A1 noun #300 le plus courant 14 min de lecture

horas

At the A1 level, the focus is on the most literal and essential use of 'horas': telling the time and asking for it. Students learn the basic question 'Que horas são?' and the corresponding answers. The primary challenge at this level is internalizing the plural nature of the word. Unlike English, where 'time' is singular, Portuguese 'horas' requires the plural verb 'são' for any time other than 1:00. Students also learn to use the feminine numbers 'uma' and 'duas' correctly. Basic prepositions like 'às' (at) are introduced to help students schedule simple activities, such as 'O café é às oito horas'. The concept of 'meia' for thirty minutes is also introduced here. Vocabulary is limited to daily routines and simple clock-reading. The goal is survival-level communication regarding schedules and appointments.
At the A2 level, students expand their use of 'horas' to describe daily routines in more detail and discuss durations. They begin to use 'horas' with verbs like 'trabalhar', 'estudar', and 'dormir' to quantify their activities (e.g., 'Eu durmo oito horas por noite'). The distinction between 'horas' (clock time) and 'tempo' (general time) becomes more important as students start to form more complex sentences. They also learn to use the 24-hour clock, which is common in Portuguese-speaking countries for official schedules. Expressions like 'horas de ponta' (rush hour) and 'horas vagas' (free time) are introduced to help students describe their lives more naturally. Agreement between 'horas' and adjectives (e.g., 'muitas horas', 'poucas horas') is reinforced.
By B1, students are expected to use 'horas' in a variety of social and professional contexts. They move beyond simple time-telling to discussing schedules, deadlines, and time management. Terms like 'horário de expediente' (office hours) and 'horas extras' (overtime) become relevant. Students also start to encounter 'horas' in more idiomatic expressions and fixed phrases, such as 'em boa hora' (at a good time) or 'fora de horas' (at an inconvenient time). The use of 'horas' in narrative tenses (Pretérito Imperfeito and Perfeito) is practiced to describe past habits and specific events. For example, 'Eram dez horas quando o telefone tocou'. At this level, the nuances of 'horas' in different Lusophone cultures (e.g., Brazilian vs. European Portuguese) are introduced.
At the B2 level, 'horas' is used in more abstract and argumentative contexts. Students might discuss the 'carga horária' of a university course or the 'banco de horas' in a labor dispute. They are comfortable using 'horas' in complex grammatical structures, including the subjunctive mood (e.g., 'Espero que não sejam muitas horas de viagem'). The word is also seen in more sophisticated literature and news reports, where it might describe historical moments or long-term trends. Students can explain the difference between 'horas' and its synonyms like 'instante', 'momento', and 'época' with precision. They also begin to recognize the use of 'horas' in more formal or poetic registers, understanding how the word can convey a sense of urgency or eternity.
At the C1 level, students have a near-native grasp of 'horas' and its myriad uses. They can use the word in highly nuanced ways, such as in legal or academic Portuguese. They understand the subtle connotations of phrases like 'horas mortas' (the dead of night) or 'fazer horas' (to kill time/wait). C1 learners can engage in deep discussions about time as a concept, using 'horas' to anchor their arguments. They are also sensitive to the stylistic choices of using 'horas' versus other temporal markers in literature. Their mastery of agreement and prepositional use is flawless, even in the most complex sentence structures. They can also navigate the regional differences in time-telling across the entire Lusophone world without hesitation.
At the C2 level, the student's use of 'horas' is indistinguishable from that of an educated native speaker. They can appreciate and use the word in its most metaphorical and philosophical senses. They are familiar with the use of 'horas' in classical Portuguese literature and can analyze how the concept of time has evolved in the language. C2 learners can use 'horas' to create specific rhetorical effects in their writing and speaking. They have a complete command of all idiomatic expressions, including the most obscure ones. Whether they are drafting a legal contract involving 'horas de serviço' or writing a poem about the 'horas fugazes' (fleeting hours) of youth, their use of the word is precise, evocative, and culturally grounded.

horas en 30 secondes

  • Horas is the plural of hora, meaning hours.
  • Used for telling time: 'Que horas são?' (What time is it?).
  • Requires plural verb agreement: 'São duas horas' (It is two o'clock).
  • Always feminine: 'uma hora', 'duas horas'.

The Portuguese word horas is the plural form of hora, which translates directly to 'hours' in English. However, its usage in Portuguese is significantly more pervasive and grammatically distinct than its English counterpart, particularly when discussing the time of day. In Portuguese, you do not ask 'what time is it?' using a word for 'time' like tempo; instead, you ask Que horas são?, which literally translates to 'What hours are they?'. This plural conceptualization of time is a fundamental pillar of the Portuguese language at the A1 level and remains crucial throughout all levels of proficiency. Beyond simply telling the time, horas is used to describe duration, schedules, and specific moments in a person's life. For example, when discussing work, one might refer to horas extras (overtime) or horas de expediente (office hours). In a social context, horas is used to set appointments, discuss travel durations, and express the passage of time in a narrative sense.

Grammatical Gender
The word is feminine and plural. This means all accompanying adjectives and articles must be feminine and plural (e.g., as primeiras horas).
Temporal Point vs. Duration
It functions both as a specific point on a clock (São duas horas) and a measurement of elapsed time (Trabalhei por oito horas).

Já são dez horas da noite e eu ainda não terminei o meu trabalho de casa.

In Brazil and Portugal, the concept of 'horas' is also tied to social etiquette. While 'Portuguese time' can sometimes imply a slight flexibility in social gatherings, in professional settings, horas are strictly observed. You will hear this word in every possible environment: from the train station announcements (O comboio parte às treze horas) to casual conversations between friends (A que horas nos encontramos?). Understanding the nuances of this word involves recognizing that it often replaces the English word 'time' when the context is the clock. For instance, 'It is time to go' often translates to É hora de ir (singular), but 'What time is it?' must be plural Que horas são?. This distinction is a common hurdle for English speakers who are used to the singular 'time'.

Preciso de saber a que horas o médico vai atender o paciente.

Social Context
In Portugal, the 24-hour clock is very common in official schedules, while the 12-hour clock is used in casual speech.

Nas horas vagas, eu gosto de ler livros de ficção científica.

Furthermore, horas appears in many idiomatic expressions. Horas vagas refers to free time or leisure hours. Em boa hora means 'at a good time' or 'opportunely'. Conversely, fora de horas means 'at an inappropriate time' or 'late'. These expressions show that horas is not just a measurement but a way to categorize the quality and appropriateness of moments. In academic or professional writing, you might encounter carga horária, which refers to the total number of hours in a course or a work contract. The versatility of horas makes it one of the most high-frequency nouns in the Portuguese language, essential for daily survival and advanced philosophical discussion alike.

O trabalhador exigiu o pagamento das horas extraordinárias que cumpriu no mês passado.

Measurement
The abbreviation for hours in Portuguese is a simple 'h' (e.g., 10h30), never 'hrs'.

Faltam poucas horas para o início do concerto internacional.

Using horas correctly requires an understanding of Portuguese subject-verb agreement. Because horas is plural, the verb ser (to be) must also be plural when stating the time. For example, 'It is three o'clock' becomes São três horas. The only exception is one o'clock, which is É uma hora. This pluralization extends to the entire sentence structure. If you want to say 'It's almost four', you say São quase quatro horas. When asking for the time, the standard phrase is Que horas são?. While some regions might use the singular Que hora é?, the plural is considered the standard and most common form across the Lusophone world. This section will explore the various syntactic roles horas plays, from direct objects to parts of prepositional phrases.

Asking for Time
Use 'Que horas são?' for a general inquiry. Use 'A que horas...?' to ask when a specific event starts.
Indicating Duration
Use 'por' or 'durante' to show how long something lasted (e.g., 'Estudei por cinco horas').

A que horas o supermercado costuma fechar durante a semana?

Another crucial aspect is the use of prepositions. To say 'at' a certain time, Portuguese uses the contraction of the preposition a and the feminine plural article as, resulting in às. For example, 'at five o'clock' is às cinco horas. Again, the singular 'at one o'clock' is à uma hora. This distinction is vital for scheduling. If you are inviting someone to dinner, you would say, O jantar é às oito horas. If you are discussing a flight, you might say, O voo chega às vinte e duas horas. Note that in many casual contexts, the word horas itself is dropped, but the plural article as remains, implying the noun: São duas (It's two) or Vou às quatro (I'm going at four).

Nós combinamos de nos encontrar às sete horas em frente ao cinema.

Counting Hours
When counting, use cardinal numbers: uma, duas, três... Note that 'uma' and 'duas' agree with the feminine 'horas'.

O cirurgião passou doze horas seguidas na sala de operação.

In more complex sentences, horas can be modified by adjectives to provide more detail. Horas exatas (exact hours), horas intermináveis (endless hours), and horas apropriadas (appropriate hours) are common pairings. You might also use it with verbs like passar (to pass), gastar (to spend/waste), or economizar (to save). For instance, Passei horas a fio estudando para o exame (I spent hours on end studying for the exam). The phrase a fio is a common way to emphasize a long, continuous duration. In professional contexts, you might hear about banco de horas, which is a system where employees accumulate extra hours to take as time off later. Understanding these patterns allows a learner to move from simple time-telling to expressing complex ideas about time management and experience.

Não é horas de chegar em casa, já é quase madrugada!

Negative Sentences
'Ainda não são duas horas' (It is not yet two o'clock). The verb 'ser' remains plural.

Quantas horas de voo existem entre Lisboa e Nova Iorque?

The word horas is omnipresent in Lusophone daily life. If you are standing in a busy square in Lisbon or São Paulo, you will likely hear someone ask Você tem horas? (Do you have the time?). This is a polite way to ask a stranger for the time. In public transport hubs, the word is blasted over loudspeakers constantly. Announcements like O próximo comboio para Sintra partirá às dez horas e quinze minutos are standard. In these environments, the use of the 24-hour clock is standard to avoid confusion between AM and PM, so you will frequently hear treze horas (1 PM), vinte horas (8 PM), and so on. This formal usage contrasts with the more colloquial 12-hour system used in homes and cafes, where people might say duas da tarde instead of catorze horas.

Public Announcements
Airports and train stations use 'horas' with the 24-hour clock for precision.
Television and Radio
News programs often start on the hour, with anchors saying 'São dezoito horas, começa agora o Jornal da Noite'.

Atenção passageiros: o embarque para o voo 402 começa em duas horas.

In the workplace, horas is the currency of productivity. You will hear managers talk about horas faturáveis (billable hours) or employees discussing their banco de horas. During lunch breaks, it's common to hear Já está na hora! (It's time!) or Passou da hora de almoçar (It's past lunchtime). In Brazil, specifically, the phrase fazer hora means to kill time or to wait around for something. You might hear a friend say, Estou só fazendo hora até o cinema abrir. This illustrates how the word moves from a literal measurement to a more abstract concept of 'spending' time. In school settings, students are very aware of the horas de aula (class hours) and the intervalo (break) that occurs between them.

O chefe disse que precisamos de fazer algumas horas extras para terminar o projeto.

Social Etiquette
Asking 'Que horas são?' is a standard social lubricant, often used to start a brief conversation with a neighbor.

Eu perdi a noção das horas enquanto conversava com você no café.

In literature and music, horas often takes on a poetic quality. Fado music, for example, frequently references the horas of the night, symbolizing longing or sadness. A lyric might mention as horas que não passam (the hours that don't pass), emphasizing the slow crawl of time when one is suffering. Similarly, in Brazilian Samba, horas might be used to describe the duration of a party or the joy of a moment. Whether it's the cold precision of a digital clock in a bank or the emotional weight of a sleepless night, horas is the word that anchors the Portuguese speaker to the timeline of their life. Hearing it in different tones—hurried, relaxed, official, or romantic—helps a learner grasp the cultural rhythm of the language.

Nas horas de maior aperto, é que conhecemos os nossos verdadeiros amigos.

Religious Context
The 'Liturgy of the Hours' (Liturgia das Horas) is a set of daily prayers in the Catholic tradition, still relevant in many Lusophone communities.

O relógio da igreja bate as horas com um som muito forte e claro.

The most frequent mistake English speakers make with horas is failing to use the plural verb são. In English, we say 'It is three o'clock', using the singular 'is'. In Portuguese, you must say São três horas. Using É três horas is a hallmark of a beginner and sounds quite jarring to native ears. The only time the singular é is correct is when the hour is one (É uma hora), midday (É meio-dia), or midnight (É meia-noite). This requires a mental shift from thinking of 'time' as a singular concept to thinking of 'hours' as a countable plural entity. Another common error is the gender of the numbers. Since horas is feminine, the numbers 'one' and 'two' must be feminine: uma and duas. Saying dois horas is a very common mistake for learners.

Verb Agreement
Incorrect: 'É quatro horas'. Correct: 'São quatro horas'. Always match the verb to the number of hours.
Number Gender
Incorrect: 'Dois horas'. Correct: 'Duas horas'. The number must agree with the feminine noun 'horas'.

