Corriger les malentendus : Pas A, mais B ({不是... 而是...})
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {不是|bùshì} A, {而是|érshì} B to clarify misunderstandings by explicitly rejecting one option and providing the correct one.
- Use {不是} to negate the first clause: {我不是|wǒ bùshì} student.
- Use {而是} to introduce the correction: {而是|érshì} teacher.
- Ensure A and B are grammatically parallel for natural flow.
Overview
不是... 而是... (`bùshì...不是... 而是... sert exclusivement à corriger une erreur ou une fausse impression.不是... 而是..., il faut d'abord regarder la structure française équivalente. En français, on utilise souvent la négation « ne...不是 (bùshì) est la négation directe du verbe « être » (是 - shì). Quand tu dis 不是, tu poses un blocage net : « ce n'est pas ça ». Ensuite, le 而是 (érshì) arrive comme un sauveur pour introduire la vérité.而 ici agit comme un connecteur de transition qui indique que l'on passe de l'erreur à la réalité.不是, tu dois impérativement mettre un nom après 而是.是 est répété dans les deux parties, ce qui renforce l'idée de définition.我 | Wǒ | Celui qui parle |不是 | bùshì | Rejette l'idée A |中国人 | Zhōngguórén | L'information fausse |而是 | érshì | Introduit l'idée B |美国人 | Měiguórén | L'information vraie |- Noms :
这不是苹果,而是橙子。(Zhè búshì píngguǒ, érshì chéngzi.) -> « Ce n'est pas une pomme, c'est une orange. » - Verbes :
他不是在读书,而是在看电影。(Tā búshì zài dúshū, érshì zài kàn diànyǐng.) -> « Il n'est pas en train de lire, il est en train de regarder un film. » - Adjectifs :
这件衣服不是贵,而是不好看。(Zhè jiàn yīfu búshì guì, érshì bù hǎokàn.) -> « Ce vêtement n'est pas cher, il n'est juste pas beau. »
- 1Rectifier une erreur de fait : C'est le cas classique. Quelqu'un pense que tu es Français ? Tu dis :
我不是法国人,而是比利时人。(Wǒ búshì Fǎguórén, érshì Bǐlìshírén.) -> « Je ne suis pas Français, mais Belge. » C'est la base de la conversation pour éviter les malentendus.
- 1Expliquer une intention réelle : Parfois, les gens interprètent mal tes actions. Utilise cette structure pour clarifier tes motivations. Par exemple, si tu travailles tard et qu'on pense que tu es stressé :
我不是在忙,而是在学习。(Wǒ búshì zài máng, érshì zài xuéxí.) -> « Je ne suis pas en train de travailler (être occupé), je suis en train d'apprendre. » C'est très utile pour nuancer ta vie sociale ou professionnelle.
- 1Préciser une nuance de pensée : Parfois, on veut dire que quelque chose n'est pas « noir ou blanc ». Par exemple :
这不只是一个问题,而是一个机会。(Zhè bù zhǐshì yīgè wèntí, érshì yīgè jīhuì.) -> « Ce n'est pas seulement un problème, c'est une opportunité. » Ici, on utilise不是... 而是...pour élever le débat et montrer une vision plus positive ou profonde des choses.
- 1L'interférence du « mais » français : L'erreur la plus courante est de vouloir utiliser
但是(dànshì) à la place de而是(érshì). En français, on dit « Il est gentil mais timide ». Ici, on ne corrige pas, on ajoute une nuance. Si tu dis他不是老师,但是学生(avec但是), un Chinois va être confus car tu sembles dire « Il n'est pas prof, mais (malgré cela) il est étudiant ». Ça n'a aucun sens ! On utilise而是pour dire « Il n'est pas prof, *au contraire*, il est étudiant ». L'erreur vient du fait que « mais » en français couvre à la fois la concession et la correction.
- 1Oublier le parallélisme : Les francophones ont parfois tendance à être elliptiques. On pourrait dire en français « Ce n'est pas une pomme, mais rouge ». En chinois, si tu dis
这不是苹果,而是红色的, c'est grammaticalement bancal. Il faut dire这不是苹果,而是红色的水果(ce n'est pas une pomme, c'est un fruit rouge). Le cerveau français veut aller vite, mais le chinois demande de bien boucler les deux parties de la comparaison.
- 1La confusion de la négation : Parfois, les élèves mettent le
不是au mauvais endroit. Ils disent他不是老师,而是不是医生(ce qui est grammaticalement faux). Il faut garder le不是pour le premier bloc et le而是pour le second. C'est une erreur de structure qui vient du fait qu'en français, on peut dire « Ce n'est pas A, mais B » ou « C'est pas A, c'est B ». En chinois, la présence des deux是est obligatoire pour marquer l'équilibre de la phrase.
不是... 而是... des autres connecteurs de contraste.不是... 而是... | Correction / Rectification | 不是咖啡,而是茶。 (Ce n'est pas du café, c'est du thé.) |虽然... 但是... | Concession (Bien que... mais...) | 虽然很贵,但是很好。 (Bien que ce soit cher, c'est bien.) |不但... 而且... | Addition (Non seulement... mais aussi...) | 不但聪明,而且努力。 (Non seulement intelligent, mais aussi travailleur.) |不是... 而是... est la seule structure qui « annule » la première partie. Les autres structures acceptent les deux parties comme étant vraies ou valides dans le contexte.不是... 而是... est le signe que tu as dépassé le stade de « je traduis mot à mot » pour entrer dans celui de « je comprends la logique chinoise ».- 1Est-ce que je peux omettre le premier
是? Non, jamais.不是forme un bloc inséparable dans cette structure. Si tu enlèves le是, tu perds la force de la négation et la structure s'effondre.
- 1Est-ce que
而是peut être utilisé seul ? Dans une conversation très informelle, on peut parfois raccourcir, mais pour un apprenant A1, il est vivement conseillé de toujours utiliser la paire complète不是... 而是...pour bien ancrer le réflexe grammatical.
- 1Quelle est la différence avec
不是... 就是...?不是... 就是...signifie « soit... soit... » (une alternative).不是... 而是...signifie « ce n'est pas... c'est plutôt... » (une correction). C'est une différence majeure : l'un propose deux options, l'autre corrige une erreur. Ne les confonds surtout pas !
Structure Breakdown
| Part | Function | Example |
|---|---|---|
|
Subject
|
The actor
|
我 (I)
|
|
不是
|
Negation
|
不是
|
|
Clause A
|
The false idea
|
生气 (angry)
|
|
而是
|
Contrast
|
而是
|
|
Clause B
|
The true idea
|
累 (tired)
|
Meanings
This structure is used to negate a previous statement or assumption and provide the correct information. It emphasizes the contrast between the false premise and the actual truth.
Correction of fact
Directly stating that a specific fact is wrong and providing the right one.
“{我|wǒ}{不是|bùshì}{生气|shēngqì},{而是|érshì}{太|tài}{累了|lèile}。”
“{他|tā}{不是|bùshì}{不想|bùxiǎng}{去|qù},{而是|érshì}{没|méi}{时间|shíjiān}。”
Reference Table
| Structure | Fonction | Rôle clé |
|---|---|---|
|
{不是|bùshì} A
|
Annule la première option
|
On commence par nier
|
|
{而是|érshì} B
|
Confirme la deuxième option
|
Le pivot indispensable
|
|
{但是|dànshì}
|
Signifie 'cependant'
|
À ne pas utiliser ici
|
|
{就是|jiùshì}
|
Signifie 'c'est exactement'
|
Utilisé pour 'Soit A, soit B'
|
Spectre de formalité
{我|wǒ}{并非|bìngfēi}{生气|shēngqì},{而是|érshì}{过于|guòyú}{疲惫|píbèi}。 (Clarifying emotions)
{我|wǒ}{不是|bùshì}{生气|shēngqì},{而是|érshì}{太|tài}{累了|lèile}。 (Clarifying emotions)
{我|wǒ}{没|méi}{生气|shēngqì},{就是|jiùshì}{累|lèi}。 (Clarifying emotions)
{我|wǒ}{没|méi}{炸|zhà},{就是|jiùshì}{累|lèi}{瘫了|tānle}。 (Clarifying emotions)
Le schéma de la correction
Négation (Étape 1)
- {不是|bùshì} N'est pas...
Affirmation (Étape 2)
- {而是|érshì} Mais plutôt...
Mais vs. Mais plutôt
Quel 'Mais' utiliser ?
Est-ce que la 1ère partie est vraie ?
Es-tu en train de corriger ?
Contextes d'utilisation courants
Émotions
- • Pas de la haine, de l'amour
- • Pas fâché, fatigué
Identité
- • Pas prof, étudiant
- • Pas Américain, Canadien
Objets
- • Pas du thé, du café
- • Pas un déchet, de l'art
Exemples par niveau
{我|wǒ}{不是|bùshì}{美国人|měiguórén},{而是|érshì}{中国人|zhōngguórén}。
I am not American, I am Chinese.
{这|zhè}{不是|bùshì}{咖啡|kāfēi},{而是|érshì}{茶|chá}。
This is not coffee, it's tea.
{他|tā}{不是|bùshì}{医生|yīshēng},{而是|érshì}{老师|lǎoshī}。
He is not a doctor, he is a teacher.
{那|nà}{不是|bùshì}{我的|wǒde}{车|chē},{而是|érshì}{他的|tāde}。
That is not my car, it's his.
{我|wǒ}{不是|bùshì}{不想|bùxiǎng}{去|qù},{而是|érshì}{太|tài}{忙了|mángle}。
It's not that I don't want to go, it's that I'm too busy.
{这|zhè}{不是|bùshì}{因为|yīnwèi}{钱|qián},{而是|érshì}{因为|yīnwèi}{时间|shíjiān}。
It's not because of money, it's because of time.
{他|tā}{不是|bùshì}{在|zài}{睡觉|shuìjiào},{而是|érshì}{在|zài}{看书|kànshū}。
He is not sleeping, he is reading.
{这|zhè}{不是|bùshì}{红色的|hóngsède},{而是|érshì}{蓝色的|lánsède}。
This is not red, it's blue.
{我们|wǒmen}{不是|bùshì}{要|yào}{放弃|fàngqì},{而是|érshì}{要|yào}{换个|huàngè}{方法|fāngfǎ}。
We are not giving up, we are changing our approach.
{这|zhè}{不是|bùshì}{一个|yīgè}{问题|wèntí},{而是|érshì}{一个|yīgè}{机会|jīhuì}。
This is not a problem, it's an opportunity.
{他|tā}{不是|bùshì}{不|bù}{喜欢|xǐhuān}{你|nǐ},{而是|érshì}{太|tài}{害羞了|hàixiūle}。
He doesn't dislike you, he's just too shy.
{这|zhè}{不是|bùshì}{为了|wèile}{赚钱|zhuànqián},{而是|érshì}{为了|wèile}{梦想|mèngxiǎng}。
It's not for money, it's for the dream.
{这|zhè}{不是|bùshì}{单纯的|dānchúnde}{技术|jìshù}{问题|wèntí},{而是|érshì}{管理|guǎnlǐ}{上的|shàngde}{失误|shīwù}。
This is not merely a technical issue, but a management failure.
{我们|wǒmen}{不是|bùshì}{在|zài}{批评|pīpíng}{你|nǐ},{而是|érshì}{在|zài}{提供|tígōng}{建议|jiànyì}。
We are not criticizing you, we are offering suggestions.
{这|zhè}{不是|bùshì}{偶然|ǒurán}{发生的|fāshēngde},{而是|érshì}{必然的|bìránde}{结果|jiéguǒ}。
This did not happen by accident, it was an inevitable result.
{他|tā}{不是|bùshì}{没|méi}{能力|nénglì},{而是|érshì}{没|méi}{兴趣|xìngqù}。
He doesn't lack the ability, he lacks the interest.
{这|zhè}{不是|bùshì}{对|duì}{传统的|chuántǒngde}{否定|fǒudìng},{而是|érshì}{对|duì}{创新的|chuàngxīnde}{追求|zhuīqiú}。
This is not a rejection of tradition, but a pursuit of innovation.
{这|zhè}{不是|bùshì}{简单的|jiǎndānde}{模仿|mófǎng},{而是|érshì}{深度的|shēndùde}{重构|chónggòu}。
This is not simple imitation, but deep reconstruction.
{他|tā}{不是|bùshì}{在|zài}{逃避|táobì}{责任|zérèn},{而是|érshì}{在|zài}{寻找|xúnzhǎo}{更|gèng}{有效的|yǒuxiàode}{解决|jiějué}{方案|fāng'àn}。
He is not avoiding responsibility, he is seeking a more effective solution.
{这|zhè}{不是|bùshì}{为了|wèile}{迎合|yínghé}{市场|shìchǎng},{而是|érshì}{为了|wèile}{坚持|jiānchí}{原则|yuánzé}。
This is not to cater to the market, but to uphold principles.
{这|zhè}{不是|bùshì}{权宜之计|quányízhījì},{而是|érshì}{长远|chángyuǎn}{的|de}{战略|zhànlüè}{布局|bùjú}。
This is not an expedient measure, but a long-term strategic layout.
{这|zhè}{不是|bùshì}{对|duì}{历史的|lìshǐde}{遗忘|yíwàng},{而是|érshì}{对|duì}{未来的|wèiláide}{重塑|chóngsù}。
This is not a forgetting of history, but a reshaping of the future.
{他|tā}{不是|bùshì}{在|zài}{辩解|biànjiě},{而是|érshì}{在|zài}{阐述|chǎnshù}{事实|shìshí}。
He is not making excuses, he is clarifying the facts.
{这|zhè}{不是|bùshì}{一种|yīzhǒng}{妥协|tuǒxiéxié},{而是|érshì}{一种|yīzhǒng}{升华|shēnghuá}。
This is not a compromise, but a sublimation.
Facile à confondre
Both use {不是}, but the second part differs.
Learners swap {不是} and {不}.
Both mean 'but'.
Erreurs courantes
不是 A, 是 B
不是 A, 而是 B
不是 A, 但是 B
不是 A, 而是 B
不 A, 而是 B
不是 A, 而是 B
不是 A, 而是是 B
不是 A, 而是 B
不是 A, 而是 B 的
不是 A, 而是 B
不是 A, 而是因为 B
不是 A, 而是 B
不是 A, 而是 B 吗
不是 A, 而是 B
不是 A, 而是 B 的原因
不是 A, 而是 B
不是 A, 而是 B 的情况
不是 A, 而是 B
不是 A, 而是 B 吧
不是 A, 而是 B
不是 A, 而是 B 的事实
不是 A, 而是 B
不是 A, 而是 B 的本质
不是 A, 而是 B
不是 A, 而是 B 的表现
不是 A, 而是 B
不是 A, 而是 B 的结果
不是 A, 而是 B
Structures de phrases
我不是___, 而是___.
这不仅仅是___, 而是___.
他不是在___, 而是在___.
这并不是___, 而是___.
Real World Usage
我不是生气,是太累了。
我不是不想加班,而是想提高效率。
这不是炒作,而是艺术。
这不是我要的菜,而是我点的那个。
这不是去机场的路,而是去火车站的。
这并非理论的缺陷,而是实践的挑战。
Le rythme de la phrase
Le faux-ami
Adoucir la correction
Smart Tips
Use {不是... 而是...} to be precise.
Ensure the parts of speech match.
Use it to clarify misunderstandings.
Use it to show depth.
Prononciation
Tone of {而是}
{ér} is 2nd tone, {shì} is 4th tone. Ensure the transition is smooth.
Emphasis
Emphasize the word following {而是} to highlight the correction.
Correction
不是 A ↗, 而是 B ↘
Rising on A, falling on B to show finality.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of it as a 'Switch': {不是} turns off the wrong light, {而是} turns on the right one.
Association visuelle
Imagine a person pointing at a red apple and saying 'Not red' (pointing at the apple), then pointing at a green apple and saying 'But green' (pointing at the correct one).
Rhyme
Not A, but B, use {不是} and {而是} to agree.
Story
Xiao Wang was accused of being lazy. He stood up and said, 'I am not lazy (不是懒惰), I am just careful (而是谨慎).' Everyone agreed he was right.
Word Web
Défi
Write 3 sentences correcting common assumptions about your day (e.g., 'I'm not tired, I'm just bored').
Notes culturelles
Used frequently in professional and academic settings to maintain politeness while correcting.
Similar usage, often slightly softer in tone.
Often mixed with Cantonese particles, but the core structure remains.
The construction evolved from classical Chinese contrastive markers.
Amorces de conversation
你觉得学习中文很难吗?
你今天看起来很生气?
你选这个工作是因为工资高吗?
你认为这是一种失败吗?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
{这|Zhè} {不是|bùshì} {猫|māo},___ {狗|gǒu}。
Choisis la meilleure traduction pour : 'Il ne dort pas, il réfléchit.'
Find and fix the mistake:
{我|Wǒ} {不是|bùshì} {累|lèi},{但是|dànshì} {饿|è}。
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercises我___生气,___累了。
Find and fix the mistake:
他不是学生,但是老师。
Which sentence is grammatically correct?
而是 / 我 / 累 / 不是 / 生气
It's not money, it's time.
A: 你在哭吗? B: ___
Use {不是... 而是...} with {工作} and {学习}.
Sort: {不是}, {而是}, {A}, {B}
Score: /8
Practice Bank
11 exercises{失败|Shībài} ___ {终点|zhōngdiǎn},{而是|érshì} {起点|qǐdiǎn}。
Relie les parties logiques.
Remets les mots dans l'ordre :
Traduis la phrase :
Si je dis '{这不是建议,而是命令|Zhè bùshì jiànyì, érshì mìnglìng}', qu'est-ce que je veux dire ?
{我|Wǒ} {不是|bùshì} {不想|bùxiǎng} {买|mǎi},{可是|kěshì} {太|tài} {贵|guì}。
{我们|Wǒmen} {不是|bùshì} {去|qù} {玩|wán},{而是|érshì} ___ {工作|gōngzuò}。
{不是|Bùshì} / {天才|tiāncái} / {他|tā} / {努力|nǔlì} / {而是|érshì}
Quel mot complète : '___ A, {而是|érshì} B' ?
Traduis : 'Ce n'est pas que je suis occupé...'
Quels concepts s'opposent naturellement ?
Score: /11
FAQ (8)
It is specifically for corrections. Don't use it for simple contrasts.
Yes, for this specific structure. Using {但是} changes the meaning.
No, the structure requires both parts.
It can be both formal and informal.
{不} is for verbs, {不是} is for nouns/adjectives.
{不是... 而是...} is for correction; {不是... 就是...} is for choice.
Yes, it is very common in essays.
Yes, it works with any subject.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
no X, sino Y
Spanish requires 'sino' only after a negative; Chinese uses {而是} as a standard contrastive.
pas X, mais Y
French 'mais' is a general 'but', while {而是} is specifically 'rather'.
nicht X, sondern Y
German syntax is more rigid regarding verb placement.
X dewa naku, Y
Japanese is agglutinative, so the negation is built into the verb/adjective ending.
ليس X، بل Y
Arabic 'bal' can also mean 'in fact' in other contexts.
不是... 而是...
N/A
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
Related Grammar Rules
Causalité Avancée : De sorte que... (以致, 致使, 从而)
### Overview Bienvenue, cher collègue. Atteindre le niveau C2 en chinois, c'est quitter le confort des structures basiq...
Faire deux choses en même temps (一边...一边)
### Overview Salut ! Bienvenue dans cette aventure linguistique. Aujourd'hui, on s'attaque à une structure fondamentale...
Utiliser `虽然...但是` (suīrán...dànshì) pour dire « Bien que... mais... »
Vous avez déjà voulu dire que vous aimez quelque chose, mais qu'il y a un gros « mais » ? Par exemple, « Bien que ce jeu...
Le 'Si' familier en chinois : Utiliser 要是 (yàoshi)
### Overview Apprendre à exprimer une condition est une étape charnière dans ton apprentissage du chinois. En français,...
Dès que... (一...就...)
### Overview Salut ! Aujourd'hui, on va s'attaquer à une structure incontournable du mandarin : `一...就...` (yī...jiù....