num
num en 30 secondes
- Num is the mandatory contraction of the preposition 'em' and the masculine article 'um', meaning 'in a' or 'on a' in English.
- It is used exclusively with masculine singular nouns to indicate an indefinite location, time period, or state of being in Portuguese.
- The feminine equivalent is 'numa', and the plural forms are 'nuns' and 'numas', showing how the contraction adapts to gender and number.
- Using 'num' instead of 'em um' is essential for natural-sounding speech and writing in all modern dialects of the Portuguese language.
The Portuguese word num is one of the most fundamental building blocks of the language, yet it often puzzles beginners because it represents a linguistic fusion known as a contraction. Specifically, it is the combination of the preposition em (meaning in, on, or at) and the masculine singular indefinite article um (meaning a or an). In the flow of natural Portuguese speech, separate sounds tend to merge for efficiency and rhythm, a process called crasis or contraction. Instead of saying 'em um,' which sounds disjointed and staccato to a native ear, speakers naturally blend them into num. This occurs in almost every register of the language, from casual street slang to formal legal documents, making it an essential term for any learner to master at the A2 level.
- Grammatical Category
- Contraction (Preposition + Indefinite Article)
Understanding num requires recognizing that Portuguese is a gendered language. Because um is the masculine form, num must always precede a masculine noun. If you were talking about a feminine noun, such as a house (uma casa), you would use the feminine counterpart numa. This distinction is vital for grammatical agreement. People use num to indicate location in an unspecified place, a point in time within a masculine period, or a state of being. For instance, if you are sitting in a chair (unspecified, just 'a' chair), you are numa cadeira, but if you are in a car, you are num carro.
Ele mora num apartamento no centro da cidade.
The usage of num is not just a matter of convenience; it is the standard. While writing 'em um' is technically grammatically correct in very archaic or hyper-formal contexts, it is almost never seen in modern literature, journalism, or correspondence. In Brazil, the contraction is ubiquitous. In Portugal, while the contraction is also standard, there is sometimes a slightly more distinct pronunciation of the nasal vowel, but the written form remains identical. Whether you are describing a day in a month, a person in a room, or a feeling in a moment, num provides the necessary bridge between the preposition and the object.
- Syntactic Function
- It functions as an adverbial adjunct of place, time, or manner, depending on the context of the sentence.
Nós nos encontramos num restaurante muito antigo.
Furthermore, num is part of a larger family of contractions. Learning num prepares you to understand no (em + o), na (em + a), and nuns (em + uns). Each of these serves a specific purpose regarding definiteness and plurality. By mastering num, you are essentially learning the logic of how Portuguese prepositions interact with articles, which is a massive leap forward in your fluency. It removes the 'translated' feel from your sentences and replaces it with the natural flow of a Romance language speaker.
- Common Contexts
- Physical location (in a building), temporal markers (in a year), or figurative states (in a dream).
Isso aconteceu num dia de chuva intensa.
To wrap up this introduction, remember that num is the default choice when the noun that follows is masculine and indefinite. If you were to say 'em um', you would likely be corrected or viewed as someone who is reading from a very old textbook. Embrace the contraction to sound more authentic and to better understand the rapid-fire Portuguese you will encounter in real-life conversations across the Lusophone world.
Using num correctly is a hallmark of reaching the A2 level in Portuguese. It requires a quick mental check of the noun's gender and the speaker's intent regarding specificity. Because num comes from um (an indefinite article), it is used when you are referring to 'any' masculine object or a non-specific one. If you were referring to a specific, known object, you would use no (em + o). For example, 'I am in a park' is Estou num parque, whereas 'I am in the park' is Estou no parque. This distinction is subtle but crucial for clarity.
- Location Usage
- When describing where someone or something is located within a masculine, indefinite noun.
Let's look at spatial relationships. Portuguese uses em for both 'in' and 'on'. Therefore, num can mean 'in a' or 'on a'. If you place a book on a table (masculine: mesa is feminine, so let's use balcão - counter), you would say the book is num balcão. If you are inside a vehicle, like a bus, you are num ônibus. The context usually clarifies whether you mean 'inside' or 'on top of'.
O gato está dormindo num tapete macio.
Time is another major domain for num. Portuguese often uses prepositions to mark specific points or durations within a masculine time frame. For instance, months are masculine. If something happened in a month (unspecified, or 'one' month), you use num. However, it is more common to use num when an adjective modifies the time period, such as 'in a hot July' (num julho quente) or 'in a distant year' (num ano distante).
- Temporal Usage
- Used to specify events occurring within a masculine time period, often accompanied by an adjective.
Eles se casaram num sábado ensolarado.
Abstract or figurative usage is also quite common. You can be 'in a state of shock' (num estado de choque) or 'in a dream' (num sonho). These abstract masculine nouns follow the same rules. If the state is general or being introduced for the first time in the conversation, num is your best friend. It helps set the scene without over-specifying the noun, which is a key part of narrative storytelling in Portuguese.
In more complex sentences, num can appear alongside other contractions. For example, 'I saw a bird in a tree' (Eu vi um pássaro numa árvore - note that árvore is feminine, so we use numa). But if you saw a bird in a field, it would be Eu vi um pássaro num campo. Practicing these contrasts helps solidify the gender-matching rule in your mind. The more you use num, the more you will notice it in everything you read, from news headlines to song lyrics.
- Sentence Structure
- Subject + Verb + [num + Masculine Noun] + Complement.
O projeto foi apresentado num congresso internacional.
Finally, consider the rhythm. Portuguese is a syllable-timed language in some dialects and stress-timed in others, but in both, contractions like num help maintain a smooth 'legato' sound. Avoiding the contraction makes the sentence sound 'choppy'. By using num, you allow the nasal vowel of 'em' to slide perfectly into the 'u' of 'um', creating a single, efficient syllable that keeps the conversation moving at a natural pace.
If you were to step off a plane in Lisbon, Luanda, or Rio de Janeiro, num would be one of the first words you'd hear in passing conversation. It is an absolute staple of the spoken language. In everyday life, people don't have the time or the inclination to pronounce 'em um' as two separate words. Instead, they use num to quickly establish context. You'll hear it at the bakery when someone says they left their keys 'in a' bag (num saco), or at the bus stop when someone mentions they live 'in a' nearby neighborhood (num bairro próximo).
- Daily Life
- Commonly heard in directions, descriptions of places, and casual storytelling.
In Brazilian Portuguese, the pronunciation of num is often very nasal and quick. It almost sounds like a short hum followed by an 'u' sound. In European Portuguese, the 'u' might be slightly more closed, but the function remains identical. Television shows and 'telenovelas' are great places to hear num in action. Characters often use it when describing mysterious events or setting the scene for a joke: 'Era uma vez, num reino distante...' (Once upon a time, in a distant kingdom...). This classic opening is known by every child in the Portuguese-speaking world.
'Eu vi isso num filme ontem à noite,' disse Maria.
Music is another rich source. From Samba and Bossa Nova to Fado and Kuduro, num is used to fit the meter of the lyrics. A songwriter might need a single syllable to bridge the gap between a verb and a noun, and num fits perfectly. Listen to the way singers glide over the word; it's rarely stressed. Instead, it serves as a soft connector that leads into the more important noun that follows. This 'background' nature of the word is why it's so important for listening comprehension—if you aren't listening for it, you might miss the 'in a' part of the sentence entirely.
- Media and Arts
- Frequent in lyrics, movie dialogue, and news reporting to describe locations of events.
In professional environments, num is equally present. During a business meeting, a colleague might say, 'We should invest num novo mercado' (in a new market). Even in the news, journalists use it constantly: 'O acidente ocorreu num cruzamento perigoso' (The accident occurred in a dangerous intersection). The word is so standard that its absence would actually make a speaker sound like a non-native or someone who is over-enunciating for a specific, perhaps slightly condescending, effect.
Social media and texting have further solidified the use of num. Because it's shorter than 'em um', it's the natural choice for digital communication. You'll see it in Instagram captions ('Um dia num lugar especial') and WhatsApp messages ('Estou num compromisso agora'). It is a word that truly spans all ages, social classes, and geographic regions of the Lusosphere. Whether you're reading a classic novel by Machado de Assis or a tweet from a Brazilian influencer, num is the thread that weaves the preposition 'in' to the article 'a'.
- Digital Usage
- Standard in texting, social media, and informal emails due to its brevity and natural flow.
Postagem: 'Perdido num pensamento qualquer...'
By training your ear to catch num, you unlock a much higher level of comprehension. You stop hearing a jumble of sounds and start recognizing the structural logic of the language. It is a small word, but its frequency makes it a powerhouse of Portuguese communication.
The most frequent mistake learners make with num is a lack of gender agreement. In Portuguese, every noun has a gender, and the contraction must match it. Many English speakers, used to the gender-neutral 'in a', will mistakenly use num for everything. For example, saying num casa is incorrect because casa is feminine; it must be numa casa. This error is immediately noticeable to native speakers and can lead to confusion, especially in more complex sentences where gender clarifies the subject.
- Mistake #1: Gender Mismatch
- Using 'num' with feminine nouns instead of 'numa'.
Another common error is confusing num (in a) with no (in the). This is a mistake of definiteness. If you say Estou num carro, you are saying you are in 'a' car (perhaps a taxi or a friend's car you haven't mentioned). If you say Estou no carro, you are in 'the' car (usually your own or one previously discussed). Beginners often use these interchangeably, but they convey different levels of specificity that are important for clear communication.
Incorreto: Eu moro num cidade grande. (Cidade is feminine)
Correto: Eu moro numa cidade grande.
Learners also sometimes forget to use the contraction altogether, saying 'em um' instead. While not technically 'wrong' in a grammatical sense, it sounds incredibly unnatural. It's like saying 'do not' every single time in English instead of 'don't'. It creates a robotic cadence. Some students fear that contractions are too 'informal', but in Portuguese, num is perfectly acceptable in formal writing. Avoiding it actually makes your writing look less proficient, not more.
Pluralization is another pitfall. The plural of num is nuns (em + uns), meaning 'in some'. Some learners try to pluralize num by adding an 's' to get 'nums', which is not a word. Others forget to change it entirely and use the singular num with a plural noun, such as num livros, which is a major grammatical clash. It must be nuns livros.
- Mistake #2: Pluralization Errors
- Failing to use 'nuns' (masculine plural) or 'numas' (feminine plural) when the noun is plural.
Finally, there's the confusion between num and dum (de + um). While num means 'in a', dum means 'of a' or 'from a'. In fast speech, the 'n' and 'd' sounds can sometimes be blurred by a learner's ear. It's important to distinguish the prepositional base: em (location/state) vs. de (origin/possession). If you say you are 'from a' place, you use dum (though de um is more common in Brazil than dum, whereas num is standard everywhere).
Incorreto: Ele caiu nuns buraco. (Buraco is singular)
Correto: Ele caiu num buraco.
By being mindful of these five areas—gender agreement, definiteness, natural flow, pluralization, and preposition choice—you will avoid the most common traps and use num like a pro.
To truly master num, you need to see where it fits in the wider landscape of Portuguese contractions and prepositions. It doesn't exist in a vacuum; it is part of a logical system that changes based on gender, number, and specificity. Comparing num to its siblings and cousins will help you choose the right word every time.
- Num vs. No
- Num (em + um) = 'in a' (indefinite). No (em + o) = 'in the' (definite). Use 'num' for generalities and 'no' for specifics.
The most immediate 'alternative' is its feminine counterpart, numa. This is not so much an alternative as it is a required variation. If your noun is feminine, num is off-limits. Similarly, for plural masculine nouns, you must use nuns. These are all forms of the same concept: the contraction of em with an indefinite article.
Comparação:
1. Estou num hotel. (In a hotel)
2. Estou no hotel. (In the hotel)
3. Estou numa pousada. (In an inn - feminine)
Another set of words to consider are the contractions with demonstrative pronouns, such as neste (em + este - in this) and naquele (em + aquele - in that). While num is vague, neste and naquele are very specific about location and distance. If you are 'in a' room, use num. If you are 'in this' room (the one you are currently in), use neste. If you are 'in that' room over there, use naquele.
- Num vs. Neste vs. Naquele
- Num is indefinite. Neste refers to something close to the speaker. Naquele refers to something far from both speaker and listener.
What about the preposition dentro de? This literally means 'inside of'. While num can mean 'in', it is often more general. If you want to emphasize that something is physically inside a container, dentro de um is a more descriptive alternative. For example, 'The key is in a drawer' can be A chave está numa gaveta (general location) or A chave está dentro de uma gaveta (emphasizing it's inside). Note that dentro de does not contract with um into a single word like num does.
In some Portuguese dialects, especially in very informal Brazilian speech, you might hear em um pronounced so quickly it sounds like nu'm, but the written standard remains num. There are no true synonyms for num because it is a functional grammatical piece rather than a lexical word with varied meanings. Its only 'alternatives' are other preposition-article combinations that change the meaning of the sentence (e.g., changing 'a' to 'the' or 'this').
- Contraction Chart
- Em + um = Num | Em + uma = Numa | Em + uns = Nuns | Em + umas = Numas
Exemplo: Ele trabalha num escritório, não naquele prédio ali.
Understanding these distinctions allows you to navigate the Portuguese language with precision. You aren't just memorizing a word; you're learning the coordinates of how to place objects and ideas in space and time. Num is your entry point into this elegant system of contractions.
Exemples par niveau
Eu moro num apartamento.
I live in an apartment.
Num = em + um (masculine singular).
O livro está num banco.
The book is on a bench.
Em can mean 'in' or 'on'.
Ele trabalha num escritório.
He works in an office.
Escritório is a masculine noun.
Nós estamos num café.
We are in a café.
Café is masculine in Portuguese.
Tem um gato num telhado.
There is a cat on a roof.
Telhado (roof) is masculine.
Ela dorme num quarto grande.
She sleeps in a big bedroom.
Quarto is masculine.
Eu vi um filme num cinema.
I saw a movie in a cinema.
Cinema is masculine.
O pão está num prato.
The bread is on a plate.
Prato is masculine.
Eu viajei num trem rápido.
I traveled on a fast train.
Trem is masculine.
Eles moram num bairro calmo.
They live in a quiet neighborhood.
Bairro is masculine.
Isso aconteceu num dia de sol.
This happened on a sunny day.
Dia is masculine, despite ending in 'a'.
Eu guardo as chaves num bolso.
I keep the keys in a pocket.
Bolso is masculine.
Nós comemos num restaurante novo.
We ate in a new restaurant.
Restaurante is masculine.
Ela colocou o vaso num canto.
She placed the vase in a corner.
Canto (corner) is masculine.
O pássaro está num galho.
The bird is on a branch.
Galho (branch) is masculine.
Eu vi o anúncio num jornal.
I saw the ad in a newspaper.
Jornal is masculine.
Ele se sentiu num sonho.
He felt like he was in a dream.
Sonho is masculine; used figuratively here.
O projeto está num estágio inicial.
The project is in an initial stage.
Estágio is masculine.
Nós nos perdemos num labirinto.
We got lost in a maze.
Labirinto is masculine.
Tudo mudou num instante.
Everything changed in an instant.
Instante is masculine.
Ela trabalha num ambiente criativo.
She works in a creative environment.
Ambiente is masculine.
O segredo foi guardado num cofre.
The secret was kept in a safe.
Cofre is masculine.
Eles vivem num mundo de fantasia.
They live in a fantasy world.
Mundo is masculine.
O carro parou num sinal vermelho.
The car stopped at a red light.
Sinal is masculine.
A empresa investiu num setor arriscado.
The company invested in a risky sector.
Setor is masculine.
O autor escreveu o livro num fôlego só.
The author wrote the book in one breath (all at once).
Fôlego is masculine; idiomatic usage.
Ele se envolveu num escândalo político.
He got involved in a political scandal.
Escândalo is masculine.
A pesquisa foi publicada num periódico científico.
The research was published in a scientific journal.
Periódico is masculine.
Nós chegamos num acordo mútuo.
We reached a mutual agreement.
Acordo is masculine.
O crime ocorreu num beco escuro.
The crime occurred in a dark alley.
Beco is masculine.
Ele falou num tom de voz baixo.
He spoke in a low tone of voice.
Tom is masculine.
O evento resultou num grande sucesso.
The event resulted in a great success.
Sucesso is masculine.
A teoria fundamenta-se num pressuposto lógico.
The theory is based on a logical assumption.
Pressuposto is masculine.
O país mergulhou num caos financeiro.
The country plunged into financial chaos.
Caos is masculine.
A obra reside num equilíbrio precário.
The work resides in a precarious balance.
Equilíbrio is masculine.
Ele agiu num ímpeto de coragem.
He acted in an impulse of courage.
Ímpeto is masculine.
O debate transformou-se num embate ideológico.
The debate turned into an ideological clash.
Embate is masculine.
A solução reside num compromisso ético.
The solution lies in an ethical commitment.
Compromisso is masculine.
O poema foi escrito num estilo barroco.
The poem was written in a baroque style.
Estilo is masculine.
A mudança culminou num novo paradigma.
The change culminated in a new paradigm.
Paradigma is masculine.
A narrativa desdobra-se num fluxo de consciência.
The narrative unfolds in a stream of consciousness.
Fluxo is masculine.
O veredito baseou-se num arcabouço jurídico complexo.
The verdict was based on a complex legal framework.
Arcabouço is masculine.
A existência humana transcorre num lapso temporal.
Human existence passes in a lapse of time.
Lapso is masculine.
O artista expressa-se num léxico visual próprio.
The artist expresses himself in his own visual lexicon.
Léxico is masculine.
A política externa ancora-se num pragmatismo severo.
Foreign policy is anchored in severe pragmatism.
Pragmatismo is masculine.
A descoberta resultou num salto ontológico.
The discovery resulted in an ontological leap.
Salto is masculine.
O texto perde-se num emaranhado de metáforas.
The text gets lost in a tangle of metaphors.
Emaranhado is masculine.
A harmonia social repousa num pacto coletivo.
Social harmony rests on a collective pact.
Pacto is masculine.
Summary
The word 'num' is a contraction of 'em' + 'um'. It is the standard way to say 'in a' or 'on a' before masculine nouns. For example: 'Eu moro num apartamento' (I live in an apartment). Always ensure gender agreement with the noun that follows.
- Num is the mandatory contraction of the preposition 'em' and the masculine article 'um', meaning 'in a' or 'on a' in English.
- It is used exclusively with masculine singular nouns to indicate an indefinite location, time period, or state of being in Portuguese.
- The feminine equivalent is 'numa', and the plural forms are 'nuns' and 'numas', showing how the contraction adapts to gender and number.
- Using 'num' instead of 'em um' is essential for natural-sounding speech and writing in all modern dialects of the Portuguese language.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur travel
a aterragem
A2The act of an aircraft descending to the ground; landing.
a conta, por favor
A2The bill, please.
a pé
A2Je vais à l'école à pied tous les jours. C'est mieux d'y aller à pied.
abarrotado
A2Rempli à capacité ; bondé ou plein à craquer. Utilisé pour les lieux, les véhicules ou les conteneurs qui n'ont plus de place.
abastecer
A2Approvisionner quelque chose, comme mettre de l'essence dans une voiture.
abertura
A2Ouverture; l'action de commencer ou d'ouvrir quelque chose.
acertado
A2C'est une décision très acertada (judicieuse).
acessórios
A2Additional items, typically small, that complement something else.
acidente
A2Un accident est un événement imprévu et malheureux qui cause souvent des blessures ou des dommages. Le mot est utilisé dans de nombreux contextes, des accidents de voiture aux accidents du travail.
acolá
A2Là-bas, au-delà. 'Regardez la montagne acolá.'