Muitos alunos dizem 'é duas horas', mas o correto é sempre 'são duas horas'.

Prepositions also cause significant trouble. Learners often try to translate 'at' literally using em, leading to phrases like em duas horas. While em duas horas is a valid phrase, it means 'in two hours' (duration/future), not 'at two o'clock'. To say 'at', you must use the contraction às (a + as). Forgetting the crase (the back-tick accent on the 'à') is a common writing error even for native speakers, but for learners, the mistake is often omitting the article entirely. Additionally, confusing horas with tempo is a classic 'false friend' scenario. While both relate to time, tempo is for general time, weather, or grammatical tense, while horas is specifically for clock time. You wouldn't ask Que tempo são? to know the hour.

Não confunda: 'daqui a duas horas' (in two hours) com 'às duas horas' (at two o'clock).

The 'H' Abbreviation
Incorrect: '10:30' or '10hrs'. Correct: '10h30'. Portuguese uses 'h' as a separator or suffix in formal writing.

Ele chegou atrasado muitas horas, o que irritou bastante o diretor da empresa.

Finally, watch out for the expression ter horas. If you ask someone Você tem tempo?, you are asking if they are free or have a moment to talk. If you ask Você tem horas?, you are specifically asking if they know what time it is. Confusing these two can lead to awkward social interactions where you might be offering someone your time when they just wanted to know if they were late for the bus. Also, in European Portuguese, the use of a before the infinitive to show duration (Estou a trabalhar há dez horas) is standard, whereas in Brazil, the gerund is used (Estou trabalhando há dez horas). Both are correct in their respective regions, but mixing them can sound inconsistent.

Eu não tenho horas, o meu relógio parou de funcionar esta manhã.

Pluralizing 'Hora'
Don't forget the 's'. Even if you are talking about 1.5 hours, it's 'uma hora e meia' (singular) but 'duas horas' (plural).

Faz horas que eu estou esperando por uma resposta oficial.

While horas is the primary word for clock time, several other words occupy the same semantic field. The most obvious is tempo. As mentioned, tempo is more general. You use tempo for 'time' in the sense of 'I don't have time to talk' (Não tenho tempo para falar) or 'The weather is good' (O tempo está bom). Another related word is momento (moment), which refers to a very brief period. If horas represents the structure of the day, momentos represent the experiences within that structure. For instance, Aquele foi um dos melhores momentos da minha vida. Understanding when to use horas versus tempo or momento is key to sounding natural.

Horas vs. Tempo
'Horas' is for the clock and counting units. 'Tempo' is for the abstract concept, duration in a general sense, or weather.
Horas vs. Vez
'Vez' means 'time' in the sense of 'occurrence' or 'instance' (e.g., 'esta vez' - this time). It never refers to the clock.

Eu não tenho tempo para contar quantas horas faltam para o fim do dia.

Another alternative is período (period). This is used for longer stretches of time that might encompass many hours, such as período da manhã (morning period) or período de férias (vacation period). In a more technical or formal sense, you might use horário. While horas refers to the units themselves, horário refers to the schedule or the designated time for something. For example, Qual é o seu horário de trabalho? (What is your work schedule?). If you arrive at 9:00, that is your horário, and you will work for eight horas. Distinguishing between the 'unit' (horas) and the 'schedule' (horário) is an important step for intermediate learners.

O horário do banco é das dez às dezesseis horas.

Instante
A synonym for 'momento', often used in formal writing to describe an immediate point in time.

Espere um instante, vou verificar a que horas o trem chega.

Finally, consider the word época (era/time). This is used for much larger spans of time, like naquela época (at that time/in those days). You wouldn't use horas to describe a decade or a historical period. In summary, use horas for clock-based time and countable units of 60 minutes; tempo for the abstract concept or weather; horário for schedules; vez for instances; and época for historical periods. Mastering these distinctions will significantly improve your precision in Portuguese and help you avoid the common pitfalls of direct translation from English.

Naquela época, as pessoas não andavam preocupadas com as horas.

Cronômetro
A stopwatch, used specifically to measure the 'horas', 'minutos', and 'segundos' of an event.

O atleta treinou durante várias horas para bater o recorde mundial.

How Formal Is It?

Formel

"A conferência terá início às nove horas."

Neutre

"São dez horas agora."

Informel

"Tô fazendo hora aqui."

