B1 Conjunctions & Connectors 17 min read Facile

Corriger les malentendus : Pas A, mais B ({不是... 而是...})

Utilise la structure «不是... 而是...» pour rejeter une idée fausse et donner la bonne réponse immédiatement.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {不是|bùshì} A, {而是|érshì} B to clarify misunderstandings by explicitly rejecting one option and providing the correct one.

  • Use {不是} to negate the first clause: {我不是|wǒ bùshì} student.
  • Use {而是} to introduce the correction: {而是|érshì} teacher.
  • Ensure A and B are grammatically parallel for natural flow.
Subject + 不是 + A + 而是 + B

Overview

### Overview
Bienvenue dans cette exploration de la grammaire chinoise ! Aujourd'hui, on va s'attaquer à une structure qui est absolument fondamentale pour bien se faire comprendre : 不是... 而是... (`bùshì...
érshì...`). En gros, c'est ta structure préférée pour dire « ce n'est pas A, mais plutôt B ». Pourquoi est-ce important ?
Parce qu'en tant que francophones, nous avons tendance à utiliser le mot « mais » à toutes les sauces. Or, en chinois, la nuance entre la simple opposition (le « mais » de concession) et la rectification (le « mais » de correction) est marquée par des outils grammaticaux très différents. En français, nous utilisons souvent « mais » pour tout : « Il est gentil, mais un peu timide » ou « Ce n'est pas une pomme, mais une poire ».
En chinois, ces deux situations demandent des structures distinctes. 不是... 而是... sert exclusivement à corriger une erreur ou une fausse impression.
Si tu veux rectifier une information, cette structure est ton arme absolue. Elle permet d'être direct, clair et précis. C'est une structure très logique, presque mathématique : on annule une valeur (A) pour la remplacer par une autre (B).
Pour un débutant, c'est un excellent moyen d'éviter les malentendus au quotidien, que ce soit au café pour commander quelque chose ou au travail pour clarifier un projet. C'est simple, c'est efficace, et une fois que tu as compris le mécanisme, tu ne feras plus jamais l'erreur de mélanger les types d'opposition.
### How This Grammar Works
Pour comprendre 不是... 而是..., il faut d'abord regarder la structure française équivalente. En français, on utilise souvent la négation « ne...
pas » suivie de « mais plutôt ». Par exemple : « Ce n'est pas du café, mais plutôt du thé ». Le chinois fonctionne exactement de la même manière, mais avec une rigueur grammaticale plus marquée.
Le 不是 (bùshì) est la négation directe du verbe « être » ( - shì). Quand tu dis 不是, tu poses un blocage net : « ce n'est pas ça ». Ensuite, le 而是 (érshì) arrive comme un sauveur pour introduire la vérité.
Le caractère ici agit comme un connecteur de transition qui indique que l'on passe de l'erreur à la réalité.
La grande différence avec le français, c'est que le chinois exige un parallélisme strict. En français, on peut parfois être un peu relâché dans la structure. En chinois, si tu commences par un nom après 不是, tu dois impérativement mettre un nom après 而是.
C'est ce qu'on appelle la structure parallèle. C'est une notion qui existe en français (on apprend à l'école à ne pas mélanger les types de mots), mais en chinois, c'est une règle de survie pour que ta phrase soit naturelle. Le est répété dans les deux parties, ce qui renforce l'idée de définition.
On définit ce que la chose n'est pas, puis on définit ce qu'elle est. C'est une construction très assertive. Contrairement à une simple opposition où l'on pourrait dire « c'est grand mais c'est cher », ici on est dans la rectification pure : « ce n'est pas grand, c'est petit ».
C'est une distinction cruciale pour la précision de ton chinois. Une fois que tu as saisi cette logique de « remplacement », tu verras que cette structure est bien plus facile à utiliser que les subtilités du subjonctif ou des temps composés en français !
### Formation Pattern
La structure est très stable. Voici comment tu dois l'organiser dans ta tête :
(Sujet) + 不是 (bùshì) + [A] + 而是 (érshì) + [B]
Il est crucial que [A] et [B] soient de même nature grammaticale (deux noms, deux verbes, deux adjectifs). Si tu casses ce parallélisme, la phrase sonnera « bizarre » à l'oreille d'un natif.
| Rôle | Chinois | Pinyin | Fonction |
|---|---|---|---|
| Sujet (Optionnel) | | | Celui qui parle |
| Négation | 不是 | bùshì | Rejette l'idée A |
| Élément A (Erreur) | 中国人 | Zhōngguórén | L'information fausse |
| Correction | 而是 | érshì | Introduit l'idée B |
| Élément B (Vérité) | 美国人 | Měiguórén | L'information vraie |
Exemples de parallélisme :
  • Noms : 这不是苹果,而是橙子。 (Zhè búshì píngguǒ, érshì chéngzi.) -> « Ce n'est pas une pomme, c'est une orange. »
  • Verbes : 他不是在读书,而是在看电影。 (Tā búshì zài dúshū, érshì zài kàn diànyǐng.) -> « Il n'est pas en train de lire, il est en train de regarder un film. »
  • Adjectifs : 这件衣服不是贵,而是不好看。 (Zhè jiàn yīfu búshì guì, érshì bù hǎokàn.) -> « Ce vêtement n'est pas cher, il n'est juste pas beau. »
### When To Use It
Tu utiliseras cette structure dès que tu auras besoin de corriger quelqu'un poliment mais fermement.
  1. 1Rectifier une erreur de fait : C'est le cas classique. Quelqu'un pense que tu es Français ? Tu dis : 我不是法国人,而是比利时人。 (Wǒ búshì Fǎguórén, érshì Bǐlìshírén.) -> « Je ne suis pas Français, mais Belge. » C'est la base de la conversation pour éviter les malentendus.
  1. 1Expliquer une intention réelle : Parfois, les gens interprètent mal tes actions. Utilise cette structure pour clarifier tes motivations. Par exemple, si tu travailles tard et qu'on pense que tu es stressé : 我不是在忙,而是在学习。 (Wǒ búshì zài máng, érshì zài xuéxí.) -> « Je ne suis pas en train de travailler (être occupé), je suis en train d'apprendre. » C'est très utile pour nuancer ta vie sociale ou professionnelle.
  1. 1Préciser une nuance de pensée : Parfois, on veut dire que quelque chose n'est pas « noir ou blanc ». Par exemple : 这不只是一个问题,而是一个机会。 (Zhè bù zhǐshì yīgè wèntí, érshì yīgè jīhuì.) -> « Ce n'est pas seulement un problème, c'est une opportunité. » Ici, on utilise 不是... 而是... pour élever le débat et montrer une vision plus positive ou profonde des choses.
En gros, à chaque fois que tu sens le besoin de dire « Non, tu te trompes, la réalité est plutôt ceci », c'est le moment de sortir cette structure. C'est un outil de précision redoutable qui donne immédiatement un air plus naturel et maîtrisé à ton chinois.
### Common Mistakes
  1. 1L'interférence du « mais » français : L'erreur la plus courante est de vouloir utiliser 但是 (dànshì) à la place de 而是 (érshì). En français, on dit « Il est gentil mais timide ». Ici, on ne corrige pas, on ajoute une nuance. Si tu dis 他不是老师,但是学生 (avec 但是), un Chinois va être confus car tu sembles dire « Il n'est pas prof, mais (malgré cela) il est étudiant ». Ça n'a aucun sens ! On utilise 而是 pour dire « Il n'est pas prof, *au contraire*, il est étudiant ». L'erreur vient du fait que « mais » en français couvre à la fois la concession et la correction.
  1. 1Oublier le parallélisme : Les francophones ont parfois tendance à être elliptiques. On pourrait dire en français « Ce n'est pas une pomme, mais rouge ». En chinois, si tu dis 这不是苹果,而是红色的, c'est grammaticalement bancal. Il faut dire 这不是苹果,而是红色的水果 (ce n'est pas une pomme, c'est un fruit rouge). Le cerveau français veut aller vite, mais le chinois demande de bien boucler les deux parties de la comparaison.
  1. 1La confusion de la négation : Parfois, les élèves mettent le 不是 au mauvais endroit. Ils disent 他不是老师,而是不是医生 (ce qui est grammaticalement faux). Il faut garder le 不是 pour le premier bloc et le 而是 pour le second. C'est une erreur de structure qui vient du fait qu'en français, on peut dire « Ce n'est pas A, mais B » ou « C'est pas A, c'est B ». En chinois, la présence des deux est obligatoire pour marquer l'équilibre de la phrase.
### Contrast With Similar Patterns
Il est important de bien distinguer 不是... 而是... des autres connecteurs de contraste.
| Structure | Fonction | Exemple |
|---|---|---|
| 不是... 而是... | Correction / Rectification | 不是咖啡,而是茶。 (Ce n'est pas du café, c'est du thé.) |
| 虽然... 但是... | Concession (Bien que... mais...) | 虽然很贵,但是很好。 (Bien que ce soit cher, c'est bien.) |
| 不但... 而且... | Addition (Non seulement... mais aussi...) | 不但聪明,而且努力。 (Non seulement intelligent, mais aussi travailleur.) |
Comme tu peux le voir, 不是... 而是... est la seule structure qui « annule » la première partie. Les autres structures acceptent les deux parties comme étant vraies ou valides dans le contexte.
C'est pour ça que la maîtrise de 不是... 而是... est le signe que tu as dépassé le stade de « je traduis mot à mot » pour entrer dans celui de « je comprends la logique chinoise ».
### Quick FAQ
  1. 1Est-ce que je peux omettre le premier ? Non, jamais. 不是 forme un bloc inséparable dans cette structure. Si tu enlèves le , tu perds la force de la négation et la structure s'effondre.
  1. 1Est-ce que 而是 peut être utilisé seul ? Dans une conversation très informelle, on peut parfois raccourcir, mais pour un apprenant A1, il est vivement conseillé de toujours utiliser la paire complète 不是... 而是... pour bien ancrer le réflexe grammatical.
  1. 1Quelle est la différence avec 不是... 就是... ? 不是... 就是... signifie « soit... soit... » (une alternative). 不是... 而是... signifie « ce n'est pas... c'est plutôt... » (une correction). C'est une différence majeure : l'un propose deux options, l'autre corrige une erreur. Ne les confonds surtout pas !

Structure Breakdown

Part Function Example
Subject
The actor
我 (I)
不是
Negation
不是
Clause A
The false idea
生气 (angry)
而是
Contrast
而是
Clause B
The true idea
累 (tired)

Meanings

This structure is used to negate a previous statement or assumption and provide the correct information. It emphasizes the contrast between the false premise and the actual truth.

1

Correction of fact

Directly stating that a specific fact is wrong and providing the right one.

“{我|wǒ}{不是|bùshì}{生气|shēngqì},{而是|érshì}{太|tài}{累了|lèile}。”

“{他|tā}{不是|bùshì}{不想|bùxiǎng}{去|qù},{而是|érshì}{没|méi}{时间|shíjiān}。”

Reference Table

Reference table for Corriger les malentendus : Pas A, mais B ({不是... 而是...})
Structure Fonction Rôle clé
{不是|bùshì} A
Annule la première option
On commence par nier
{而是|érshì} B
Confirme la deuxième option
Le pivot indispensable
{但是|dànshì}
Signifie 'cependant'
À ne pas utiliser ici
{就是|jiùshì}
Signifie 'c'est exactement'
Utilisé pour 'Soit A, soit B'

Spectre de formalité

Formel
{我|wǒ}{并非|bìngfēi}{生气|shēngqì},{而是|érshì}{过于|guòyú}{疲惫|píbèi}。

{我|wǒ}{并非|bìngfēi}{生气|shēngqì},{而是|érshì}{过于|guòyú}{疲惫|píbèi}。 (Clarifying emotions)

Neutre
{我|wǒ}{不是|bùshì}{生气|shēngqì},{而是|érshì}{太|tài}{累了|lèile}。

{我|wǒ}{不是|bùshì}{生气|shēngqì},{而是|érshì}{太|tài}{累了|lèile}。 (Clarifying emotions)

Informel
{我|wǒ}{没|méi}{生气|shēngqì},{就是|jiùshì}{累|lèi}。

{我|wǒ}{没|méi}{生气|shēngqì},{就是|jiùshì}{累|lèi}。 (Clarifying emotions)

Argot
{我|wǒ}{没|méi}{炸|zhà},{就是|jiùshì}{累|lèi}{瘫了|tānle}。

{我|wǒ}{没|méi}{炸|zhà},{就是|jiùshì}{累|lèi}{瘫了|tānle}。 (Clarifying emotions)

Le schéma de la correction

{不是... 而是...|bùshì... érshì...}

Négation (Étape 1)

  • {不是|bùshì} N'est pas...

Affirmation (Étape 2)

  • {而是|érshì} Mais plutôt...

Mais vs. Mais plutôt

{但是|dànshì} (Cependant)
Oui A, mais B Accepte la partie A
{而是|érshì} (À la place)
Non A, à la place B Rejette la partie A

Quel 'Mais' utiliser ?

1

Est-ce que la 1ère partie est vraie ?

YES
Utilise {但是|dànshì} (Mais)
NO
Passe à l'étape suivante
2

Es-tu en train de corriger ?

YES
Utilise {而是|érshì} (Mais plutôt)
NO ↓

Contextes d'utilisation courants

❤️

Émotions

  • Pas de la haine, de l'amour
  • Pas fâché, fatigué
🆔

Identité

  • Pas prof, étudiant
  • Pas Américain, Canadien
📦

Objets

  • Pas du thé, du café
  • Pas un déchet, de l'art

Exemples par niveau

1

{我|wǒ}{不是|bùshì}{美国人|měiguórén},{而是|érshì}{中国人|zhōngguórén}。

I am not American, I am Chinese.

2

{这|zhè}{不是|bùshì}{咖啡|kāfēi},{而是|érshì}{茶|chá}。

This is not coffee, it's tea.

3

{他|tā}{不是|bùshì}{医生|yīshēng},{而是|érshì}{老师|lǎoshī}。

He is not a doctor, he is a teacher.

4

{那|nà}{不是|bùshì}{我的|wǒde}{车|chē},{而是|érshì}{他的|tāde}。

That is not my car, it's his.

1

{我|wǒ}{不是|bùshì}{不想|bùxiǎng}{去|qù},{而是|érshì}{太|tài}{忙了|mángle}。

It's not that I don't want to go, it's that I'm too busy.

2

{这|zhè}{不是|bùshì}{因为|yīnwèi}{钱|qián},{而是|érshì}{因为|yīnwèi}{时间|shíjiān}。

It's not because of money, it's because of time.

3

{他|tā}{不是|bùshì}{在|zài}{睡觉|shuìjiào},{而是|érshì}{在|zài}{看书|kànshū}。

He is not sleeping, he is reading.

4

{这|zhè}{不是|bùshì}{红色的|hóngsède},{而是|érshì}{蓝色的|lánsède}。

This is not red, it's blue.

1

{我们|wǒmen}{不是|bùshì}{要|yào}{放弃|fàngqì},{而是|érshì}{要|yào}{换个|huàngè}{方法|fāngfǎ}。

We are not giving up, we are changing our approach.

2

{这|zhè}{不是|bùshì}{一个|yīgè}{问题|wèntí},{而是|érshì}{一个|yīgè}{机会|jīhuì}。

This is not a problem, it's an opportunity.

3

{他|tā}{不是|bùshì}{不|bù}{喜欢|xǐhuān}{你|nǐ},{而是|érshì}{太|tài}{害羞了|hàixiūle}。

He doesn't dislike you, he's just too shy.

4

{这|zhè}{不是|bùshì}{为了|wèile}{赚钱|zhuànqián},{而是|érshì}{为了|wèile}{梦想|mèngxiǎng}。

It's not for money, it's for the dream.

1

{这|zhè}{不是|bùshì}{单纯的|dānchúnde}{技术|jìshù}{问题|wèntí},{而是|érshì}{管理|guǎnlǐ}{上的|shàngde}{失误|shīwù}。

This is not merely a technical issue, but a management failure.

2

{我们|wǒmen}{不是|bùshì}{在|zài}{批评|pīpíng}{你|nǐ},{而是|érshì}{在|zài}{提供|tígōng}{建议|jiànyì}。

We are not criticizing you, we are offering suggestions.

3

{这|zhè}{不是|bùshì}{偶然|ǒurán}{发生的|fāshēngde},{而是|érshì}{必然的|bìránde}{结果|jiéguǒ}。

This did not happen by accident, it was an inevitable result.

4

{他|tā}{不是|bùshì}{没|méi}{能力|nénglì},{而是|érshì}{没|méi}{兴趣|xìngqù}。

He doesn't lack the ability, he lacks the interest.

1

{这|zhè}{不是|bùshì}{对|duì}{传统的|chuántǒngde}{否定|fǒudìng},{而是|érshì}{对|duì}{创新的|chuàngxīnde}{追求|zhuīqiú}。

This is not a rejection of tradition, but a pursuit of innovation.

2

{这|zhè}{不是|bùshì}{简单的|jiǎndānde}{模仿|mófǎng},{而是|érshì}{深度的|shēndùde}{重构|chónggòu}。

This is not simple imitation, but deep reconstruction.

3

{他|tā}{不是|bùshì}{在|zài}{逃避|táobì}{责任|zérèn},{而是|érshì}{在|zài}{寻找|xúnzhǎo}{更|gèng}{有效的|yǒuxiàode}{解决|jiějué}{方案|fāng'àn}。

He is not avoiding responsibility, he is seeking a more effective solution.

4

{这|zhè}{不是|bùshì}{为了|wèile}{迎合|yínghé}{市场|shìchǎng},{而是|érshì}{为了|wèile}{坚持|jiānchí}{原则|yuánzé}。

This is not to cater to the market, but to uphold principles.

1

{这|zhè}{不是|bùshì}{权宜之计|quányízhījì},{而是|érshì}{长远|chángyuǎn}{的|de}{战略|zhànlüè}{布局|bùjú}。

This is not an expedient measure, but a long-term strategic layout.

2

{这|zhè}{不是|bùshì}{对|duì}{历史的|lìshǐde}{遗忘|yíwàng},{而是|érshì}{对|duì}{未来的|wèiláide}{重塑|chóngsù}。

This is not a forgetting of history, but a reshaping of the future.

3

{他|tā}{不是|bùshì}{在|zài}{辩解|biànjiě},{而是|érshì}{在|zài}{阐述|chǎnshù}{事实|shìshí}。

He is not making excuses, he is clarifying the facts.

4

{这|zhè}{不是|bùshì}{一种|yīzhǒng}{妥协|tuǒxiéxié},{而是|érshì}{一种|yīzhǒng}{升华|shēnghuá}。

This is not a compromise, but a sublimation.

Facile à confondre

Correcting Misunderstandings: Not A, But B ({不是... 而是...}) vs 不是... 就是...

Both use {不是}, but the second part differs.

Correcting Misunderstandings: Not A, But B ({不是... 而是...}) vs 不是... 而是... vs. 不... 而是...

Learners swap {不是} and {不}.

Correcting Misunderstandings: Not A, But B ({不是... 而是...}) vs 而是 vs. 但是

Both mean 'but'.

Erreurs courantes

不是 A, 是 B

不是 A, 而是 B

Missing the contrastive conjunction {而是}.

不是 A, 但是 B

不是 A, 而是 B

Using {但是} (but) instead of {而是} (rather).

不 A, 而是 B

不是 A, 而是 B

Using {不} instead of {不是} for nouns/adjectives.

不是 A, 而是是 B

不是 A, 而是 B

Redundant {是} after {而是}.

不是 A, 而是 B 的

不是 A, 而是 B

Unnecessary particle usage.

不是 A, 而是因为 B

不是 A, 而是 B

Inconsistent structure.

不是 A, 而是 B 吗

不是 A, 而是 B

Adding a question particle to a statement.

不是 A, 而是 B 的原因

不是 A, 而是 B

Wordy phrasing.

不是 A, 而是 B 的情况

不是 A, 而是 B

Unnecessary nouns.

不是 A, 而是 B 吧

不是 A, 而是 B

Tag question usage.

不是 A, 而是 B 的事实

不是 A, 而是 B

Redundant noun.

不是 A, 而是 B 的本质

不是 A, 而是 B

Over-complicating.

不是 A, 而是 B 的表现

不是 A, 而是 B

Unnecessary noun.

不是 A, 而是 B 的结果

不是 A, 而是 B

Redundant noun.

Structures de phrases

我不是___, 而是___.

这不仅仅是___, 而是___.

他不是在___, 而是在___.

这并不是___, 而是___.

Real World Usage

Texting very common

我不是生气,是太累了。

Job Interview common

我不是不想加班,而是想提高效率。

Social Media common

这不是炒作,而是艺术。

Food Delivery occasional

这不是我要的菜,而是我点的那个。

Travel occasional

这不是去机场的路,而是去火车站的。

Academic Debate common

这并非理论的缺陷,而是实践的挑战。

💡

Le rythme de la phrase

Ne fais pas une trop longue pause après {不是}. Dis le bloc 'Pas A' d'un coup, puis relance avec énergie sur {而是} : «这不是水,而是酒。»
⚠️

Le faux-ami

Ne confonds pas avec {不是... 就是...} (Soit... soit...). Un seul petit caractère change tout le sens : «他不是在学校,就是在家里。»
💬

Adoucir la correction

En Chine, on aime rester poli. Pour ne pas être trop direct, ajoute {其实} (en fait) au début : «其实我不是生气,而是担心。»

Smart Tips

Use {不是... 而是...} to be precise.

我没生气, 我累. 我不是生气, 而是累.

Ensure the parts of speech match.

不是苹果, 而是红色的. 不是苹果, 而是香蕉.

Use it to clarify misunderstandings.

这不是我的错. 这并非我的失误, 而是流程的问题.

Use it to show depth.

我不去, 因为我忙. 我不是不想去, 而是因为太忙.

Prononciation

ér-shì

Tone of {而是}

{ér} is 2nd tone, {shì} is 4th tone. Ensure the transition is smooth.

不是 A, 而是 [B]!

Emphasis

Emphasize the word following {而是} to highlight the correction.

Correction

不是 A ↗, 而是 B ↘

Rising on A, falling on B to show finality.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of it as a 'Switch': {不是} turns off the wrong light, {而是} turns on the right one.

Association visuelle

Imagine a person pointing at a red apple and saying 'Not red' (pointing at the apple), then pointing at a green apple and saying 'But green' (pointing at the correct one).

Rhyme

Not A, but B, use {不是} and {而是} to agree.

Story

Xiao Wang was accused of being lazy. He stood up and said, 'I am not lazy (不是懒惰), I am just careful (而是谨慎).' Everyone agreed he was right.

Word Web

不是而是但是其实反而纠正

Défi

Write 3 sentences correcting common assumptions about your day (e.g., 'I'm not tired, I'm just bored').

Notes culturelles

Used frequently in professional and academic settings to maintain politeness while correcting.

Similar usage, often slightly softer in tone.

Often mixed with Cantonese particles, but the core structure remains.

The construction evolved from classical Chinese contrastive markers.

Amorces de conversation

你觉得学习中文很难吗?

你今天看起来很生气?

你选这个工作是因为工资高吗?

你认为这是一种失败吗?

Sujets d'écriture

Describe a time someone misunderstood you. How did you correct them?
Explain your real motivation for learning Chinese.
Reflect on a professional challenge you faced.
Discuss a common misconception about your home country.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète la phrase avec le bon connecteur.

{这|Zhè} {不是|bùshì} {猫|māo},___ {狗|gǒu}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {而是|érshì}
On corrige l'affirmation 'Ce n'est pas un chat' par 'C'est un chien'. On utilise {而是} pour 'mais plutôt'.
Quelle phrase utilise correctement la structure de correction ? Choix multiple

Choisis la meilleure traduction pour : 'Il ne dort pas, il réfléchit.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他|Tā} {跑|pǎo} {不是|bùshì} {睡觉|shuìjiào},{而是|érshì} {思考|sīkǎo}。
{但是} exprime une opposition, alors que {而是} est utilisé pour une correction (pas A, mais B).
Trouve l'erreur dans cette phrase. Error Correction

Find and fix the mistake:

{我|Wǒ} {不是|bùshì} {累|lèi},{但是|dànshì} {饿|è}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Remplace {但是|dànshì} par {而是|érshì}
Quand tu utilises {不是} pour nier la première partie et affirmer la seconde, tu dois utiliser {而是}.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank with the correct conjunction.

我___生气,___累了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 不是/而是
The structure is {不是... 而是...}.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

他不是学生,但是老师。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 把但是改成而是
Correction requires {而是}.
Choose the correct sentence. Choix multiple

Which sentence is grammatically correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这不是咖啡, 而是茶
Correct structure.
Reorder the words. Sentence Reorder

而是 / 我 / 累 / 不是 / 生气

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我不是生气, 而是累
Correct order.
Translate to Chinese. Traduction

It's not money, it's time.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 不是钱, 而是时间
Correct translation.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你在哭吗? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 不是哭, 而是笑
Best correction.
Build a sentence. Sentence Building

Use {不是... 而是...} with {工作} and {学习}.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我不是工作, 而是学习
Logical structure.
Sort the parts. Grammar Sorting

Sort: {不是}, {而是}, {A}, {B}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 不是 A 而是 B
Standard order.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
Complète la logique. Texte trous

{失败|Shībài} ___ {终点|zhōngdiǎn},{而是|érshì} {起点|qǐdiǎn}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {不是|bùshì}
Relie les deux moitiés de phrase. Match Pairs

Relie les parties logiques.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["{\u8fd9\u4e0d\u662f\u6c34|Zh\u00e8 b\u00f9sh\u00ec shu\u01d0} - {\u800c\u662f\u9152|\u00e9rsh\u00ec ji\u01d4}","{\u4ed6\u4e0d\u662f\u7b28|T\u0101 b\u00f9sh\u00ec b\u00e8n} - {\u800c\u662f\u61d2|\u00e9rsh\u00ec l\u01cen}"]
Range les mots pour dire : 'Je ne suis pas fâché, mais inquiet.' Sentence Reorder

Remets les mots dans l'ordre :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|Wǒ} {不是|bùshì} {生气|shēngqì} {而是|érshì} {担心|dānxīn}
Traduis 'Pas rouge, mais bleu' en chinois. Traduction

Traduis la phrase :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {不是|Bùshì} {红|hóng},{而是|érshì} {蓝|lán}。
Identifie le ton et le sens. Choix multiple

Si je dis '{这不是建议,而是命令|Zhè bùshì jiànyì, érshì mìnglìng}', qu'est-ce que je veux dire ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je te donne un ordre, pas une suggestion.
Corrige le connecteur. Error Correction

{我|Wǒ} {不是|bùshì} {不想|bùxiǎng} {买|mǎi},{可是|kěshì} {太|tài} {贵|guì}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Change {可是|kěshì} en {而是|érshì}
Choisis le bon verbe. Texte trous

{我们|Wǒmen} {不是|bùshì} {去|qù} {玩|wán},{而是|érshì} ___ {工作|gōngzuò}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {去|qù}
Mets la phrase dans l'ordre. Sentence Reorder

{不是|Bùshì} / {天才|tiāncái} / {他|tā} / {努力|nǔlì} / {而是|érshì}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他|Tā} {跑|pǎo} {不是|bùshì} {天才|tiāncái} {而是|érshì} {努力|nǔlì}
Sélectionne la bonne négation. Choix multiple

Quel mot complète : '___ A, {而是|érshì} B' ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {不是|bùshì}
Comment dire 'Ce n'est pas que...' ? Traduction

Traduis : 'Ce n'est pas que je suis occupé...'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {不是|Bùshì} {我|wǒ} {忙|máng}...
Associe les concepts. Match Pairs

Quels concepts s'opposent naturellement ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["{\u4e0d\u662f\u9ed1|b\u00f9sh\u00ec h\u0113i} - {\u800c\u662f\u767d|\u00e9rsh\u00ec b\u00e1i}","{\u4e0d\u662f\u6068|b\u00f9sh\u00ec h\u00e8n} - {\u800c\u662f\u7231|\u00e9rsh\u00ec \u00e0i}"]

Score: /11

FAQ (8)

It is specifically for corrections. Don't use it for simple contrasts.

Yes, for this specific structure. Using {但是} changes the meaning.

No, the structure requires both parts.

It can be both formal and informal.

{不} is for verbs, {不是} is for nouns/adjectives.

{不是... 而是...} is for correction; {不是... 就是...} is for choice.

Yes, it is very common in essays.

Yes, it works with any subject.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

no X, sino Y

Spanish requires 'sino' only after a negative; Chinese uses {而是} as a standard contrastive.

French moderate

pas X, mais Y

French 'mais' is a general 'but', while {而是} is specifically 'rather'.

German high

nicht X, sondern Y

German syntax is more rigid regarding verb placement.

Japanese high

X dewa naku, Y

Japanese is agglutinative, so the negation is built into the verb/adjective ending.

Arabic high

ليس X، بل Y

Arabic 'bal' can also mean 'in fact' in other contexts.

Chinese self

不是... 而是...

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !