B1 noun 12 min read
At the A1 beginner level, the most important thing to know about the word चेतावनी (chetavni) is that it simply means 'warning'. When you are just starting to learn Hindi, you focus on basic nouns and how to place them in a sentence. This word is a noun, which means it represents a thing or a concept. In Hindi, every noun has a gender, and this word is feminine. You can recognize this because it ends in the 'ee' sound (नी - ni). As a beginner, you do not need to worry about complex grammar rules yet. Just knowing the word will help you understand signs or basic instructions. For example, if you see a red sign with this word on it, you know it means danger or that you need to be careful. You can use it in very simple sentences with the verb 'hai' (is). For instance, 'This is a warning' translates to 'Yah ek chetavni hai' (यह एक चेतावनी है). You can also use it to express possession by saying 'meri chetavni' (मेरी चेतावनी), which means 'my warning'. Do not use 'mera' because the word is feminine. If you want to say 'your warning', you say 'tumhari chetavni' (तुम्हारी चेतावनी). Learning this word early on is very helpful because it is a common word related to safety, and you will see it often if you visit a Hindi-speaking country or watch Hindi videos.
At the A2 elementary level, you start to combine the noun चेतावनी (chetavni) with verbs to make more active sentences. The most important verb to learn with this word is देना (dena), which means 'to give'. When you want to say 'to give a warning', you say 'chetavni dena' (चेतावनी देना). Because you are learning how to use the past tense at this level, you need to remember a special Hindi rule: the 'ne' (ने) rule. When you use a transitive verb like 'give' in the past tense, the subject must have 'ne' attached to it. So, 'I gave a warning' becomes 'Main-ne chetavni di' (मैंने चेतावनी दी). Notice that the verb becomes 'di' (दी) to match the feminine gender of the word 'chetavni'. Another useful verb is मिलना (milna), which means 'to receive' or 'to get'. If you want to say 'I got a warning', you say 'Mujhe chetavni mili' (मुझे चेतावनी मिली). At this level, you can also start using simple adjectives to describe the warning. Because the noun is feminine, the adjectives must also be feminine. For example, 'a big warning' is 'badi chetavni' (बड़ी चेतावनी) and 'a strict warning' is 'kadi chetavni' (कड़ी चेतावनी). You will often hear this word used by parents speaking to children or teachers speaking to students. Understanding these basic verb pairings and adjective agreements will allow you to talk about rules and consequences in everyday conversations.
At the B1 intermediate level, your use of the word चेतावनी (chetavni) becomes more sophisticated, incorporating formal vocabulary and complex sentence structures. You are no longer just talking about simple, everyday warnings; you can now discuss official warnings issued by authorities. The key verb phrase to learn at this stage is जारी करना (jaari karna), which means 'to issue'. This is the standard terminology used in news reports and official announcements. For example, 'The government issued a warning' translates to 'Sarkar ne chetavni jaari ki' (सरकार ने चेतावनी जारी की). You will also learn to connect the warning to the reason behind it using postpositions like 'ke liye' (के लिए - for) or 'ki' (की - of). For instance, 'warning for the storm' is 'toofan ke liye chetavni' (तूफान के लिए चेतावनी). Additionally, you can start using conditional sentences (if/then clauses) to explain the consequences of ignoring a warning. 'If you ignore the warning, you will face trouble' translates to 'Agar tum chetavni ko andekha karoge, toh musibat mein padoge' (अगर तुम चेतावनी को अनदेखा करोगे, तो मुसीबत में पड़ोगे). At the B1 level, it is also crucial to distinguish this word from similar concepts. You must know the difference between giving a warning (चेतावनी) and giving advice (सलाह - salah) or making a threat (धमकी - dhamki). Mastering these nuances allows you to comprehend news broadcasts, read safety manuals, and express yourself clearly in professional or serious situations.
At the B2 upper-intermediate level, your grasp of the word चेतावनी (chetavni) extends to passive voice constructions, abstract contexts, and idiomatic expressions. In professional and journalistic Hindi, the passive voice is frequently used to report events objectively. You must be comfortable with structures like 'चेतावनी दी गई' (chetavni di gayi - a warning was given) or 'चेतावनी जारी की जा रही है' (chetavni jaari ki ja rahi hai - a warning is being issued). This is essential for understanding newspaper articles and formal reports where the agent (the person giving the warning) is either unknown or less important than the action itself. Furthermore, at this level, you should be able to use the word metaphorically. A warning doesn't always have to come from a person or an institution; it can come from nature, the economy, or a situation. For example, you might say, 'This economic crisis is a warning for us' (यह आर्थिक संकट हमारे लिए एक चेतावनी है). You will also encounter compound phrases and collocations, such as 'वैधानिक चेतावनी' (statutory warning) on legal documents or products, and 'अंतिम चेतावनी' (final ultimatum/warning). You should be able to fluidly integrate this word into complex debates or discussions about policies, safety regulations, and societal rules, using advanced conjunctions to link the warning to its broader implications. Your vocabulary should also include verbs like 'अनदेखा करना' (to ignore) or 'गंभीरता से लेना' (to take seriously) in relation to the warning.
At the C1 advanced level, your use of चेतावनी (chetavni) is characterized by a deep understanding of sociolinguistic registers, legal terminology, and literary nuance. You are expected to seamlessly navigate between highly Sanskritized formal Hindi (शुद्ध हिंदी) and the everyday Hindustani used in complex social interactions. In administrative and bureaucratic contexts, you will encounter derivations and related formal terms like 'चेतावनी पत्र' (warning letter) or 'कारण बताओ नोटिस' (show-cause notice, which acts as a preliminary warning). You can articulate complex geopolitical or environmental scenarios using this word, such as discussing 'पूर्व-चेतावनी प्रणालियाँ' (early-warning systems) for natural disasters or military threats. Your sentence structures will include complex relative clauses and participial phrases. For example, 'चेतावनी दिए जाने के बावजूद, उन्होंने काम जारी रखा' (Despite being given a warning, they continued the work). You also understand the cultural pragmatics of how a warning is delivered in Indian society—the subtle differences in tone, honorifics, and indirect language used by superiors versus peers. You can analyze literature, political speeches, or editorials where the word is used rhetorically to caution the public about abstract concepts like moral decay or political instability. At this level, the word is not just a vocabulary item; it is a conceptual tool you use to analyze, debate, and persuade with native-like fluency and cultural appropriateness.
At the C2 mastery level, your comprehension and application of the word चेतावनी (chetavni) are indistinguishable from a highly educated native speaker. You possess an intuitive grasp of its etymological roots in the Sanskrit word 'चेत' (consciousness, awareness), allowing you to appreciate its use in classical poetry, philosophical texts, and high-level academic discourse. You can deconstruct the semantic boundaries between चेतावनी, आगाह, हिदायत, and भर्त्सना (reprimand) with academic precision. In literary contexts, you recognize how authors use warnings as narrative devices, foreshadowing, or moral imperatives. You are capable of drafting highly sensitive legal or diplomatic documents where the exact phrasing of a warning could have significant legal or international ramifications, understanding how to calibrate the language to be firm yet diplomatic. You can engage in abstract philosophical discussions about the nature of human awareness and the ethical implications of issuing warnings in complex moral dilemmas. Your mastery includes the ability to play with the word stylistically, using irony, sarcasm, or poetic inversion. For instance, you can appreciate the poetic depth in a sentence like 'समय की खामोशी ही उसकी सबसे बड़ी चेतावनी है' (The silence of time is its greatest warning). At this ultimate level of proficiency, the word is fully integrated into your cognitive framework, allowing you to manipulate its meaning and emotional resonance effortlessly across all possible domains of the Hindi language.
The Hindi word चेतावनी (chetavni) translates directly to 'warning' in English. It is a feminine noun that carries significant weight in both everyday conversation and formal contexts. When you hear or use this word, it indicates that someone is being alerted to a potential danger, a negative consequence, or a strict condition that must be followed. Understanding the nuances of this word is crucial for intermediate learners because it bridges the gap between casual advice and serious threats. In Indian culture, warnings can come from various authority figures such as parents, teachers, police officers, or government officials. The concept of a warning is deeply embedded in social hierarchies, where older or more authoritative individuals issue a चेतावनी to guide or correct the behavior of younger or subordinate individuals.
Grammatical Gender
As a feminine noun, it requires feminine verb conjugations and adjectives, such as 'कड़ी चेतावनी' (strict warning) rather than 'कड़ा चेतावनी'.
Formality Level
It is highly versatile, used in casual settings (a mother warning her child) and highly formal settings (a meteorological department issuing a cyclone warning).
Emotional Tone
The tone is usually serious, urgent, or authoritative. It is rarely used in a lighthearted manner unless used sarcastically.
The root of the word comes from Sanskrit, relating to consciousness or awareness (चेत). Therefore, issuing a warning is literally an act of making someone aware of something they must pay attention to.

अध्यापक ने छात्र को चेतावनी दी कि वह दोबारा देर से न आए। (The teacher gave a warning to the student not to come late again.)

In daily life, you will frequently encounter this word on signs, product labels, and public announcements. For example, cigarette packets in India carry a mandatory health warning, often written as 'वैधानिक चेतावनी' (statutory warning).

मौसम विभाग ने भारी बारिश की चेतावनी जारी की है। (The weather department has issued a warning for heavy rain.)

The usage of this word extends beyond just spoken language; it is heavily utilized in written Hindi, especially in journalism and legal documents. When reading Hindi newspapers, the word often appears in headlines regarding international relations, where one country might issue a warning to another.

यह आपके लिए मेरी अंतिम चेतावनी है। (This is my final warning to you.)

To fully grasp the communicative power of this word, learners should practice distinguishing it from softer words like 'सलाह' (advice). While advice is a suggestion for someone's benefit without any implied penalty for non-compliance, a 'चेतावनी' inherently carries the implication that ignoring it will lead to negative, sometimes severe, consequences.

डॉक्टर की चेतावनी को गंभीरता से लें। (Take the doctor's warning seriously.)

By mastering this vocabulary item, you significantly enhance your ability to express boundaries, communicate urgency, and comprehend public safety information in Hindi-speaking environments.

बिना किसी चेतावनी के हमला हो गया। (The attack happened without any warning.)

Constructing sentences with the word चेतावनी (chetavni) requires a solid understanding of Hindi verb pairings, postpositions, and gender agreement. Because it is a feminine noun, any adjective modifying it must also be in its feminine form. For instance, you would say 'कड़ी चेतावनी' (kadi chetavni - strict warning) instead of 'कड़ा चेतावनी' (kada chetavni).
Verb Pairing: देना (to give)
This is the most common verb used with the word. It requires the subject to take the postposition 'ने' (ne) if the sentence is in the past perfective tense, because 'देना' is a transitive verb.
Verb Pairing: मिलना (to receive/get)
When you want to say someone received a warning, you use 'मिलना'. The person receiving the warning takes the postposition 'को' (ko).
Verb Pairing: जारी करना (to issue)
This is a formal verb pairing used primarily by institutions, governments, or the media to announce an official warning to the public.
Let us look at how these structures play out in actual sentences. When using 'देना', the sentence structure is typically [Subject] + ने + [Object] + को + चेतावनी + दी.

पुलिस ने चोर को चेतावनी दी। (The police gave a warning to the thief.)

Notice how the verb 'दी' (di) agrees with the feminine noun 'चेतावनी', not with the subject (police) or the indirect object (thief). This is a fundamental rule of the ergative case in Hindi. Now let's examine the passive or receptive construction using 'मिलना'. The structure is [Recipient] + को + चेतावनी + मिली.

मुझे बॉस से कड़ी चेतावनी मिली है। (I have received a strict warning from the boss.)

In formal contexts, such as reading the news or listening to official broadcasts, 'जारी करना' is the standard phrase.

सरकार ने नई स्वास्थ्य चेतावनी जारी की है। (The government has issued a new health warning.)

You can also use this word with the postposition 'के बिना' (ke bina) to mean 'without warning'.

भूकंप बिना किसी चेतावनी के आता है। (An earthquake comes without any warning.)

Another common grammatical structure involves using the infinitive verb form to describe what the warning is about. For example, 'जाने की चेतावनी' (warning to go) or 'रुकने की चेतावनी' (warning to stop).

उसे नौकरी से निकाले जाने की चेतावनी दी गई थी। (He was given a warning of being fired from the job.)

By mastering these sentence patterns, you will be able to fluidly incorporate this essential vocabulary word into your spoken and written Hindi, allowing you to express complex interpersonal dynamics, report on news events, and describe safety protocols with grammatical precision and cultural appropriateness.
The word चेतावनी (chetavni) is omnipresent in Hindi-speaking environments, bridging the gap between colloquial, everyday interactions and highly formal, institutional communication. If you travel to India, watch Hindi cinema, or read local news, you will encounter this word in a multitude of contexts. One of the most common places you will see this word written is on product packaging, specifically items that pose a health risk.
Public Transportation
At railway stations and airports, automated announcements frequently use this word to alert passengers about unattended baggage, delays, or safety protocols.
News and Media
News anchors use it daily when reporting on weather forecasts, government advisories, or international conflicts.
Everyday Life
Parents use it to discipline children, teachers use it in classrooms, and bosses use it in workplaces to enforce rules.
For instance, if you purchase a packet of cigarettes or tobacco products in India, the law mandates a large, visible health warning. This is almost always printed as 'वैधानिक चेतावनी' (Vaidhanik Chetavni), which translates to 'Statutory Warning'.

सिगरेट के पैकेट पर वैधानिक चेतावनी लिखी होती है। (A statutory warning is written on the cigarette packet.)

In the context of weather and natural disasters, the meteorological department (मौसम विभाग) is frequently cited in the news as issuing a warning. During the monsoon season, this word becomes one of the most frequently used nouns in daily broadcasts.

मछुआरों के लिए समुद्र में न जाने की चेतावनी जारी की गई है। (A warning has been issued for fishermen not to go into the sea.)

You will also hear this word in legal and administrative contexts. A formal notice sent by a lawyer or a government body is often referred to as a warning letter (चेतावनी पत्र). If someone is trespassing on private property, signs will often boldly state a warning.

दीवार पर लिखा था: चेतावनी, कुत्ते से सावधान! (It was written on the wall: Warning, beware of the dog!)

In domestic settings, a mother might give her child a final warning before taking away their toys, or a teacher might give a student a warning before sending them to the principal's office.

माँ ने बच्चे को आखिरी चेतावनी दी कि वह टीवी बंद कर दे। (The mother gave the child a final warning to turn off the TV.)

Finally, in the digital age, software applications, websites, and mobile phones frequently display pop-up messages translated into Hindi. If your battery is low, or if you are about to delete an important file, the system dialog box will often have the header 'चेतावनी'.

कंप्यूटर स्क्रीन पर एक वायरस की चेतावनी दिखाई दी। (A virus warning appeared on the computer screen.)

Understanding these diverse contexts will help you navigate both the physical environment of India and the digital landscape of Hindi media with confidence and comprehension.
When English speakers learn the word चेतावनी (chetavni), they often make several predictable errors related to grammar, syntax, and cultural nuance. Because Hindi is a language with grammatical gender that affects the entire sentence structure, the most frequent mistakes revolve around treating the word as masculine or failing to conjugate verbs and adjectives appropriately.
Gender Agreement Errors
Many learners say 'मेरा चेतावनी' (my warning) instead of the correct 'मेरी चेतावनी'. Since the word is feminine, all possessive pronouns and adjectives must end in the 'ई' (ee) sound.
Ergative Case (ने) Errors
When using the verb 'देना' (to give) in the past tense, learners often forget the 'ने' postposition for the subject, or they conjugate the verb according to the subject rather than the object (चेतावनी).
Vocabulary Confusion
Learners frequently confuse this word with 'सलाह' (advice) or 'धमकी' (threat), using them interchangeably when they carry very different emotional and social weights.
Let us analyze the gender agreement mistake in detail. In Hindi, the gender of the object dictates the form of the adjective.

गलत (Incorrect): उसने मुझे कड़ा चेतावनी दिया।
सही (Correct): उसने मुझे कड़ी चेतावनी दी। (He gave me a strict warning.)

Another major area of confusion is the use of the ergative marker 'ने' (ne) in the past perfective tense. Because 'देना' is a transitive verb, the subject must take 'ने', and the verb must agree with the object.

गलत (Incorrect): मैं उसको चेतावनी दिया।
सही (Correct): मैंने उसको चेतावनी दी। (I gave him a warning.)

Culturally, mistaking a warning for a threat (धमकी) can lead to severe misunderstandings. A warning is generally protective or corrective—it informs someone of a consequence based on rules or natural outcomes (e.g., a weather warning, a boss warning an employee about company policy). A threat (धमकी), on the other hand, implies malicious intent to cause harm regardless of rules.

यह कोई धमकी नहीं, बल्कि एक चेतावनी है। (This is not a threat, but a warning.)

Furthermore, learners sometimes struggle with the prepositions used with this word. When translating 'warning about the storm', a direct English translation might lead to awkward phrasing. In Hindi, it is usually structured as 'storm's warning' (तूफान की चेतावनी) or 'warning for the storm' (तूफान के लिए चेतावनी).

बाढ़ की चेतावनी समय पर मिल गई थी। (The warning of the flood was received on time.)

Finally, avoid translating 'warning sign' literally as 'चेतावनी का संकेत'. While grammatically correct, native speakers more commonly just say 'चेतावनी बोर्ड' (warning board) or simply rely on the context of the word itself.

सड़क पर एक चेतावनी बोर्ड लगा था। (A warning board was placed on the road.)

By being mindful of the feminine gender, the correct use of transitive verbs in the past tense, and the subtle emotional distinctions between warnings, advice, and threats, learners can use this powerful word with native-like accuracy.
While चेतावनी (chetavni) is the most direct and universally understood translation for 'warning' in Hindi, the language boasts a rich vocabulary of related terms that offer different shades of meaning. Depending on the context—whether you are reading a formal legal document, listening to a friendly suggestion, or dealing with a hostile confrontation—choosing the exact right word is essential for nuanced communication. Understanding these alternatives will greatly expand your expressive capabilities in Hindi.
धमकी (Dhamki) - Threat
While a warning is often issued for someone's safety or to enforce a rule, a 'धमकी' is an expression of an intention to inflict pain, injury, damage, or other hostile action. It is inherently negative and malicious.
सलाह (Salah) - Advice / Counsel
This is a softer alternative. If you want to guide someone without the implication of negative consequences or punishment, you give them 'सलाह'. It is friendly and supportive.
आगाह करना (Aagah karna) - To alert / To caution
This is a verb phrase that functions similarly to giving a warning, but it emphasizes the act of making someone aware of a potential danger in advance. It is often used interchangeably with warning, but sounds slightly more formal or literary.
Let us see how 'धमकी' compares in a sentence. If a criminal is speaking, they issue a threat, not a warning.

गुंडे ने दुकानदार को जान से मारने की धमकी दी, चेतावनी नहीं। (The thug gave the shopkeeper a death threat, not a warning.)

Another related word is 'सूचना' (Soochna), which means 'Information' or 'Notice'. Sometimes, a formal warning is framed simply as a notice. For example, a sign on a building might say 'सूचना' instead of warning, but the content will be a warning (like 'Trespassers will be prosecuted').

यह सार्वजनिक सूचना एक चेतावनी के रूप में भी काम करती है। (This public notice also acts as a warning.)

You might also encounter the word 'हिदायत' (Hidayat), an Urdu-derived word frequently used in Hindi, which means 'Instruction' or 'Directive'. It carries an authoritative tone, similar to a warning, but focuses more on telling someone exactly what they must do, rather than just highlighting the danger.

अधिकारी ने कर्मचारियों को सख्त हिदायत दी, जो एक चेतावनी के समान थी। (The officer gave strict instructions to the employees, which was akin to a warning.)

For early warnings, especially in military or meteorological contexts, the prefix 'पूर्व-' (poorv - meaning pre or early) is attached to create 'पूर्व-चेतावनी' (Early warning).

सुनामी की पूर्व-चेतावनी प्रणाली ने कई जानें बचाईं। (The tsunami early-warning system saved many lives.)

Lastly, the word 'सावधान' (Saavdhan), meaning 'Careful' or 'Attention', is often used as an interjection or command where English speakers might just shout 'Warning!'. If you want to warn someone of immediate physical danger (like a falling object), you shout 'सावधान!' rather than 'चेतावनी!'.

उसने चिल्लाकर कहा, 'सावधान!' यह उसकी आखिरी चेतावनी थी। (He shouted, 'Careful!' This was his last warning.)

By distinguishing between these related concepts—threats, advice, notices, instructions, and immediate alerts—you will develop a highly sophisticated command of Hindi vocabulary, allowing you to react appropriately in a wide variety of social and professional scenarios.

Examples by Level

1

यह एक चेतावनी है।

This is a warning.

Simple present tense with the verb 'hai' (is).

2

मेरी चेतावनी सुनो।

Listen to my warning.

Imperative form 'suno' (listen) with feminine possessive 'meri' (my).

3

वह चेतावनी लाल है।

That warning is red.

Using a basic adjective 'laal' (red).

4

क्या यह चेतावनी है?

Is this a warning?

Simple yes/no question using 'kya'.

5

यह तुम्हारी चेतावनी है।

This is your warning.

Using feminine possessive 'tumhari' (your).

6

मुझे चेतावनी चाहिए।

I need a warning.

Using 'chahiye' (need) with the subject in the dative case 'mujhe'.

7

वहाँ एक चेतावनी है।

There is a warning there.

Using the spatial adverb 'vahan' (there).

8

चेतावनी अच्छी नहीं है।

The warning is not good.

Using the feminine adjective 'acchi' (good) with a negative 'nahin'.

1

मैंने उसे चेतावनी दी।

I gave him a warning.

Past tense with 'ne' (मैंने) and feminine verb 'di' (दी).

2

मुझे एक चेतावनी मिली।

I got a warning.

Using 'mili' (received) with the dative subject 'mujhe'.

3

उसने बड़ी चेतावनी दी।

He gave a big warning.

Using the feminine adjective 'badi' (big).

4

हम तुम्हें चेतावनी देते हैं।

We give you a warning.

Present habitual tense 'dete hain' (give).

5

यह मेरी आखिरी चेतावनी है।

This is my last warning.

Using the adjective 'aakhiri' (last/final).

6

क्या तुम्हें चेतावनी मिली?

Did you get a warning?

Past tense question with 'mili'.

7

पुलिस ने चेतावनी दी।

The police gave a warning.

Subject 'police' with 'ne'.

8

उसने चेतावनी नहीं सुनी।

He did not hear the warning.

Using the verb 'sunna' (to hear) in the past tense with 'ne'.

1

सरकार ने तूफान के लिए चेतावनी जारी की है।

The government has issued a warning for the storm.

Present perfect tense with 'jaari ki hai' (has issued).

2

अगर तुम चेतावनी को अनदेखा करोगे, तो पछताओगे।

If you ignore the warning, you will regret it.

Conditional sentence (agar... toh) with future tense.

3

डॉक्टर की चेतावनी को गंभीरता से लेना चाहिए।

The doctor's warning should be taken seriously.

Using 'chahiye' (should) with an infinitive phrase.

4

बिना किसी चेतावनी के मशीन बंद हो गई।

The machine stopped without any warning.

Using the postposition 'ke bina' (without).

5

यह नियम तोड़ने की स्पष्ट चेतावनी है।

This is a clear warning against breaking the rule.

Using the adjective 'spasht' (clear).

6

उन्हें नौकरी से निकालने की चेतावनी दी गई थी।

They were given a warning of being fired from the job.

Passive voice in the past perfect tense (di gayi thi).

7

मौसम विभाग ने भारी बारिश की चेतावनी दी है।

The weather department has given a warning of heavy rain.

Using 'ki' to link the noun 'baarish' (rain) to the warning.

8

मैंने तुम्हें पहले ही चेतावनी दी थी।

I had already warned you.

Past perfect tense with 'pehle hi' (already).

1

सिगरेट के पैकेट पर वैधानिक चेतावनी छपी होती है।

A statutory warning is printed on the cigarette packet.

Using formal vocabulary 'vaidhanik' (statutory) and passive state 'chapi hoti hai'.

2

ग्लोबल वार्मिंग पूरी मानवता के लिए प्रकृति की एक गंभीर चेतावनी है।

Global warming is a serious warning from nature for all humanity.

Abstract usage of the word to represent a global concept.

3

अधिकारियों ने स्पष्ट किया कि यह कोई सलाह नहीं, बल्कि कड़ी चेतावनी है।

The officials clarified that this is not advice, but a strict warning.

Contrasting 'chetavni' with 'salah' (advice) using 'balki' (but rather).

4

चेतावनी मिलने के बावजूद, उन्होंने उस खतरनाक इलाके में प्रवेश किया।

Despite receiving a warning, they entered that dangerous area.

Using the complex postposition 'ke bavajood' (despite).

5

इस घटना को भविष्य के लिए एक पूर्व-चेतावनी के रूप में देखा जाना चाहिए।

This incident should be seen as an early warning for the future.

Using the compound word 'poorv-chetavni' (early warning) and passive infinitive.

6

कंपनी ने अपने कर्मचारियों को डेटा चोरी के खिलाफ सख्त चेतावनी जारी की।

The company issued a strict warning to its employees against data theft.

Using 'ke khilaf' (against) to show the context of the warning.

7

लगातार मिल रही चेतावनियों ने जनता में दहशत फैला दी।

The continuously received warnings spread panic among the public.

Using the plural form 'chetavniyon' in the ergative case.

8

वह चेतावनी केवल कागजों तक ही सीमित रह गई, उस पर कोई अमल नहीं हुआ।

That warning remained limited only to paper; no action was taken on it.

Using advanced idiomatic phrasing 'kaagazon tak seemit' (limited to paper).

1

अंतरराष्ट्रीय समुदाय ने उस देश को परमाणु परीक्षण रोकने की अंतिम चेतावनी दे दी है।

The international community has given a final warning to that country to stop nuclear testing.

Complex sentence involving international relations and compound verbs (rokne ki).

2

न्यायालय ने सरकार को फटकार लगाते हुए इसे अपनी अंतिम चेतावनी करार दिया।

Rebuking the government, the court termed this as its final warning.

Using participial phrase 'phatkar lagate hue' (while rebuking) and formal verb 'karaar dena' (to term as).

3

यह आर्थिक मंदी उन नीतियों के लिए एक चेतावनी है, जो बिना दूरदर्शिता के लागू की गई थीं।

This economic recession is a warning regarding those policies which were implemented without foresight.

Using a relative clause (jo..

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!