Child friendly

"Está na hora de nanar!"

Argot

"Que horas, hein?!"

Le savais-tu ?

In ancient times, an 'hora' wasn't always 60 minutes; it was often 1/12th of the daylight period, meaning hours were longer in summer than in winter.

Guide de prononciation

UK /ˈɔ.ɾɐʃ/
US /ˈɔ.ɾas/
The stress is on the first syllable: HO-ras.
Rime avec
agoras amoras comemoras demoras exploras melhoras outroras senhoras
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'h' (it is always silent).
  • Using a hard English 'r' instead of a tap.
  • Making the 'o' too closed like 'boat'.
  • In Portugal, forgetting the 'sh' sound for the final 's'.
  • Over-emphasizing the second syllable.

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

Very easy to recognize as it looks like 'hours'.

Écriture 2/5

Easy, but remember the 'h' is silent and the 's' is needed for plural.

Expression orale 2/5

Requires correct verb agreement (são) and number gender (duas).

Écoute 2/5

In Portugal, the final 's' sounds like 'sh', which can be tricky.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

um/uma dois/duas ser que dia

Apprends ensuite

minutos segundos meio-dia meia-noite calendário

Avancé

cronometrar efêmero temporalidade sincronizar horário

Grammaire à connaître

Verb agreement with hours

São dez horas (plural) vs É uma hora (singular).

Feminine gender of numbers with hours

Duas horas (not dois).

Crase with hours

Vou à escola às oito horas.

Use of 'meia' for 30 minutes

São quatro e meia (meia hora).

Preposition 'em' for future duration

Termino em duas horas.

Exemples par niveau

1

Que horas são?

What time is it?

Uses the plural verb 'são' because 'horas' is plural.

2

São duas horas.

It is two o'clock.

The number 'duas' is feminine to agree with 'horas'.

3

É uma hora.

It is one o'clock.

Uses the singular 'é' and 'uma' because it is only one hour.

4

A que horas é o almoço?

At what time is lunch?

'A que horas' is the standard way to ask 'at what time'.

5

O jantar é às oito horas.

Dinner is at eight o'clock.

'Às' is the contraction of 'a' (at) and 'as' (the).

6

São dez horas da manhã.

It is ten o'clock in the morning.

'Da manhã' specifies the time of day.

7

Eu estudo por três horas.

I study for three hours.

'Por' indicates duration.

8

São nove e meia.

It is nine-thirty.

'Meia' is short for 'meia hora'.

1

Eu trabalho oito horas por dia.

I work eight hours a day.

Standard way to express daily work duration.

2

O filme começa às vinte horas.

The movie starts at 8 PM.

Uses the 24-hour clock common in schedules.

3

Nas minhas horas vagas, eu corro.

In my free time, I run.

'Horas vagas' is a common expression for leisure time.

4

Quantas horas você dorme?

How many hours do you sleep?

'Quantas' is feminine plural to match 'horas'.

5

O banco abre em duas horas.

The bank opens in two hours.

'Em' indicates a future point in time from now.

6

São quase onze horas.

It is almost eleven o'clock.

'Quase' modifies the entire time phrase.

7

A viagem dura cinco horas.

The trip lasts five hours.

The verb 'durar' is used for duration.

8

Cheguei às duas horas da tarde.

I arrived at two in the afternoon.

Combines 'às' with the time of day.

1

Ele faz muitas horas extras no escritório.

He does a lot of overtime at the office.

'Horas extras' refers to additional work time.

2

Você chegou em boa hora!

You arrived at a good time!

Idiomatic expression meaning 'opportune moment'.

3

O médico atende fora de horas.

The doctor sees patients after hours.

'Fora de horas' means outside regular schedule.

4

Já passamos muitas horas discutindo isso.

We have already spent many hours discussing this.

Uses 'passar' to describe time spent on an activity.

5

A que horas costuma haver mais trânsito?

At what time is there usually more traffic?

Inquiring about peak times.

6

Eram duas horas quando a luz acabou.

It was two o'clock when the power went out.

Uses 'eram' (imperfect) to set the scene in the past.

7

Preciso de um banco de horas flexível.

I need a flexible time bank.

'Banco de horas' is a professional term for accumulated time.

8

O concerto atrasou duas horas.

The concert was delayed by two hours.

Describes the extent of a delay.

1

A carga horária do curso é de 40 horas.

The course workload is 40 hours.

'Carga horária' is a formal term for total hours.

2

Eles ficaram horas a fio conversando.

They stayed talking for hours on end.

'A fio' emphasizes continuous duration.

3

Não são horas de uma criança estar na rua.

It's no time for a child to be on the street.

Idiomatic use meaning 'inappropriate time'.

4

O projeto exigiu centenas de horas de pesquisa.

The project required hundreds of hours of research.

Uses 'horas' as a unit of effort.

5

Nas horas de maior aflição, ele manteve a calma.

In the moments of greatest distress, he stayed calm.

Metaphorical use of 'horas' for 'moments'.

6

A que horas você se refere exatamente?

To what time are you referring exactly?

Formal inquiry about a specific point in time.

7

Espero que o trem não demore muitas horas.

I hope the train doesn't take many hours.

Uses the subjunctive 'demore' with 'horas'.

8

O relógio da torre bate as horas pontualmente.

The tower clock strikes the hours punctually.

'Bater as horas' refers to the chiming of a clock.

1

Aquelas foram as horas mais sombrias da história.

Those were the darkest hours of history.

Metaphorical and literary use of 'horas'.

2

Ele costuma perambular pelas ruas em horas mortas.

He usually wanders the streets in the dead of night.

'Horas mortas' is a sophisticated idiom for late night.

3

O contrato especifica as horas de disponibilidade.

The contract specifies the hours of availability.

Formal/Legal usage.

4

Passei horas intermináveis à espera de notícias.

I spent endless hours waiting for news.

Use of 'intermináveis' for dramatic effect.

5

A pontualidade é a cortesia das horas.

Punctuality is the courtesy of the hours.

A philosophical/proverbial statement.

6

Não podemos desperdiçar as parcas horas que nos restam.

We cannot waste the few hours we have left.

'Parcas' is a high-level adjective for 'few' or 'scant'.

7

O regime de banco de horas foi alterado por decreto.

The time bank regime was changed by decree.

Technical/Political context.

8

A melancolia das horas tardias invadiu o seu coração.

The melancholy of the late hours invaded his heart.

Poetic/Literary register.

1

A fluidez das horas escapa à nossa vã percepção.

The fluidity of the hours escapes our vain perception.

Highly abstract and philosophical usage.

2

O autor discorre sobre as horas de ócio criativo.

The author discourses on the hours of creative leisure.

'Ócio criativo' is a complex sociological concept.

3

As horas canônicas regiam a vida no mosteiro.

The canonical hours governed life in the monastery.

Historical/Ecclesiastical terminology.

4

Houve uma convergência de horas e vontades naquele dia.

There was a convergence of hours and wills on that day.

Sophisticated metaphorical construction.

5

O relógio biológico dita as horas de vigília e sono.

The biological clock dictates the hours of wakefulness and sleep.

Scientific/Academic context.

6

As horas despendidas na obra foram recompensadas.

The hours spent on the work were rewarded.

'Despendidas' is a formal synonym for 'spent'.

7

A cadência das horas marca o ritmo da existência humana.

The cadence of the hours marks the rhythm of human existence.

Poetic/Philosophical register.

8

Nas horas derradeiras, ele encontrou a paz interior.

In his final hours, he found inner peace.

'Derradeiras' is a formal/literary word for 'final'.

Collocations courantes

horas extras
horas vagas
carga horária
banco de horas
horas de ponta
muitas horas
poucas horas
horas seguidas
horas exatas
horas de sono

Phrases Courantes

Que horas são?

A que horas...?

São horas de...

Passar das horas

Em boa hora

Fora de horas

Fazer horas

Horas a fio

Dar as horas

Ter horas

Souvent confondu avec

horas vs tempo

Tempo is for general time or weather; horas is for the clock.

horas vs vez

Vez is for 'times' as in occurrences (three times); horas is for clock units.

horas vs ora

Ora is a conjunction (now/then) or an interjection; hora is the unit of time.

Expressions idiomatiques

"Nas horas do amargo jumento"

In very difficult or bad times (Portugal).

Ele está nas horas do amargo jumento.

Informal

"Hora H"

The decisive moment / the 'crunch' time.

Na hora H, ele desistiu.

Neutral

"Altas horas"

Very late at night.

Chegou em casa a altas horas.

Neutral

"Horas mortas"

The quietest part of the night.

Andava sozinho pelas horas mortas.

Literary

"Estar com as horas contadas"

To have little time left (often before failing or dying).

O governo está com as horas contadas.

Neutral

"Em cima da hora"

At the last minute.

Ele sempre chega em cima da hora.

Informal

"Passar da hora"

To be overdue.

Já passou da hora de você aprender isso.

Neutral

"Ver a hora de"

To look forward to / can't wait for.

Não vejo a hora de viajar.

Informal

"De hora em hora"

Every hour / frequently.

O ônibus passa de hora em hora.

Neutral

"Última hora"

Latest news / last minute.

Recebemos uma notícia de última hora.

Neutral

Facile à confondre

horas vs horário

Both relate to time.

Horário is the schedule; horas are the units.

O horário é às 9h, mas trabalhei 10 horas.

horas vs momento

Both refer to points in time.

Momento is an undefined short period; horas is a specific unit.

Espere um momento por algumas horas.

horas vs época

Both refer to periods.

Época is for long historical periods; horas is for clock time.

Naquela época não contávamos as horas.

horas vs vez

English uses 'time' for both.

Vez = occurrence. Horas = clock time.

É a primeira vez que chego a estas horas.

horas vs tempo

English uses 'time' for both.

Tempo = abstract concept/weather. Horas = countable units.

Não tenho tempo para contar as horas.

Structures de phrases

A1

São [number] horas.

São cinco horas.

A1

É [uma] hora.

É uma hora.

A2

Às [number] horas.

Às seis horas.

A2

Por [number] horas.

Por oito horas.

B1

Nas horas [adjective].

Nas horas vagas.

B1

Fazer [number] horas extras.

Fazer duas horas extras.

B2

Passar horas a [verb].

Passar horas a ler.

C1

Em horas [idiom].

Em horas mortas.

Famille de mots

Noms

Verbes

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high; among the top 500 words in Portuguese.

Erreurs courantes
  • É duas horas. São duas horas.

    The verb must be plural for any number of hours greater than one.

  • Dois horas. Duas horas.

    Horas is feminine, so the number 'two' must be 'duas'.

  • Em duas horas (meaning 'at 2:00'). Às duas horas.

    'Em' means 'in' (duration); 'às' means 'at' (point in time).

  • Que tempo são? Que horas são?

    Use 'horas' to ask for the clock time, not 'tempo'.

  • 10:30 PM = Dez e meia da noite. Vinte e duas e meia.

    While both are used, the 24-hour clock is very common in official contexts.

Astuces

Verb Agreement

Always check if the hour is plural. 2-24 are plural; 1 is singular. This is the most common mistake for beginners.

24-Hour Clock

Get used to the 24-hour clock. If a friend says 'Vamos nos encontrar às dezenove', they mean 7 PM.

Meia vs Meio

Use 'meia' for 30 minutes (meia hora) and 'meio' for midday (meio-dia). Never say 'dois e meio horas'.

Silent H

The 'h' in 'horas' is completely silent. It sounds exactly like 'oras'.

Abbreviation

Use 'h' as the abbreviation for hours. Avoid 'hrs' or 'hr' which are common in English but incorrect in Portuguese.

Asking Politely

Use 'Por favor, você tem horas?' to ask a stranger for the time. It's more polite than just 'Que horas são?'.

Rush Hour

Learn 'hora de ponta' (Portugal) or 'horário de pico' (Brazil) to talk about traffic.

Feminine Numbers

Associate 'horas' with 'duas' (the feminine number). Repeat 'duas horas' to lock in the gender.

Duration vs Point

Use 'por' for duration (Trabalhei por duas horas) and 'às' for a point in time (Chego às duas).

Portugal S

In Portugal, 'horas' sounds like 'or-ash'. Don't be confused by the 'sh' sound.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Horas' as 'Oars' on a boat. You need many 'oars' (horas) to move through the 'river of time'.

Association visuelle

Imagine a clock where the numbers are made of gold, and you are counting each one as a feminine 'uma', 'duas'...

Word Web

Relógio Tempo Minutos Segundos Dia Noite Trabalho Sono

Défi

Try to say the time in Portuguese every time you look at your watch today. Remember: 'São... horas'.

Origine du mot

From the Latin 'hora', which itself comes from the Greek 'hōra'.

Sens originel : Season, time of day, or hour.

Romance (Indo-European).

Contexte culturel

Be careful when asking for the time in sketchy areas; keep your phone/watch secure.

English speakers often say 'It is 2 o'clock'. Portuguese speakers say 'They are 2 hours'.

As Horas (The Hours - movie/book) A Hora da Estrela (Clarice Lispector novel) Hora de Aventura (Adventure Time - cartoon)

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Telling Time

  • Que horas são?
  • São duas horas.
  • É uma hora.
  • São três e meia.

Work

  • Horas extras
  • Carga horária
  • Banco de horas
  • Horário de saída

Travel

  • A que horas parte?
  • Horas de voo
  • Diferença de horas
  • Chegada às...

Socializing

  • Nas horas vagas
  • Em boa hora
  • Fora de horas
  • Marcar as horas

Daily Routine

  • Hora de acordar
  • Hora de comer
  • Muitas horas de sono
  • Passar horas

Amorces de conversation

"Com licença, você tem horas?"

"A que horas você costuma acordar nos fins de semana?"

"Quantas horas de voo são daqui até o Brasil?"

"Você prefere trabalhar muitas horas ou ter mais tempo livre?"

"O que você faz nas suas horas vagas?"

Sujets d'écriture

Descreva como você gasta as suas horas durante um dia típico de trabalho.

Qual é a sua hora favorita do dia e por quê?

Escreva sobre um momento em que você chegou em boa hora para ajudar alguém.

Quantas horas de sono você precisa para se sentir bem?

Se você tivesse duas horas extras por dia, o que faria com elas?

Questions fréquentes

10 questions

In Portuguese, the verb 'ser' must agree with the subject. Since 'duas horas' is plural, the verb must be plural ('são'). Only 'uma hora' uses the singular 'é'.

In casual speech, you can often omit it. 'São duas' is perfectly acceptable. However, in formal writing or clear announcements, it is usually included.

'Às duas' means 'at two o'clock' (a specific point). 'Em duas horas' means 'in two hours' (a duration of time from now).

It is feminine. This is why we say 'uma hora' and 'duas horas' instead of 'um' or 'dois'.

Portuguese usually uses 'da manhã' (morning), 'da tarde' (afternoon), or 'da noite' (night). Alternatively, use the 24-hour clock (e.g., 15h for 3 PM).

It is an idiom that means to kill time or to wait around for something to happen.

No, that is 'tempo'. 'O tempo está bom' means the weather is good.

The most common formal way is '10h30' or '10h30min'.

They are overtime hours worked beyond the regular schedule, usually for extra pay.

It means 'at a good time' or 'just in time', implying that something happened at a very opportune moment.

Teste-toi 200 questions

writing

Escreva 'What time is it?' em português.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva 'It is two o'clock' em português.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva 'At eight o'clock' em português.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva uma frase usando 'horas extras'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva 'I study for four hours' em português.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Como se diz 'Free time' usando a palavra 'horas'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva 'It is 1:30' em português.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva 'In two hours' (future) em português.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva 'The trip lasts six hours'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva uma frase com 'em boa hora'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva 'What time does the train leave?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva 'I sleep seven hours a night'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva 'It is almost ten o'clock'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva 'I spent hours studying'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Como se diz 'Rush hour' em português?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva 'It is 20:00'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva 'I don't have the time' (asking for clock time).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva 'The clock strikes the hours'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva 'At what time is the meeting?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva 'He arrived late (after hours)'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'What time is it?' em voz alta.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'It is 3:00' em voz alta.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'It is 1:00' em voz alta.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'At 4:30' em voz alta.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'I work 8 hours' em voz alta.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'In my free time' usando 'horas'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'I do overtime' em voz alta.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'It's almost 7:00' em voz alta.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'At what time?' em voz alta.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'In two hours' em voz alta.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'It is 10 PM' usando o relógio de 24h.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'You arrived at a good time' em voz alta.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'The clock strikes the hours' em voz alta.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'I don't have the time' (politely) em voz alta.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'Hours on end' em voz alta.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'It is midday' em voz alta.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'It is midnight' em voz alta.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'How many hours?' em voz alta.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'The rush hour' em voz alta.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'I sleep 6 hours' em voz alta.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'São nove horas.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'A que horas é o jantar?'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'Trabalho oito horas por dia.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'São duas e meia.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'Às dez horas.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'Faço horas extras.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'Nas horas vagas.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'É uma hora da tarde.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'Em boa hora.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'Fora de horas.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'São quase quatro horas.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'Dura cinco horas.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'Vinte e uma horas.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'O relógio bate as horas.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'Horas a fio.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !