निगाह
निगाह in 30 Seconds
- Nigaah means sight or glance.
- It is a feminine noun of Persian origin.
- Commonly used for monitoring or poetic gazes.
- Essential for understanding Hindi-Urdu literature and songs.
The Hindi word निगाह (Nigaah) is a multifaceted noun that primarily translates to 'sight,' 'vision,' 'glance,' or 'look.' Derived from Persian roots, it carries a certain elegance and depth that distinguishes it from the more common word 'आँख' (Aankh - eye). While 'Aankh' refers to the physical organ, 'Nigaah' refers to the act of seeing, the quality of one's vision, or the specific intent behind a look. In everyday Hindi, especially that influenced by Urdu (Hindustani), 'Nigaah' is used to describe how someone perceives a situation or how they keep watch over something. It is a feminine noun, which means adjectives and verbs associated with it must agree with its feminine gender. For example, one would say 'Meri nigaah' (My sight) rather than 'Mera nigaah.'
- Physical Vision
- In its most literal sense, it refers to the ability to see or the range of one's eyesight. If someone has a sharp vision, you might say their 'nigaah' is very 'tez' (sharp).
- Intentional Glance
- It often implies a directed look. When you cast a glance at someone or something, you are throwing your 'nigaah' in that direction. This is frequently used in romantic poetry and songs to describe a lover's gaze.
- Monitoring and Surveillance
- In a more functional or even authoritative context, 'nigaah rakhna' means to keep an eye on someone or to monitor a situation closely. A parent might keep a 'nigaah' on their child, or a supervisor on their employees.
उसकी निगाह बहुत तेज़ है। (His/Her sight is very sharp.)
Beyond the physical, 'nigaah' also encompasses 'perspective' or 'point of view.' When discussing social issues or art, a person's 'nigaah' represents their unique way of interpreting the world. It is a word that bridges the gap between the biological act of seeing and the psychological act of perceiving. In the context of the CEFR A1 level, learners should focus on its use as 'sight' or 'look.' As you progress, you will notice it appearing in more abstract forms. The word is ubiquitous in Bollywood lyrics, often paired with themes of love, betrayal, or admiration. Understanding 'nigaah' is essential for anyone wanting to grasp the emotional and poetic nuances of the Hindi language.
मेरी निगाह उस पुरानी तस्वीर पर पड़ी। (My glance fell on that old picture.)
In formal settings, 'nigaah' can be replaced by 'दृष्टि' (drashti), which is the Sanskrit-derived equivalent. However, 'nigaah' remains the preferred choice in conversational Hindi and literature due to its rhythmic quality. It evokes a sense of focus. When you 'nigaah pherna' (turn away your gaze), it implies a deliberate withdrawal of attention or affection. Conversely, 'nigaah milana' (to meet eyes) suggests a moment of connection or confrontation. This versatility makes it one of the most powerful words for a learner to master early on. Whether you are describing a beautiful view or warning someone to stay alert, 'nigaah' provides the perfect linguistic tool.
Using निगाह (Nigaah) correctly requires an understanding of its grammatical role and its idiomatic pairings. Since it is a feminine noun, the possessive pronouns used with it are 'मेरी' (my), 'तुम्हारी' (your), 'उसकी' (his/her), and 'हमारी' (our). When constructing sentences, it often acts as the subject or the object of a verb related to vision or movement. One of the most common constructions is 'निगाह डालना' (to cast a look). This is used when you want someone to review something or simply look at something briefly.
कृपया इस दस्तावेज़ पर एक निगाह डालें। (Please cast a look/glance at this document.)
- Subject Position
- When 'nigaah' is the subject, the verb must be feminine. Example: 'उसकी निगाहें (plural) सुंदर हैं' (His/Her eyes/glances are beautiful).
- With Postpositions
- When followed by 'में' (in) or 'से' (from), the word doesn't change much in the singular, but in the plural, it becomes 'निगाहों'. Example: 'मेरी निगाहों में तुम हो' (You are in my sight/eyes).
Another vital usage is the phrase 'निगाह रखना' (to keep watch). This is extremely common in both domestic and professional settings. If you are leaving your luggage with a friend, you would say, 'मेरे सामान पर निगाह रखना' (Keep an eye on my luggage). Here, 'nigaah' functions as the object of the verb 'rakhna' (to keep). The nuance here is one of vigilance and responsibility. It is more formal and focused than just saying 'dekhna' (to see).
पुलिस चोर पर निगाह रख रही है। (The police are keeping an eye on the thief.)
For advanced learners, 'nigaah' is used to express shifting attitudes. 'निगाहें बदलना' (changing of glances) means that someone's attitude towards you has changed, usually for the worse. This metaphorical use is a staple of Hindi drama and literature. When you use 'nigaah' in a sentence, you are not just describing a physical action; you are often hinting at the emotional state or the intention of the person looking. For instance, 'तिरछी निगाह' (a slanted look) can imply suspicion, coyness, or even anger depending on the context. By mastering these sentence patterns, you move from basic communication to expressive fluency.
The word निगाह (Nigaah) is deeply embedded in the cultural fabric of North India and Pakistan. You will encounter it most frequently in three main areas: Bollywood music, classical poetry (Ghazals), and daily news or security-related conversations. In Bollywood, 'nigaah' is a romantic powerhouse. Thousands of songs use it to describe the first time lovers met or the intoxicating effect of a gaze. If you listen to songs from the 1960s to the present, you'll hear lines like 'Nigaahein milane ko jee chahta hai' (I feel like meeting your gaze). In this context, it represents soul-to-soul communication.
पहली निगाह में मुझे उससे प्यार हो गया। (I fell in love with her at first sight.)
In literature and Ghazals, 'nigaah' is treated with even more reverence. Poets like Ghalib or Gulzar use it to discuss the 'nigaah-e-karam' (a look of kindness/grace) from a beloved or from God. It is often contrasted with 'parda' (veil), where the 'nigaah' seeks to pierce through the hidden. If you attend a 'Mushaira' (poetry recital), you will hear 'nigaah' used to describe the sharp insight of a wise person or the devastating look of a cruel lover. It is a word that carries the weight of centuries of Persian-influenced literary tradition.
- News & Media
- News anchors often use the phrase 'पैनी निगाह' (sharp/eagle eye) when discussing how the government is monitoring the stock market or border security.
- Legal/Official
- In official reports, 'nigaah-baani' (oversight/guarding) might be used to describe the supervision of a project or a person.
On the streets, you might hear a shopkeeper say, 'ज़रा सामान पर निगाह रखना, मैं अभी आया' (Just keep an eye on the goods, I'll be right back). This shows its practical, everyday utility. It is not just a 'poetic' word; it is a functional one. In many Hindi-speaking households, elders might tell children to keep their 'nigaah' down (nigaah neeche rakhna) as a sign of respect or modesty. This cultural nuance is vital; where you direct your 'nigaah' and how you hold it conveys your social standing and your character. Whether in a high-stakes political debate or a tender love song, 'nigaah' is the word of choice for describing the power of the human eye.
For English speakers learning Hindi, the word निगाह (Nigaah) presents a few common pitfalls. The most frequent error is regarding its gender. In English, 'sight' or 'look' doesn't have a gender, but in Hindi, 'nigaah' is strictly feminine. Learners often mistakenly use masculine adjectives or possessive pronouns. For instance, saying 'मेरा निगाह' (Mera nigaah) is incorrect; it must always be 'मेरी निगाह' (Meri nigaah). This error usually stems from confusing it with other vision-related words like 'नज़रिया' (nazariya - viewpoint), which is masculine.
गलत: आपका निगाह अच्छा है।
सही: आपकी निगाह अच्छी है।
Another common mistake is the confusion between 'निगाह' (Nigaah) and 'नज़र' (Nazar). While they are often interchangeable, 'Nazar' is more frequently used in the context of the 'evil eye' (buri nazar) or general eyesight. 'Nigaah' is more about the specific act of glancing or the quality of the gaze. Using 'nigaah' to mean 'the evil eye' would sound strange to a native speaker. Similarly, 'Nigaah' is more formal and poetic. Using it in a very casual, slang-heavy sentence might feel out of place, like using the word 'countenance' in a casual English chat.
- Pluralization Error
- Learners often forget to use the oblique plural 'निगाहों' when a postposition follows. They might say 'निगाहें में' instead of 'निगाहों में'.
- Verb Pairing
- Mistaking 'निगाह करना' for 'निगाह डालना'. While 'karna' (to do) is a general verb, 'daalna' (to cast/put) is the idiomatic standard for taking a quick look.
Lastly, there is the issue of pronunciation. The 'h' at the end of 'nigaah' is often dropped or over-emphasized by learners. It should be a soft, breathy sound. Some learners also confuse it with 'निकाह' (Nikah), which means a Muslim marriage contract. Confusing these two can lead to highly embarrassing situations! 'Nigaah' is about the eyes; 'Nikah' is about a wedding. Always double-check the 'g' vs 'k' sound. By being mindful of these grammatical, contextual, and phonetic nuances, you can avoid the most common errors and speak more naturally.
To truly master निगाह (Nigaah), it is helpful to understand its synonyms and how they differ in register and meaning. Hindi has a rich vocabulary for sight, and choosing the right word depends on whether you are being poetic, formal, or casual. The most direct synonym is नज़र (Nazar). Both are of Persian origin and are feminine. However, 'Nazar' is more common in daily speech and covers a wider range of meanings, including 'vision,' 'influence,' and 'opinion.'
- निगाह (Nigaah) vs नज़र (Nazar)
- Nigaah is more focused and poetic. Nazar is more general. You 'keep a nigaah' (vigilance) but you 'have a nazar' (eyesight).
- निगाह (Nigaah) vs दृष्टि (Drashti)
- Drashti is the Sanskrit-derived formal term. It is used in academic, religious, or highly formal contexts. For example, 'Drashtikon' means 'point of view' in a philosophical sense.
- निगाह (Nigaah) vs आँख (Aankh)
- Aankh is the physical eye. While 'nigaah' can sometimes mean eyes (in the plural), 'aankh' is the biological term. You go to an 'aankh ka doctor' (eye doctor), not a 'nigaah ka doctor'.
Other related words include 'चितवन' (Chitwan), a very poetic and somewhat archaic term for a playful or meaningful glance. Then there is 'लोचन' (Lochan), another Sanskrit word for eyes, usually found in devotional songs (Bhajans). In modern Hindi, you might also hear 'व्यू' (View) or 'परस्पेक्टिव' (Perspective) in professional environments, but 'nigaah' remains the soulful choice for native speakers. Understanding these alternatives allows you to tailor your speech. If you want to sound sophisticated, use 'nigaah'. If you want to be precise in a business meeting, use 'drashti' or 'nazariya'. If you are just talking about your eyes hurting, stick with 'aankh'. This nuanced understanding is what separates a beginner from an advanced speaker.
How Formal Is It?
Fun Fact
The suffix '-gah' in Persian often refers to a place (like 'Eidgah' or 'Dargah'), but in 'Nigah', it is part of the root meaning 'to look' or 'to protect.'
Pronunciation Guide
- Pronouncing it as 'Nee-gaah' (the first vowel should be short).
- Confusing the 'g' with 'k', making it sound like 'Nikah' (marriage).
- Dropping the final 'h' entirely, making it sound like 'Niga'.
- Over-emphasizing the 'h' like 'Niga-HA'.
- Confusing the gender and using masculine modifiers.
Difficulty Rating
Easy to recognize in text, often appears in titles and lyrics.
Requires remembering the feminine gender and plural forms.
Commonly used, though 'nazar' is a frequent alternative.
Very common in songs and movies; easy to hear.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Feminine Noun Agreement
Meri (f) nigaah (f) achhi (f) hai.
Oblique Plural Formation
Nigaah -> Nigaahon (when followed by me, se, par, etc.)
Compound Verb Construction
Nigaah + Daalna/Rakhna/Milana.
Persian Izaafat (Formal)
Nigaah-e-Karam (The look of grace).
Plural for Respect/Poetry
Unki nigaahein (Their glances/eyes).
Examples by Level
मेरी निगाह वहाँ है।
My sight/look is there.
Simple subject-predicate structure.
यह अच्छी निगाह है।
This is a good look/sight.
Adjective 'achhi' agrees with feminine 'nigaah'.
तुम्हारी निगाह कहाँ है?
Where is your sight/look?
Interrogative sentence.
एक निगाह डालो।
Cast a look/Take a glance.
Imperative sentence using 'daalo'.
उसकी निगाह तेज़ है।
His/Her sight is sharp.
Descriptive sentence.
निगाहें सुंदर हैं।
The eyes/looks are beautiful.
Plural subject 'nigaahein'.
मेरी निगाह साफ़ है।
My vision is clear.
Feminine adjective 'saaf' (though saaf is neutral, the verb 'hai' follows the subject).
निगाह यहाँ रखो।
Keep your sight/look here.
Directional imperative.
बच्चे पर निगाह रखना।
Keep an eye on the child.
Use of 'rakhna' as 'to keep watch'.
मेरी निगाह उस पर पड़ी।
My glance fell on him/her/it.
Past tense 'padi' agrees with feminine 'nigaah'.
अपनी निगाहें नीचे रखो।
Keep your eyes/looks down.
Plural imperative for modesty.
उसने एक तिरछी निगाह डाली।
He/She cast a sideways glance.
Use of adjective 'tirchi' (slanted).
क्या आपकी निगाह कमज़ोर है?
Is your eyesight weak?
Possessive 'aapki' for feminine noun.
सबकी निगाहें तुम पर हैं।
Everyone's eyes/looks are on you.
Plural 'nigaahein' used for collective attention.
निगाह बचाकर निकल जाओ।
Leave while avoiding being seen.
Compound verb 'nigaah bachaakar'.
मेरी निगाहों से दूर हो जाओ।
Get out of my sight.
Oblique plural 'nigaahon' with postposition 'se'.
वह मेरी निगाहों में एक अच्छा इंसान है।
In my view, he is a good person.
Metaphorical use for 'view/opinion'.
झूठ बोलने के बाद वह मेरी निगाह से गिर गया।
He fell from my sight (lost respect) after lying.
Idiomatic use of 'nigaah se girna'.
सरकार इस मामले पर कड़ी निगाह रख रही है।
The government is keeping a strict eye on this matter.
Formal usage for monitoring.
उसकी निगाह में सच्चाई थी।
There was truth in his/her gaze.
Abstract quality attributed to 'nigaah'.
अपनी निगाहें मंज़िल पर रखो।
Keep your eyes on the goal.
Metaphorical 'nigaahein' for focus.
उसने अपनी निगाहें फेर लीं।
He/She turned his/her eyes away (ignored).
Idiom for withdrawal of attention.
क्या तुम मुझ पर निगाह रख रहे हो?
Are you spying/keeping an eye on me?
Continuous tense with 'nigaah rakhna'.
उसकी निगाह का जादू चल गया।
The magic of his/her gaze worked.
Poetic expression.
एक कलाकार की निगाह से देखो।
Look at it from an artist's perspective.
Usage as 'perspective' or 'lens'.
उसकी पैनी निगाह ने गलती पकड़ ली।
His/Her sharp eye caught the mistake.
Adjective 'paini' (sharp/keen).
समाज की निगाह में यह गलत है।
In the eyes of society, this is wrong.
Collective metaphorical sight.
हमें भविष्य पर निगाह रखनी चाहिए।
We should keep an eye on the future.
Modal verb 'chaahiye' with feminine agreement.
उसकी निगाहें बहुत कुछ कह जाती हैं।
His/Her eyes say a lot.
Personification of 'nigaahein'.
वह अपनी निगाहों का मरकज़ बन गया।
He became the center of (their) sight/attention.
Formal word 'markaz' (center).
निगाहों के टकराव से बात शुरू हुई।
The conversation started with a clash of glances.
Abstract noun usage.
उसने अपनी निगाहों को झुकने नहीं दिया।
He did not let his gaze drop (remained confident).
Symbolism of dignity.
उसकी निगाह-ए-करम का इंतज़ार है।
Waiting for his/her look of grace/kindness.
Persian 'e-izaafat' construction.
कवि की निगाह में कुदरत का हर रंग अनोखा है।
In the poet's vision, every color of nature is unique.
High literary register.
निगाहों में मंज़िल थी, गिरे और संभलते रहे।
The goal was in my sight, I fell and kept recovering.
Poetic couplet style.
उसकी एक निगाह ने सारा मंज़र बदल दिया।
His/Her one look changed the entire scene.
Emphasizing the power of a glance.
वह अपनी निगाह की तीरगी से परेशान था।
He was troubled by the darkness of his own vision/perspective.
Advanced vocabulary 'teergi' (darkness).
निगाहों की ज़ुबान समझना हर किसी के बस की बात नहीं।
Understanding the language of glances is not for everyone.
Metaphorical 'language of eyes'.
उसने अपनी निगाहों में सारा जहान समेट लिया।
He gathered the whole world in his sight.
Hyperbolic poetic expression.
निगाहों का फेर ही तो सारा खेल है।
The shift in perspective is the whole game.
Philosophical observation.
आरिफ़ की निगाह में कायनात एक आईना है।
In the mystic's vision, the universe is a mirror.
Sufi/Philosophical terminology.
उसकी निगाह की वुसअत का अंदाज़ा लगाना मुश्किल है।
It is difficult to estimate the vastness of his vision.
Advanced Persian loanword 'vus-at' (vastness).
निगाह-ए-इश्क़ ने हर चीज़ को मुक़द्दस बना दिया।
The gaze of love made everything sacred.
Classical Urdu poetic structure.
वह अपनी निगाहों के हिजाब में छिपा था।
He was hidden within the veil of his own glances.
Paradoxical literary imagery.
निगाहों की इस कशमकश में जीत किसकी होगी?
In this struggle of glances, who will win?
Complex noun phrase.
उसकी निगाह में जो जलाल था, उसने सबको खामोश कर दिया।
The majesty/glory in his gaze silenced everyone.
Use of 'jalal' (majesty/awe).
निगाह-ए-बाज़ की तरह उसने मौका ताड़ लिया।
Like the eye of a hawk, he spotted the opportunity.
Simile using 'baaz' (hawk).
तेरी निगाह के सदक़े, मेरी हस्ती सँवर गई।
By the grace of your gaze, my existence was beautified.
Devotional/Romantic idiom 'sadqe'.
Common Collocations
Common Phrases
— To avoid someone's gaze. Used when someone is shy or guilty.
वह मुझसे निगाह बचा रहा है।
— To lower one's gaze. A sign of modesty or shame.
उसने शर्म से अपनी निगाह नीची कर ली।
— In just one glance. Used for quick recognition.
मैंने उसे एक ही निगाह में पहचान लिया।
Often Confused With
Nikah means marriage contract. Confusing the 'g' with 'k' can change the meaning from 'sight' to 'wedding'.
Nazar is more general. While 'nigaah' is a specific look, 'nazar' can also mean 'evil eye' or 'eyesight' in a general sense.
Nazariya means 'point of view' or 'ideology' and is masculine, whereas 'nigaah' is feminine and more visual.
Idioms & Expressions
— To be an eyesore or to be disliked by someone.
वह अपनी हरकतों की वजह से सबकी निगाहों में खटकने लगा है।
Common— To lose respect in someone's eyes.
चोरी करते पकड़े जाने पर वह अपनी माँ की निगाह से गिर गया।
Common— To meet eyes, usually implying falling in love or a sudden realization.
पार्टी में जैसे ही हमारी निगाहें चार हुईं, हमें प्यार हो गया।
Poetic/Romantic— To withdraw support or become indifferent.
बुरा वक्त आते ही दोस्तों ने निगाहें फेर लीं।
Literary— To become noticed, often in a negative or suspicious way.
वह अपनी अमीरी की वजह से चोरों की निगाहों पर चढ़ गया।
Colloquial— To wait with extreme devotion or eagerness.
गाँव वाले नेता जी के स्वागत में निगाहें बिछाए खड़े थे।
Formal/Poetic— To be constantly remembered or cherished in one's vision.
वह खूबसूरत मंज़र मेरी निगाह में समा गया है।
Poetic— To feel satisfied or relieved upon seeing someone/something.
बेटे को सुरक्षित देखकर माँ की निगाहें ठंडी हो गईं।
Literary/Urdu— To look with suspicion or hidden desire.
वह मुझे तिरछी निगाह से देख रहा था।
NeutralEasily Confused
Similar sound.
Nigaah is vision (Feminine); Nikah is marriage (Masculine).
उसकी निगाह (vision) vs उसका निकाह (wedding).
Both mean sight.
Nigaah is more poetic/focused; Nazar is more common/general.
नज़र लगना (evil eye) vs निगाहें मिलना (eyes meeting).
Related to seeing.
Nigaah is the act/faculty of seeing; Nazara is the thing seen (a view/spectacle).
सुंदर नज़ारा (beautiful view).
Synonyms.
Drashti is Sanskrit-based and formal; Nigaah is Persian-based and poetic.
वैज्ञानिक दृष्टि (scientific vision).
Both relate to eyes.
Aankh is the physical organ; Nigaah is the gaze/vision.
आँख लाल है (eye is red).
Sentence Patterns
[Possessive Pronoun] निगाह [Adjective] है।
मेरी निगाह साफ़ है।
[Object] पर निगाह रखना।
घर पर निगाह रखना।
[Possessive] निगाह में [Subject] [Adjective] है।
मेरी निगाह में वह ईमानदार है।
[Subject] निगाहों से ओझल हो गया।
सूरज निगाहों से ओझल हो गया।
निगाह-ए-[Noun] से [Verb].
निगाह-ए-शौक़ से देखना।
निगाहों की [Abstract Noun] [Verb].
निगाहों की कशमकश बढ़ गई।
निगाह डालना
तस्वीर पर निगाह डालो।
निगाह से गिरना
वह मेरी निगाह से गिर गया।
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very common in literature, songs, and specific functional phrases like 'keeping an eye.'
-
Using 'मेरा निगाह' (Mera nigaah).
→
मेरी निगाह (Meri nigaah).
'निगाह' is a feminine noun, so the possessive pronoun must be feminine.
-
Saying 'निगाह करना' for 'taking a look'.
→
निगाह डालना (Nigaah daalna).
'Daalna' (to cast) is the idiomatic verb used with 'nigaah' for a glance.
-
Confusing 'निगाह' with 'निकाह'.
→
निगाह (Sight) vs निकाह (Marriage).
Confusing the 'g' and 'k' sounds can lead to a completely different meaning.
-
Using 'निगाहें में' (Nigaahein mein).
→
निगाहों में (Nigaahon mein).
When a postposition (like 'mein') follows a plural noun, the noun changes to the oblique form.
-
Using 'निगाह' to mean 'physical eye surgery'.
→
आँख (Aankh).
For medical or biological contexts, 'आँख' is the correct term. 'Nigaah' is the faculty of sight.
Tips
Gender Agreement
Always treat 'निगाह' as feminine. This is the most common mistake for beginners. 'उसकी निगाह' (Uski nigaah) is correct, 'उसका निगाह' (Uska nigaah) is wrong.
Poetic Register
Use 'निगाह' when you want to sound more expressive or literary. It adds a touch of elegance to your Hindi that 'आँख' doesn't provide.
Modesty
Understand the cultural context of 'lowering the gaze.' In many South Asian settings, 'निगाह नीची रखना' is a sign of respect toward elders.
The Soft 'H'
Practice the breathy ending. If you say 'Nigaa' without the 'h', it sounds incomplete. If you say 'Niga-HA', it sounds forced. Aim for a soft exhale.
Monitoring
Use 'निगाह रखना' for situations requiring vigilance. It implies a higher level of attention than the simple verb 'देखना' (to see).
Losing Respect
Remember 'निगाह से गिरना'. It's a very powerful way to say you've lost respect for someone. It literally means 'to fall from (someone's) sight'.
Plural Form
In poetry, use 'निगाहें' (Nigaahein) to describe the beauty or expression of eyes. It sounds much more romantic than 'आँखें'.
Eye Contact
'निगाह मिलाना' (meeting eyes) can be romantic or confrontational. Use it carefully depending on the tone of your conversation.
Song Lyrics
When listening to Hindi songs, try to identify if 'निगाह' is being used for physical sight or a metaphorical feeling.
Persian Influence
Notice the '-gah' ending. It's a common Persian suffix. Learning the origin helps you connect 'निगाह' to other words like 'पनाह' (refuge).
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Nigaah' as 'Near-Gaze'. When something is near, you cast a 'Nigaah' on it. Or associate the 'G' in Nigaah with 'Gaze'.
Visual Association
Imagine an eagle (Baaz) in the sky with a sharp 'Nigaah' looking at its prey. The sharpness of the eagle's eye is the essence of 'Nigaah'.
Word Web
Challenge
Try to use 'निगाह' in three different ways today: one for looking at a photo, one for watching your bag, and one for describing someone's eyes.
Word Origin
The word 'निगाह' comes from the Persian word 'نگاه' (nigāh). It entered Hindi through the influence of the Mughal court and the development of the Hindustani language, which blends Sanskrit, Persian, and Arabic elements.
Original meaning: In Persian, 'nigāh' means look, glance, or observation.
Indo-European (Indo-Iranian branch).Cultural Context
Be careful when using 'nigaah rakhna' (keeping an eye). In some contexts, it can sound like you are spying or being overly controlling.
English speakers might just say 'look' or 'watch,' but 'nigaah' adds a layer of 'intent' or 'quality' that English often requires extra adjectives for.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Security/Police
- संदिग्ध पर निगाह रखो
- कड़ी निगाहबानी
- पैनी निगाह
- निगाह में रखना
Romance
- पहली निगाह का प्यार
- निगाहें मिलना
- निगाहों का जादू
- कातिल निगाह
Professional/Work
- फ़ाइल पर निगाह डालना
- काम पर निगाह रखना
- मेरी निगाह में यह ठीक है
- गलतियों पर निगाह
Social/Moral
- निगाह नीची रखना
- निगाह से गिरना
- बुरी निगाह
- निगाह फेर लेना
Travel/Sightseeing
- मंज़र पर निगाह
- निगाहों के सामने
- दूर तक निगाह जाना
- निगाहों को सुकून मिलना
Conversation Starters
"क्या आपकी निगाह में यह फ़िल्म अच्छी है? (In your view, is this movie good?)"
"क्या आप इस दस्तावेज़ पर एक निगाह डाल सकते हैं? (Can you cast a look at this document?)"
"पहली निगाह में आपको यह शहर कैसा लगा? (How did you find this city at first sight?)"
"क्या आप मेरे बैग पर थोड़ी देर निगाह रख सकते हैं? (Can you keep an eye on my bag for a while?)"
"आपकी निगाह में सबसे सुंदर जगह कौन सी है? (In your view, which is the most beautiful place?)"
Journal Prompts
आज आपकी निगाह किस चीज़ पर सबसे पहले पड़ी? (What did your gaze fall on first today?)
क्या कभी कोई आपकी निगाह से गिरा है? क्यों? (Has someone ever fallen from your sight/favor? Why?)
एक ऐसी घटना के बारे में लिखें जब आपकी निगाहें किसी अजनबी से मिलीं। (Write about an incident when your eyes met a stranger's.)
आपकी निगाह में सफलता का क्या मतलब है? (What does success mean in your view?)
क्या आप भविष्य पर निगाह रखना पसंद करते हैं या वर्तमान में जीते हैं? (Do you like to keep an eye on the future or live in the present?)
Frequently Asked Questions
10 questionsIt is a feminine noun. You should use feminine adjectives and verbs with it, such as 'मेरी निगाह' (my sight) or 'निगाह अच्छी है' (the sight is good).
They are very similar, but 'निगाह' is often more poetic and focused on the act of looking, while 'नज़र' is more common in daily speech and can also refer to the 'evil eye'.
In the plural form 'निगाहें' (Nigaahein), it is often used poetically to refer to the eyes, but the literal word for the physical eye is 'आँख' (Aankh).
You use the phrase 'निगाह रखना' (Nigaah rakhna). For example: 'मेरे सामान पर निगाह रखना' (Keep an eye on my luggage).
It is an idiom meaning 'to lose respect.' If someone does something bad, they 'fall from your sight' or favor.
Yes, it is used in formal contexts, especially in literature and news, but in extremely formal or academic Sanskritized Hindi, 'दृष्टि' (Drashti) might be preferred.
The 'h' is a soft, breathy sound. It shouldn't be silent, but it shouldn't be a full 'ha' sound either. It's like the 'h' in 'Sarah'.
It means 'at first sight.' It is commonly used in romantic contexts, like 'पहली निगाह में प्यार' (love at first sight).
Yes, metaphorically. 'मेरी निगाह में' can mean 'In my opinion' or 'From my perspective.'
The plural is 'निगाहें' (Nigaahein). If it's followed by a postposition like 'in' or 'from', it becomes 'निगाहों' (Nigaahon).
Test Yourself 191 questions
Write a sentence using 'निगाह डालना'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Keep an eye on the kids.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'निगाहें' in a poetic sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain 'निगाह से गिरना' in your own words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'पहली निगाह'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'In my view, this is right.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'निगाह बचाना'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe someone's 'paini nigaah'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The bird disappeared from sight.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue using 'निगाह रखना'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'निगाहें चार होना' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Turn your gaze away.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'tirchi nigaah'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'weak eyesight' using 'निगाह'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Everyone's eyes are on the stage.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'निगाह-ए-करम' in a formal sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Keep your eyes on the goal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'निगाहों का जादू'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I recognized him in one glance.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'निगाह' to describe a perspective on society.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'निगाह' correctly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My sight is weak' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone to keep an eye on your bag.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like your look/gaze' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'In my opinion, he is good' using 'nigaah'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural 'निगाहें'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't look away' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Love at first sight' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where is your focus?' using 'nigaah'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His eyes are sharp' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Keep your eyes down' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I noticed it' using 'nigaah padi'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Get out of my sight' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She has a sharp eye' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Our eyes met' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am waiting for your look of grace' (formal).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everything is in my sight' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The thief is in the police's sight.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Take a look at this photo.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The bird flew out of sight.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'Meri nigaah'. Is it my sight or your sight?
Listen: 'Nigaah rakho'. Is it a request to see or to watch?
Listen: 'Nigaahein milin'. Did the eyes meet or turn away?
Listen: 'Pehli nigaah'. Does it mean first look or last look?
Listen: 'Nigaah se girna'. Does it imply respect or disrespect?
Listen: 'Paini nigaah'. Is the eye sharp or weak?
Listen: 'Nigaah daalo'. Is it a command to look briefly or look for a long time?
Listen: 'Meri nigaah mein'. Is this an opinion or a physical location?
Listen: 'Nigaah bachaana'. Is the person being open or shy/guilty?
Listen: 'Nigaah-e-karam'. Is this formal or informal?
Listen: 'Nigaahon se door'. Does it mean close or far?
Listen: 'Nigaah pherna'. Is the person happy or indifferent?
Listen: 'Nigaah jamana'. Is the look steady or moving?
Listen: 'Sabki nigaahein'. Is it one person or many?
Listen: 'Nigaah kamzor hai'. Is the sight good or bad?
/ 191 correct
Perfect score!
Summary
The word 'निगाह' (Nigaah) is a versatile feminine noun meaning 'sight' or 'glance.' It is used both literally (eyesight) and metaphorically (perspective). Example: 'मेरी निगाह उस पर है' (My eye is on him/it).
- Nigaah means sight or glance.
- It is a feminine noun of Persian origin.
- Commonly used for monitoring or poetic gazes.
- Essential for understanding Hindi-Urdu literature and songs.
Gender Agreement
Always treat 'निगाह' as feminine. This is the most common mistake for beginners. 'उसकी निगाह' (Uski nigaah) is correct, 'उसका निगाह' (Uska nigaah) is wrong.
Poetic Register
Use 'निगाह' when you want to sound more expressive or literary. It adds a touch of elegance to your Hindi that 'आँख' doesn't provide.
Modesty
Understand the cultural context of 'lowering the gaze.' In many South Asian settings, 'निगाह नीची रखना' is a sign of respect toward elders.
The Soft 'H'
Practice the breathy ending. If you say 'Nigaa' without the 'h', it sounds incomplete. If you say 'Niga-HA', it sounds forced. Aim for a soft exhale.
Example
निगाह उठाओ।
Related Content
More general words
आभार व्यक्त करना
B1To express gratitude or thankfulness.
आचरण करना
C1To conduct oneself; behave in a particular way.
आगे
A1Forward; ahead.
आगे बढ़ना
A2To move forward or progress.
आगामी
B1Happening in the near future; upcoming or next.
आह्वान करना
B1To call, to summon, to request someone's presence.
आज रात
A2The night of the present day; tonight.
आजमाना
A2To make an attempt or effort to do something; to test.
आक्रमण करना
B2To begin military operations against a country or group.
आखिरी
A2Last, final.