a soft 'ee' (/ˈɡazi/), while in Portugal, it is a very muted, almost silent 'e' (/ˈɡazɨ/).

Common Quantities
Um rolo de gaze (A roll of gauze) or Uma compressa de gaze (A gauze pad/compress).

A cortina de gaze balançava com o vento suave.

The gauze curtain swayed with the gentle wind.

In summary, whether you are dealing with a kitchen burn, a scraped knee from a football match, or looking for a lightweight fabric for a summer dress, gaze is the word you need. It is a practical, essential noun that bridges the gap between science and daily life. Its role in hygiene and safety cannot be overstated. By mastering its use, you ensure you can communicate effectively in emergencies or during routine medical visits in any Lusophone country.

Using the word gaze correctly involves understanding its grammatical gender and the verbs that typically accompany it. As a feminine noun, it requires feminine adjectives and articles. For example, you would say a gaze branca (the white gauze) or esta gaze (this gauze). The most common verbs associated with gaze in a medical context are aplicar (to apply), limpar (to clean), trocar (to change), and fixar (to fix/secure). For instance, if a doctor tells you to change your bandage, they might say: 'Você precisa trocar a gaze todos os dias' (You need to change the gauze every day).

Direct Object Usage
When gaze is the object of the sentence: 'Eu comprei a gaze na farmácia' (I bought the gauze at the pharmacy).
Prepositional Phrases
Using 'com' (with) or 'de' (of): 'Cubra o corte com gaze' (Cover the cut with gauze) or 'Um pacote de gaze' (A packet of gauze).

Por favor, passe-me a gaze para que eu possa estancar o sangue.

Please, pass me the gauze so I can stop the bleeding.

In more complex sentences, gaze often appears in descriptions of medical procedures. You might hear: 'A gaze deve ser fixada com fita adesiva' (The gauze should be secured with adhesive tape). Notice how the passive voice is used here, which is common in instructional Portuguese. Another important aspect is the plural form, gazes. While we often use gaze as an uncountable noun in English ('some gauze'), in Portuguese, it is very common to count the individual pads: 'Use duas gazes para cobrir a área' (Use two gauze pads to cover the area).

A gaze grudou na ferida e foi difícil de remover.

The gauze stuck to the wound and was difficult to remove.

In a creative or fashion context, the syntax remains the same but the imagery changes. 'Ela usava um vestido de gaze de seda' (She wore a silk gauze dress). Here, gaze acts as a noun of material, following the preposition de. This structure is identical to saying 'um vestido de seda' or 'um anel de ouro'. Whether you are describing a high-fashion runway or a hospital ward, the word gaze provides a specific texture to your Portuguese vocabulary. It is a word that demands precision; using it shows you know the difference between a general cloth (pano) and a specialized material.

Instructional Verbs
Umidificar a gaze (To moisten the gauze), Dobrar a gaze (To fold the gauze), Descartar a gaze (To discard the gauze).

Não use a mesma gaze duas vezes para evitar contaminação.

Do not use the same gauze twice to avoid contamination.

Finally, when discussing the state of the gauze, adjectives like suja (dirty), limpa (clean), úmida (moist), or seca (dry) are frequently used. 'A gaze está muito seca e pode machucar' (The gauze is very dry and might hurt). By combining these adjectives and verbs with the noun gaze, you can construct hundreds of useful sentences that are vital for health, safety, and even artistic expression in Portuguese.

The word gaze is ubiquitous in specific environments. If you walk into a farmácia (pharmacy) in any Portuguese-speaking country, you will see boxes of gaze stacked near the band-aids (curativos) and alcohol. It is a word that pharmacists use daily when advising customers on wound care. You will hear it in sentences like: 'Você vai precisar de uma gaze estéril para isso' (You will need a sterile gauze for that). In hospitals (hospitais) and clinics (clínicas), it is part of the professional jargon used by nurses and doctors during rounds or procedures. They might ask an assistant: 'Traga-me mais gaze, por favor' (Bring me more gauze, please).

The Pharmacy (A Farmácia)
'Tem gaze em rolo ou em compressa?' (Do you have gauze in a roll or in pads?) is a common question from customers.
First Aid Training
During safety courses, instructors explain: 'A gaze é essencial para controlar hemorragias' (Gauze is essential for controlling hemorrhages).

No hospital, o estoque de gaze é reposto todas as manhãs.

At the hospital, the gauze stock is replenished every morning.

Another place you might encounter the word is in schools, specifically in the enfermaria (infirmary) or during physical education classes when a student gets hurt. A teacher might say: 'Vá à secretaria e peça um pouco de gaze' (Go to the office and ask for some gauze). In domestic settings, parents frequently use the word when tending to their children. 'Deixe-me colocar uma gaze nesse joelho' (Let me put a gauze on that knee). It is a word associated with care, hygiene, and recovery.

A costureira recomendou gaze de linho para o véu da noiva.

The seamstress recommended linen gauze for the bride's veil.

In the world of fashion and interior design, gaze is heard in fabric stores (lojas de tecidos). Designers discuss 'gaze de algodão' for creating light, airy garments suitable for the tropical climate of Brazil or the hot summers in Portugal. You might hear a salesperson say: 'Este tecido é uma gaze muito fina, ideal para cortinas' (This fabric is a very fine gauze, ideal for curtains). This usage is less frequent than the medical one but equally valid. It highlights the word's versatility in describing texture and transparency.

TV and News
In news reports about humanitarian aid, you might hear about 'toneladas de gaze e medicamentos' (tons of gauze and medicines) being shipped to conflict zones.

O kit de emergência do carro deve conter gaze e fita.

The car's emergency kit must contain gauze and tape.

Even in literature or poetry, gaze can be used metaphorically to describe mist, clouds, or anything that is semi-transparent and ethereal. 'A neblina cobria o vale como uma gaze' (The mist covered the valley like a gauze). However, for a learner at the A2 level, focusing on the practical, medical, and everyday usage is the most beneficial path. Whether you are at the doctor, the pharmacy, or a fabric shop, listening for the distinct 'ga-ze' sound will help you identify this essential word in context.

One of the most frequent mistakes English speakers make with the word gaze is a phonetic one. In English, 'gaze' (to look steadily) and 'gauze' (the fabric) are pronounced differently, but the Portuguese word gaze sounds very similar to the English 'gaze'. However, the biggest trap for learners is confusing gaze with the Portuguese word gás (gas). While they look somewhat similar, gás has a very open 'á' sound and ends with a sharp 's', whereas gaze ends with a soft 'e' (pronounced as 'ee' in Brazil or a neutral 'uh' in Portugal). Confusing these two in a pharmacy could lead to a very puzzling conversation!

Gender Error
Many learners mistakenly treat gaze as masculine because it doesn't end in 'a'. Remember: it is a gaze, not o gaze.
Spelling Confusion
Avoid spelling it 'gauze' as in English. In Portuguese, the 'u' is dropped: gaze.

Errado: O gaze está sujo.
Correto: A gaze está suja.

Common gender mistake and its correction.

Another common error is using the word gaze when the speaker actually means curativo (bandage/band-aid) or atadura (long wrapping bandage). While gaze is a type of fabric, a curativo is the finished product you put on a wound, which might include gauze, adhesive, and medicine. If you ask for a gaze when you want a small Band-Aid for a finger, you might be given a large box of fabric squares instead. It is important to be specific about what you need for the injury at hand.

Errado: Eu preciso de um gaze para meu dedo.
Correto: Eu preciso de um curativo para meu dedo.

Confusing the material with the specific item.

In terms of pronunciation, learners often forget the final vowel. In many English-influenced accents, there's a tendency to drop the final 'e' in Portuguese words. If you say 'gaz', it sounds like you are talking about the state of matter (gas). You must pronounce the 'e' at the end clearly to be understood as referring to the medical fabric. Additionally, in Brazil, the 'g' is always hard (like in 'go'), never soft (like in 'giant'). Pronouncing it 'jaze' would be a significant error that would make the word unrecognizable.

False Friend Warning
The English verb 'to gaze' (olhar fixamente) is NOT 'gazear'. In Portuguese, 'gazear' actually means to play truant or skip school!

Lembre-se: Gaze é o tecido; Gás é o que sai do fogão.

A simple mnemonic to avoid the most common phonetic confusion.

Lastly, when writing, make sure not to use an accent on gaze. Some learners, seeing the accent on gás, assume gaze needs one too. It does not. The stress is naturally on the first syllable 'ga', following the standard rules of Portuguese phonology for words ending in 'e'. By keeping these few points in mind—gender, phonetic distinction from 'gás', and the difference between material and product—you will use gaze like a native speaker.

While gaze is a very specific term, there are several related words in Portuguese that you should know to navigate medical or textile situations effectively. Understanding the nuances between these terms will greatly enhance your fluency. The most common alternative in a medical context is atadura. While a gaze is usually a square pad used to cover a wound, an atadura is a long strip of fabric (often also made of gauze material) used to wrap around a limb to provide pressure or keep a dressing in place. In English, we might call both 'bandages', but in Portuguese, the distinction is clear and important.

Gaze vs. Atadura
Gaze: The specific open-weave fabric, often in squares.
Atadura: The roll of fabric used for wrapping.
Gaze vs. Curativo
Gaze: The material.
Curativo: The entire dressing (material + tape + treatment).

Eu usei uma gaze para limpar e uma atadura para prender.

Using both terms to show their different functions.

Another word often used in conjunction with gaze is esparadrapo. This is the medical adhesive tape used to stick the gauze to the skin. If you are buying supplies, you will likely need both. In some regions, people might use the word bandagem, but this is more formal and often refers to the act of bandaging or a more complex medical wrap. In everyday speech, gaze and atadura are much more common. If you are looking for a pre-made small bandage (like a Band-Aid), the correct term is curativo adesivo or simply the brand name Band-Aid (pronounced 'ben-dêidi' in Brazil).

O médico aplicou a gaze e depois passou o esparadrapo.

Common pairing of medical supplies.

In the textile industry, gaze is sometimes compared to musselina (muslin). Both are lightweight and breathable, but gaze typically has a much looser weave. If a designer wants something very airy, they will choose gaze. If they want something slightly more opaque but still light, they might choose musselina. Knowing these distinctions can help if you are shopping for clothes or home decor. For example, gaze de linho (linen gauze) is a luxury material for curtains that allows light to filter through beautifully while maintaining privacy.

Textile Comparisons
Gaze: Very loose weave, highly transparent.
Musselina: Tighter weave than gauze, semi-transparent.
Tule: Net-like, often stiff, used for tutus or veils.

A gaze é mais leve que a musselina.

Comparing weights of fabrics.

To conclude, while gaze is the primary word for the fabric itself, being aware of atadura, esparadrapo, and curativo will make you much more effective in a medical emergency. In a creative context, knowing musselina and tule provides the necessary contrast to describe materials accurately. This cluster of words forms a vital part of the A2 and B1 vocabulary levels, moving you beyond generic terms like 'pano' (cloth) and into the realm of specific, useful Portuguese.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

Despite its medical association today, gaze was once a luxury fabric used for the veils of queens and high-ranking ladies.

Guide de prononciation

UK /ˈɡa.zɨ/
US /ˈɡa.zi/
The stress is on the first syllable: GA-ze.
Rime avec
quase base fase frase ênfase metástase crase homeostase
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing it like 'gas' (one syllable).
  • Pronouncing the 'g' like a 'j' (it should be hard like 'go').
  • Omitting the final vowel entirely.
  • Stressing the final syllable.
  • Confusing the 'z' sound with an 's' sound.

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

Very easy due to being a cognate with English 'gauze'.

Écriture 2/5

Easy, but remember it's 'gaze' not 'gauze'.

Expression orale 3/5

Moderate due to the need to distinguish it from 'gás'.

Écoute 2/5

Easy to recognize in context.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

farmácia cortar limpar tecido branco

Apprends ensuite

atadura esparadrapo antisséptico cicatriz inflamação

Avancé

estancar hemorragia esterilização diáfano porosidade

Grammaire à connaître

Gender of nouns ending in -e

A gaze (feminine), o dente (masculine). Many -e nouns are masculine, but gaze is feminine.

Plural of nouns ending in -e

Gaze -> Gazes. Just add -s.

Adjective agreement

Gaze limpa (feminine singular), gazes limpas (feminine plural).

Compound nouns with 'de'

Gaze de algodão. The 'de' links the material to the object.

Prepositions of instrument

Limpar COM gaze. 'Com' indicates the tool used.

Exemples par niveau

1

Eu preciso de uma gaze.

I need a gauze.

Feminine singular noun.

2

Onde está a gaze?

Where is the gauze?

Uses the definite article 'a'.

3

A gaze é branca.

The gauze is white.

Adjective 'branca' agrees with feminine noun.

4

Comprei gaze na farmácia.

I bought gauze at the pharmacy.

Direct object without article.

5

Use a gaze para o corte.

Use the gauze for the cut.

Imperative 'use'.

6

A gaze está no estojo.

The gauze is in the case.

Preposition 'no' (em + o).

7

Ela tem muita gaze.

She has a lot of gauze.

Quantifier 'muita' agrees with feminine noun.

8

Gaze e álcool, por favor.

Gauze and alcohol, please.

Simple list of nouns.

1

Limpe o ferimento com uma gaze limpa.

Clean the wound with a clean gauze.

Adjective 'limpa' follows the noun.

2

Você tem gazes estéreis?

Do you have sterile gauzes?

Plural form 'gazes'.

3

A gaze não pode estar suja.

The gauze cannot be dirty.

Negative construction.

4

Coloque a gaze e depois a atadura.

Put the gauze and then the bandage.

Distinguishes between gaze and atadura.

5

Esta gaze é muito fina.

This gauze is very thin.

Demonstrative pronoun 'esta'.

6

A enfermeira trocou a gaze.

The nurse changed the gauze.

Past tense 'trocou'.

7

Preciso de um pacote de gaze.

I need a packet of gauze.

Noun phrase 'pacote de gaze'.

8

A gaze grudou na pele.

The gauze stuck to the skin.

Verb 'grudar' (to stick).

1

Sempre verifique se a gaze está bem lacrada.

Always check if the gauze is well sealed.

Subjunctive mood after 'verifique se'.

2

A gaze de algodão é a mais comum na medicina.

Cotton gauze is the most common in medicine.

Superlative 'a mais comum'.

3

Se o sangue passar pela gaze, coloque outra por cima.

If the blood goes through the gauze, put another one on top.

Conditional 'se' with future subjunctive.

4

As cortinas de gaze dão leveza ao ambiente.

Gauze curtains give lightness to the room.

Metaphorical/Textile use.

5

A gaze hidrófila absorve o excesso de umidade.

Hydrophilic gauze absorbs excess moisture.

Technical adjective 'hidrófila'.

6

Não se deve usar gaze em queimaduras graves sem orientação.

One should not use gauze on serious burns without guidance.

Impersonal 'se'.

7

A gaze foi usada para estancar a hemorragia.

The gauze was used to stop the hemorrhage.

Passive voice.

8

Comprei gaze em rolo para economizar.

I bought gauze in a roll to save money.

Prepositional phrase 'em rolo'.

1

A trama da gaze permite a oxigenação do tecido cutâneo.

The weave of the gauze allows for the oxygenation of the skin tissue.

Technical vocabulary 'trama', 'oxigenação'.

2

É fundamental que a gaze seja trocada periodicamente.

It is fundamental that the gauze be changed periodically.

Subjunctive 'seja trocada'.

3

O vestido era feito de uma gaze de seda caríssima.

The dress was made of a very expensive silk gauze.

Superlative adjective 'caríssima'.

4

A gaze impregnada com vaselina evita que o curativo grude.

Gauze impregnated with vaseline prevents the dressing from sticking.

Complex sentence with relative clause.

5

Apesar de fina, a gaze é resistente o suficiente para o uso hospitalar.

Despite being thin, the gauze is resistant enough for hospital use.

Concessive 'Apesar de'.

6

A esterilização da gaze é feita por meio de raios gama.

The sterilization of the gauze is done by means of gamma rays.

Passive construction 'é feita'.

7

Houve uma escassez de gaze durante a crise sanitária.

There was a shortage of gauze during the health crisis.

Impersonal verb 'haver' in the past.

8

A gaze deve ser descartada em lixo hospitalar.

The gauze must be discarded in hospital waste.

Modal verb 'deve'.

1

A leveza da gaze evoca uma sensação de efemeridade na obra.

The lightness of the gauze evokes a sense of ephemerality in the work.

Abstract nouns 'efemeridade', 'sensação'.

2

O cirurgião solicitou uma gaze de laparotomia para o procedimento.

The surgeon requested a laparotomy gauze for the procedure.

Highly specific medical terminology.

3

A gaze, outrora um luxo vindo do Oriente, hoje é um item básico.

Gauze, once a luxury coming from the East, is today a basic item.

Use of 'outrora' (formerly).

4

A porosidade da gaze é calculada para otimizar a cicatrização.

The porosity of the gauze is calculated to optimize healing.

Technical noun 'porosidade'.

5

Sob a luz do luar, a névoa parecia uma gaze diáfana sobre o lago.

Under the moonlight, the mist looked like a diaphanous gauze over the lake.

Literary adjective 'diáfana'.

6

A indústria têxtil aprimorou a produção de gaze sintética.

The textile industry has improved the production of synthetic gauze.

Verb 'aprimorar' (to improve/refine).

7

É imperativo que não haja resíduos de gaze na cavidade abdominal.

It is imperative that there are no gauze residues in the abdominal cavity.

Subjunctive 'haja' after 'imperativo'.

8

A versatilidade da gaze transcende sua utilidade médica primordial.

The versatility of gauze transcends its primordial medical utility.

Formal verb 'transcende'.

1

A etimologia da palavra gaze remonta às rotas comerciais de Gaza.

The etymology of the word gaze dates back to the trade routes of Gaza.

Historical linguistic context.

2

A tessitura da gaze era tão sutil que mal se percebia sua presença.

The texture of the gauze was so subtle that its presence was barely noticed.

Sophisticated noun 'tessitura'.

3

O autor utiliza a gaze como metáfora para a fragilidade da memória.

The author uses gauze as a metaphor for the fragility of memory.

Literary analysis.

4

Inovações em biotecnologia permitiram a criação de gaze bioativa.

Innovations in biotechnology allowed for the creation of bioactive gauze.

Scientific terminology.

5

A gaze, enquanto elemento cenográfico, manipulava a percepção de profundidade.

Gauze, as a scenographic element, manipulated the perception of depth.

Technical theater term 'cenográfico'.

6

A pureza da gaze hidrófila é testada sob rigorosos padrões laboratoriais.

The purity of hydrophilic gauze is tested under rigorous laboratory standards.

Formal passive voice.

7

Houve quem criticasse a qualidade da gaze fornecida pelo estado.

There were those who criticized the quality of the gauze provided by the state.

Relative clause with 'quem'.

8

O entrelaçamento dos fios na gaze simboliza a interconexão social.

The interlacing of threads in gauze symbolizes social interconnection.

Metaphorical use of 'entrelaçamento'.

Collocations courantes

gaze estéril
rolo de gaze
gaze de algodão
trocar a gaze
fixar a gaze
limpar com gaze
gaze hidrófila
pacote de gaze
gaze de seda
compressa de gaze

Phrases Courantes

Passa a gaze

— Hand me the gauze.

Passa a gaze, por favor, estou sangrando.

Kit com gaze

— A kit containing gauze.

Este kit com gaze é ideal para viagens.

Gaze e esparadrapo

— Gauze and medical tape (the classic pair).

Não esqueça de comprar gaze e esparadrapo.

Lavar com gaze

— To wash/clean something using gauze.

Lavar com gaze é melhor que usar algodão.

Gaze grudada

— Gauze that is stuck (to a wound).

Cuidado com a gaze grudada na ferida.

Troca de gaze

— The act of changing the gauze.

A troca de gaze deve ser feita com mãos limpas.

Gaze não estéril

— Non-sterile gauze for general use.

Use a gaze não estéril para limpar a mesa.

Gaze em zigue-zague

— Gauze folded in a specific pattern.

Esta gaze em zigue-zague é fácil de puxar.

Cobrir com gaze

— To cover something with gauze.

Devemos cobrir com gaze para evitar moscas.

Gaze de linho

— Linen gauze fabric.

A cortina de gaze de linho é elegante.

Souvent confondu avec

gaze vs gás

Gás means gas (like oxygen or cooking gas). It has one syllable and an open 'á'.

gaze vs quase

Quase means 'almost'. It sounds similar but starts with a 'qu' sound.

gaze vs gazear

A verb meaning to skip school or work, unrelated to the fabric.

Expressions idiomatiques

"fino como gaze"

— Very thin or delicate, often referring to fabric or mist.

O papel era fino como gaze.

literary
"nuvens de gaze"

— Thin, wispy clouds that look like gauze.

O céu tinha nuvens de gaze hoje.

poetic
"véu de gaze"

— Anything that partially obscures vision like a gauze veil.

Havia um véu de gaze sobre a verdade.

metaphorical
"transparente como gaze"

— Something very obvious or physically transparent.

Sua desculpa é transparente como gaze.

informal
"trama de gaze"

— A very loose or weak structure/argument.

A trama de gaze do plano falhou.

figurative
"pele de gaze"

— Very delicate or easily damaged skin.

O bebê tem uma pele de gaze.

informal
"embrulhado em gaze"

— Something handled with extreme care or being overly protected.

O projeto está embrulhado em gaze.

figurative
"toque de gaze"

— A very light, almost imperceptible touch.

Ela tem um toque de gaze ao tocar piano.

poetic
"luz de gaze"

— Soft, filtered light.

A luz de gaze entrava pela janela.

descriptive
"memória de gaze"

— A memory full of holes or very faint.

Tenho apenas uma memória de gaze daquele dia.

figurative

Facile à confondre

gaze vs atadura

Both are used for wounds.

Gaze is the fabric/pad; atadura is the roll/wrap.

Ponha a gaze e prenda com a atadura.

gaze vs esparadrapo

Both are in the first aid kit.

Gaze is cloth; esparadrapo is sticky tape.

Preciso de esparadrapo para colar a gaze.

gaze vs algodão

Both are used for cleaning wounds.

Algodão is loose fibers; gaze is woven fabric. Gaze is better for open wounds because it leaves fewer fibers.

Use gaze, não algodão, neste corte.

gaze vs curativo

General vs specific.

Curativo is the whole dressing; gaze is just one part of it.

O curativo caiu, a gaze está no chão.

gaze vs tule

Both are thin fabrics.

Tule is stiffer and used for tutus/veils; gaze is softer and used for dressings or light shirts.

O tule é armado, a gaze é caída.

Structures de phrases

A1

Eu tenho [noun].

Eu tenho gaze.

A2

Eu preciso de [noun] para [verb].

Eu preciso de gaze para limpar o corte.

B1

É importante [verb] a [noun].

É importante trocar a gaze todos os dias.

B1

O [noun] é feito de [noun].

O vestido é feito de gaze.

B2

Caso você [verb], use a [noun].

Caso você se machuque, use a gaze.

B2

A [noun] deve ser [participle].

A gaze deve ser esterilizada.

C1

Apesar da [noun] ser [adj], ela é [adj].

Apesar da gaze ser fina, ela é resistente.

C2

A [noun] atua como [metaphor].

A gaze atua como um filtro para a luz solar.

Famille de mots

Noms

gaze

Verbes

gazear (Note: this usually means skipping school, not related to the fabric)

Adjectifs

gazado (rarely used, meaning covered in gauze)

Apparenté

atadura
esparadrapo
curativo
farmácia
enfermaria

Comment l'utiliser

frequency

High in medical and household contexts; low in general conversation.

Erreurs courantes
  • O gaze A gaze

    Gaze is feminine. Using 'o' is a gender error.

  • Gauze Gaze

    Spelling it the English way is incorrect in Portuguese.

  • Eu sinto gás Eu sinto a gaze

    Confusing the pronunciation of fabric with gas.

  • Gaze de algodão é bom Gaze de algodão é boa

    The adjective must be feminine to match 'gaze'.

  • Usar gaze para amarrar Usar atadura para amarrar

    Using the wrong item for the task (wrapping vs padding).

Astuces

Buy Sterile

When at the pharmacy, always ask for 'gaze estéril' if it's for a wound. The non-sterile version is only for surface cleaning.

Feminine Rule

Associate 'gaze' with 'gazela' (gazelle) to remember it's feminine, even though they aren't related!

Avoid 'Gas'

Make the 'z' sound long and clear so people don't think you're saying 'gás' (gas).

Gaze vs Band-Aid

If you have a tiny cut, ask for a 'curativo adesivo'. Gaze is for bigger jobs.

Home Pharmacy

Every Brazilian home has a 'farmacinha'. Learning 'gaze' helps you find things in a host's house.

Fashion Tip

If a shirt is 'de gaze', it will be very cool in summer but might be see-through!

Disposal

Used gauze is 'lixo hospitalar' or 'lixo contaminado'. Treat it with care.

Terminology

Doctors might say 'limpeza com gaze e soro'. Soro is saline solution.

Roll vs Pad

A 'rolo' is cheaper if you need a lot, but 'compressas' are more convenient.

Spelling

Double check: G-A-Z-E. No 'u', no 's' at the end.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'Gaze' (stare) through a 'Gaze' (gauze) curtain. They sound the same in English, and 'gaze' in Portuguese is the fabric!

Association visuelle

Imagine a white, net-like square sitting next to a bottle of alcohol in a first aid kit.

Word Web

hospital farmácia sangue limpar branco tecido curativo ferimento

Défi

Go to a local pharmacy (or simulate it) and ask: 'Quanto custa um pacote de gaze estéril?'

Origine du mot

The word enters Portuguese via the French 'gaze'. Its ultimate origin is debated, but it is widely believed to be named after the city of Gaza in Palestine, which was a center for weaving in the Middle Ages.

Sens originel : A fine, light fabric.

Romance (via French, possibly Arabic root 'qazz' meaning silk).

Contexte culturel

No specific sensitivities, but always emphasize 'estéril' (sterile) when discussing medical use to ensure safety.

Similar to 'gauze', but in English, 'gauze' can also be a verb; in Portuguese, 'gaze' is strictly a noun.

Used in medical dramas like 'Grey's Anatomy' (dubbed in Portuguese). Mentioned in first aid manuals by the Red Cross (Cruz Vermelha). Found in textile descriptions of high-fashion brands like Chanel.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

At the Pharmacy

  • Eu queria um pacote de gaze.
  • Vocês têm gaze estéril?
  • Qual é o preço da gaze?
  • Preciso de gaze em rolo.

First Aid

  • Limpe o sangue com a gaze.
  • Não aperte muito a gaze.
  • Troque a gaze amanhã.
  • A gaze está grudada?

Hospital

  • Prepare a gaze para o médico.
  • Descarte a gaze no lixo infectante.
  • A gaze deve ser trocada após o banho.
  • Use gaze e soro fisiológico.

Sewing/Fashion

  • Este vestido é de gaze.
  • A gaze de seda é muito cara.
  • Gosto da transparência da gaze.
  • Vou fazer uma cortina de gaze.

Home Care

  • Onde guardamos a gaze?
  • A gaze acabou.
  • Corte um pedaço de gaze.
  • A gaze protege o corte.

Amorces de conversation

"Você sabe onde tem gaze aqui em casa?"

"Você prefere usar gaze ou apenas um Band-Aid?"

"Acha que esse tecido de gaze ficaria bom como cortina?"

"Você já teve que trocar a gaze de um ferimento sério?"

"Sabe a diferença entre gaze e atadura em português?"

Sujets d'écriture

Descreva o que deve haver em um kit de primeiros socorros ideal, incluindo a gaze.

Escreva sobre uma vez que você se machucou e precisou usar gaze.

Imagine que você é um enfermeiro. Explique a um paciente como trocar a gaze.

Descreva a aparência e a sensação de um tecido de gaze de seda.

Por que a higiene é importante ao lidar com gaze e ferimentos?

Questions fréquentes

10 questions

A palavra 'gaze' é um substantivo feminino. Portanto, devemos dizer 'a gaze', 'uma gaze', 'gazes brancas'. É um erro comum entre estrangeiros tratá-la como masculina.

Geralmente sim, mas para ferimentos profundos ou queimaduras graves, é importante usar gaze estéril e procurar orientação médica. A gaze comum pode grudar em certas feridas.

O termo mais comum é 'compressa de gaze'. Você também pode ouvir apenas 'gaze' se o contexto for claro, mas 'compressa' especifica o formato quadrado e dobrado.

Não. A gaze é o material têxtil, geralmente em quadrados. A atadura é a faixa longa usada para enrolar e prender a gaze ou imobilizar uma articulação.

Você pode encontrar gaze em qualquer farmácia, drogueria ou supermercado que tenha uma seção de primeiros socorros. Elas são vendidas em caixas ou pacotes individuais.

Não, a palavra 'gaze' não tem acento tônico gráfico. A sílaba tônica é 'ga', e termina em 'e', seguindo a regra geral das paroxítonas.

No Brasil, pronuncia-se /'ɡa.zi/. O 'g' é duro como em 'gato', o 'a' é aberto, o 'z' tem som de abelha, e o 'e' final soa como um 'i' curto.

É um tipo de gaze tratada quimicamente para absorver água e fluidos corporais (como sangue) com mais eficiência. É a mais comum para uso médico.

Para uso médico, a gaze é quase sempre branca para permitir a visualização de secreções. No entanto, para fins decorativos ou de moda, a gaze pode ser tingida de qualquer cor.

Para uso médico, nunca! A gaze deve ser descartada após o uso para evitar infecções. Para fins de limpeza doméstica, depende do material, mas geralmente é descartável.

Teste-toi 200 questions

writing

Escreva uma frase pedindo gaze na farmácia.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Descreva para que serve a gaze médica.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explique a diferença entre gaze e atadura.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Como você diria que a gaze está grudada na pele?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva uma frase sobre um vestido de gaze.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

O que deve haver em um kit de primeiros socorros?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Como se deve descartar a gaze usada?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva um pequeno diálogo entre um médico e um paciente sobre trocar a gaze.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use a palavra 'gazes' no plural em uma frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Por que a gaze estéril é importante?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Descreva a textura da gaze.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

O que você faz se a gaze acabar em casa?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Como você pede gaze em rolo?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva uma frase poética usando a palavra gaze.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explique por que não se deve usar algodão em feridas abertas.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

O que é gaze hidrófila?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Como você fixa a gaze no braço?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Crie uma frase com 'gaze de linho'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva um aviso sobre o uso de gaze no hospital.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

O que significa 'gaze vaselinada'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'Eu preciso de gaze.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'A gaze está limpa.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'Onde está a gaze estéril?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'Vou trocar a gaze agora.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'Comprei um rolo de gaze.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'A gaze grudou na pele.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'A gaze é feminina: a gaze.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'Use gaze e esparadrapo.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'A gaze de seda é linda.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'Limpe o corte com a gaze.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'Quantas gazes você quer?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'O pacote de gaze está aberto.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'A gaze é porosa.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'Não confunda gaze com gás.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'Este vestido é de gaze de algodão.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'A gaze parou o sangramento.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'Passe-me a gaze, por favor.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'A gaze deve ser branca.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'Troque a gaze todos os dias.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'Gaze é um item básico.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'A gaze'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'Gaze estéril'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'Trocar a gaze'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'Um pacote de gaze'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'A gaze é branca'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'Gazes limpas'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'Gaze de algodão'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'Onde está a gaze?'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'A gaze grudou'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'Use a gaze'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'Compressa de gaze'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'Rolo de gaze'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'Gaze e álcool'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'A gaze é fina'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'Compre gaze'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !