B1 Conjunctions & Connectors 17 min read Leicht

Missverständnisse klären: Nicht A, sondern B ({不是... 而是...})

Nutze «不是... 而是...», um ein Missverständnis direkt aufzuklären. Deine Werkzeuge sind nicht und sondern.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {不是|bùshì} A, {而是|érshì} B to clarify misunderstandings by explicitly rejecting one option and providing the correct one.

  • Use {不是} to negate the first clause: {我不是|wǒ bùshì} student.
  • Use {而是} to introduce the correction: {而是|érshì} teacher.
  • Ensure A and B are grammatically parallel for natural flow.
Subject + 不是 + A + 而是 + B

Overview

### Overview
Stell dir vor, du bist in einem chinesischen Restaurant oder in einer Besprechung in der Uni. Jemand macht eine falsche Annahme über dich oder eine Situation. Im Deutschen würdest du sagen: „Das ist nicht A, sondern B.“ Genau hier kommt das chinesische Muster `不是...
而是... (bùshì... érshì...`) ins Spiel. Es ist das Werkzeug für Korrekturen.
Während wir im Deutschen einfach „nicht... sondern...“ verwenden, ist dieses chinesische Muster wesentlich präziser und fester in der Satzstruktur verankert. Für dich als Deutschsprachigen ist das ein riesiger Vorteil, denn wir sind es gewohnt, durch die „nicht...
sondern...“-Konstruktion klare logische Grenzen zu ziehen. Im Chinesischen ist dieses Muster jedoch noch wichtiger, da es Missverständnisse sofort im Keim erstickt. Es ist keine bloße Empfehlung, sondern eine grammatikalische Notwendigkeit, um eine Behauptung als falsch zu markieren und die Wahrheit direkt daneben zu stellen.
Es ist eines der ersten Dinge, die du lernst, und es ist logischer, als du vielleicht denkst, weil es genau unserer deutschen Logik der negativen Korrektur folgt.
### How This Grammar Works
Das Herzstück dieses Musters ist die Kombination aus Negation und Bestätigung. 不是 (bùshì) bedeutet wörtlich „ist nicht“. 而是 (érshì) bedeutet „ist stattdessen“ oder „ist vielmehr“.
Der entscheidende Punkt für dich als Deutschsprachigen: Im Deutschen haben wir die Konjunktion „sondern“, die wir nur nach einer Verneinung verwenden dürfen. Im Chinesischen ist das Prinzip identisch. Wenn du sagst 不是 (bùshì), baust du eine Erwartungshaltung auf: „Achtung, jetzt kommt gleich die Korrektur!“
Das Wort (ér) ist eine Konjunktion, die einen Übergang beschreibt. Zusammen mit (shì) bildet es eine starke, fast schon formelle Bestätigung der richtigen Information. Während wir im Deutschen oft einfach sagen: „Das ist nicht rot, das ist blau“ (wobei wir das „sondern“ manchmal sogar weglassen), verlangt das Chinesische diese explizite Brücke mit 而是.
Es ist eine „Korrektur-Einheit“. Stell dir vor, 不是 ist das rote Stoppschild und 而是 ist der grüne Pfeil, der in die richtige Richtung zeigt. Diese Struktur ist so stark, weil sie das Verb (sein) in beiden Teilen wiederholt.
Das gibt dem Satz eine rhythmische Symmetrie, die wir im Deutschen durch unsere Satzklammer oder die Stellung des Verbs erreichen. Es ist eine der elegantesten Strukturen im Chinesischen, weil sie absolute Klarheit schafft – etwas, das wir als Deutsche, die Präzision lieben, sehr zu schätzen wissen.
### Formation Pattern
Die Struktur ist sehr strikt und folgt dem Prinzip des Parallelismus. Das bedeutet: Wenn du ein Nomen negierst, muss auch das korrigierte Element ein Nomen sein. Wenn du ein Verb negierst, muss ein Verb folgen. Hier ist die Übersicht:
| Element | Chinesisch | Pinyin | Funktion |
|---|---|---|---|
| Subjekt | | | Die Person/Sache |
| Negation | 不是 | bùshì | Korrektur-Start |
| A (Falsch) | 中国人 | Zhōngguórén | Die falsche Info |
| Korrektur | 而是 | érshì | Die Brücke zur Wahrheit |
| B (Wahr) | 美国人 | Měiguórén | Die richtige Info |
Ein Beispiel: 我不是中国人,而是美国人。 (Wǒ búshì Zhōngguórén, érshì Měiguórén.) – „Ich bin kein Chinese, sondern Amerikaner.“
Beachte die Parallelität:
  • Nomen: 这支笔不是红色的,而是蓝色的。 (Der Stift ist nicht rot, sondern blau.)
  • Verb: 他不是在唱歌,而是在跳舞。 (Er singt nicht, sondern er tanzt.)
  • Grund: 他不是不想去,而是没时间。 (Er will nicht etwa nicht gehen, sondern hat keine Zeit.)
### When To Use It
Du benutzt dieses Muster immer dann, wenn du eine falsche Annahme deines Gegenübers korrigieren willst. Das ist im Alltag extrem häufig.
  1. 1Korrektur von Identitäten oder Fakten: Wenn jemand denkt, du seist Student, du aber arbeitest: 我不是学生,而是老师。 (Ich bin kein Student, sondern Lehrer.)
  2. 2Korrektur von Absichten: Wenn jemand denkt, du seist unhöflich, weil du nicht antwortest: 我不是不想回答,而是没听见。 (Ich will nicht etwa nicht antworten, sondern habe es nicht gehört.)
  3. 3Präzisierung: Wenn du etwas genauer fassen willst: 这不仅仅是工作,而是我的爱好。 (Das ist nicht nur Arbeit, sondern mein Hobby.)
Es ist wichtig zu verstehen, dass 不是... 而是... eine sehr direkte, fast schon „logische“ Art der Kommunikation ist. Im Deutschen benutzen wir „sondern“ oft genau so. Wenn du also im Deutschen „nicht..., sondern...“ sagen würdest, ist 不是... 而是... zu 99% die richtige Wahl im Chinesischen.
### Common Mistakes
  1. 1Verwechslung mit 但是 (dànshì): Viele Deutsche nutzen 但是 (aber) anstelle von 而是 (sondern). Im Deutschen sagen wir „Ich bin müde, aber ich gehe zur Arbeit.“ Hier negierst du nicht, sondern du bringst einen Gegensatz. Wenn du aber sagst: „Ich bin nicht müde, sondern hungrig“, musst du 而是 nehmen. Der Fehler passiert, weil wir im Englischen oft „but“ für beides nutzen. Als Deutscher hast du den Vorteil, dass du den Unterschied zwischen „aber“ und „sondern“ kennst! Nutze dieses Wissen.
  2. 2Mangelnde Parallelität: Deutsche neigen dazu, Sätze zu mischen. 他不是老师,而是很忙。 (Er ist kein Lehrer, sondern sehr beschäftigt.) Das klingt im Chinesischen holprig. Achte darauf, dass auf 不是 und 而是 die gleiche Wortart folgt.
  3. 3Weglassen der zweiten Hälfte: Manche Anfänger sagen nur 不是... und lassen das 而是 weg. Das klingt unvollständig, wie ein Satz, der mitten im Wort abbricht. Im Chinesischen braucht das Gehirn den Kontrast, um den Satz abzuschließen.
### Contrast With Similar Patterns
Hier ist ein Vergleich, um die Logik zu festigen:
| Struktur | Bedeutung | Verwendung |
|---|---|---|
| 不是... 而是... | nicht A, sondern B | Starke Korrektur einer falschen Info |
| 虽然... 但是... | obwohl A, aber B | Einräumung eines Gegensatzes (Konzession) |
| 不... 也不... | weder A noch B | Aufzählung von zwei negativen Punkten |
Der Hauptunterschied: Bei 不是... 而是... ist der erste Teil definitiv falsch. Bei 虽然... 但是... sind beide Teile wahr, stehen aber in einem Spannungsverhältnis zueinander.
### Quick FAQ
Frage: Kann ich 不是... 而是... auch ohne benutzen?
Antwort: In der Umgangssprache verkürzen manche Leute das, aber als Anfänger solltest du immer die volle Form nutzen, um die Struktur zu verinnerlichen. Es ist präziser.
Frage: Ist 而是 immer zwingend? Kann ich nicht einfach ein Komma setzen?
Antwort: Nein, das 而是 fungiert als logischer Anker. Ohne es klingt der Satz für einen Chinesen wie zwei zusammenhanglose Aussagen.
Frage: Muss das Subjekt immer wiederholt werden?
Antwort: Nein, wenn das Subjekt gleich bleibt, kannst du es im zweiten Teil weglassen, genau wie im Deutschen: „Ich bin nicht müde, sondern hungrig.“

Structure Breakdown

Part Function Example
Subject
The actor
我 (I)
不是
Negation
不是
Clause A
The false idea
生气 (angry)
而是
Contrast
而是
Clause B
The true idea
累 (tired)

Meanings

This structure is used to negate a previous statement or assumption and provide the correct information. It emphasizes the contrast between the false premise and the actual truth.

1

Correction of fact

Directly stating that a specific fact is wrong and providing the right one.

“{我|wǒ}{不是|bùshì}{生气|shēngqì},{而是|érshì}{太|tài}{累了|lèile}。”

“{他|tā}{不是|bùshì}{不想|bùxiǎng}{去|qù},{而是|érshì}{没|méi}{时间|shíjiān}。”

Reference Table

Reference table for Missverständnisse klären: Nicht A, sondern B ({不是... 而是...})
Struktur Funktion Schlüsselwort
不是 A
Verneint die erste Option
Startet die Korrektur
而是 B
Bestätigt die zweite Option
Das entscheidende 'Sondern'
但是
Bedeutet 'aber' (hier falsch!)
Nur für Gegensätze nutzen
就是
Bedeutet 'genau' oder 'oder'
Teil der Entweder-Oder-Struktur

Formalitätsspektrum

Formell
{我|wǒ}{并非|bìngfēi}{生气|shēngqì},{而是|érshì}{过于|guòyú}{疲惫|píbèi}。

{我|wǒ}{并非|bìngfēi}{生气|shēngqì},{而是|érshì}{过于|guòyú}{疲惫|píbèi}。 (Clarifying emotions)

Neutral
{我|wǒ}{不是|bùshì}{生气|shēngqì},{而是|érshì}{太|tài}{累了|lèile}。

{我|wǒ}{不是|bùshì}{生气|shēngqì},{而是|érshì}{太|tài}{累了|lèile}。 (Clarifying emotions)

Informell
{我|wǒ}{没|méi}{生气|shēngqì},{就是|jiùshì}{累|lèi}。

{我|wǒ}{没|méi}{生气|shēngqì},{就是|jiùshì}{累|lèi}。 (Clarifying emotions)

Umgangssprache
{我|wǒ}{没|méi}{炸|zhà},{就是|jiùshì}{累|lèi}{瘫了|tānle}。

{我|wǒ}{没|méi}{炸|zhà},{就是|jiùshì}{累|lèi}{瘫了|tānle}。 (Clarifying emotions)

Das Korrektur-Muster

{不是... 而是...|bùshì... érshì...}

Verneinung (Schritt 1)

  • {不是|bùshì} Ist nicht...

Bestätigung (Schritt 2)

  • {而是|érshì} Sondern...

Aber vs. Sondern

{Status|dànshì} (Aber)
Ja A, aber B Akzeptiert Teil A
{而是|érshì} (Sondern)
Nein A, stattdessen B Lehnt Teil A ab

Welches 'Aber' nutzen?

1

Ist der erste Teil wahr?

YES
Nutze {但是|dànshì} (Aber)
NO
Nächster Schritt
2

Korrigierst du es?

YES
Nutze {而是|érshì} (Sondern)
NO ↓

Häufige Anwendungsbereiche

❤️

Emotionen

  • Nicht Hass, sondern Liebe
  • Nicht sauer, sondern müde
🆔

Identität

  • Kein Lehrer, sondern Schüler
  • Kein Tourist, sondern Einheimischer
📦

Objekte

  • Kein Tee, sondern Kaffee
  • Kein Müll, sondern Kunst

Beispiele nach Niveau

1

{我|wǒ}{不是|bùshì}{美国人|měiguórén},{而是|érshì}{中国人|zhōngguórén}。

I am not American, I am Chinese.

2

{这|zhè}{不是|bùshì}{咖啡|kāfēi},{而是|érshì}{茶|chá}。

This is not coffee, it's tea.

3

{他|tā}{不是|bùshì}{医生|yīshēng},{而是|érshì}{老师|lǎoshī}。

He is not a doctor, he is a teacher.

4

{那|nà}{不是|bùshì}{我的|wǒde}{车|chē},{而是|érshì}{他的|tāde}。

That is not my car, it's his.

1

{我|wǒ}{不是|bùshì}{不想|bùxiǎng}{去|qù},{而是|érshì}{太|tài}{忙了|mángle}。

It's not that I don't want to go, it's that I'm too busy.

2

{这|zhè}{不是|bùshì}{因为|yīnwèi}{钱|qián},{而是|érshì}{因为|yīnwèi}{时间|shíjiān}。

It's not because of money, it's because of time.

3

{他|tā}{不是|bùshì}{在|zài}{睡觉|shuìjiào},{而是|érshì}{在|zài}{看书|kànshū}。

He is not sleeping, he is reading.

4

{这|zhè}{不是|bùshì}{红色的|hóngsède},{而是|érshì}{蓝色的|lánsède}。

This is not red, it's blue.

1

{我们|wǒmen}{不是|bùshì}{要|yào}{放弃|fàngqì},{而是|érshì}{要|yào}{换个|huàngè}{方法|fāngfǎ}。

We are not giving up, we are changing our approach.

2

{这|zhè}{不是|bùshì}{一个|yīgè}{问题|wèntí},{而是|érshì}{一个|yīgè}{机会|jīhuì}。

This is not a problem, it's an opportunity.

3

{他|tā}{不是|bùshì}{不|bù}{喜欢|xǐhuān}{你|nǐ},{而是|érshì}{太|tài}{害羞了|hàixiūle}。

He doesn't dislike you, he's just too shy.

4

{这|zhè}{不是|bùshì}{为了|wèile}{赚钱|zhuànqián},{而是|érshì}{为了|wèile}{梦想|mèngxiǎng}。

It's not for money, it's for the dream.

1

{这|zhè}{不是|bùshì}{单纯的|dānchúnde}{技术|jìshù}{问题|wèntí},{而是|érshì}{管理|guǎnlǐ}{上的|shàngde}{失误|shīwù}。

This is not merely a technical issue, but a management failure.

2

{我们|wǒmen}{不是|bùshì}{在|zài}{批评|pīpíng}{你|nǐ},{而是|érshì}{在|zài}{提供|tígōng}{建议|jiànyì}。

We are not criticizing you, we are offering suggestions.

3

{这|zhè}{不是|bùshì}{偶然|ǒurán}{发生的|fāshēngde},{而是|érshì}{必然的|bìránde}{结果|jiéguǒ}。

This did not happen by accident, it was an inevitable result.

4

{他|tā}{不是|bùshì}{没|méi}{能力|nénglì},{而是|érshì}{没|méi}{兴趣|xìngqù}。

He doesn't lack the ability, he lacks the interest.

1

{这|zhè}{不是|bùshì}{对|duì}{传统的|chuántǒngde}{否定|fǒudìng},{而是|érshì}{对|duì}{创新的|chuàngxīnde}{追求|zhuīqiú}。

This is not a rejection of tradition, but a pursuit of innovation.

2

{这|zhè}{不是|bùshì}{简单的|jiǎndānde}{模仿|mófǎng},{而是|érshì}{深度的|shēndùde}{重构|chónggòu}。

This is not simple imitation, but deep reconstruction.

3

{他|tā}{不是|bùshì}{在|zài}{逃避|táobì}{责任|zérèn},{而是|érshì}{在|zài}{寻找|xúnzhǎo}{更|gèng}{有效的|yǒuxiàode}{解决|jiějué}{方案|fāng'àn}。

He is not avoiding responsibility, he is seeking a more effective solution.

4

{这|zhè}{不是|bùshì}{为了|wèile}{迎合|yínghé}{市场|shìchǎng},{而是|érshì}{为了|wèile}{坚持|jiānchí}{原则|yuánzé}。

This is not to cater to the market, but to uphold principles.

1

{这|zhè}{不是|bùshì}{权宜之计|quányízhījì},{而是|érshì}{长远|chángyuǎn}{的|de}{战略|zhànlüè}{布局|bùjú}。

This is not an expedient measure, but a long-term strategic layout.

2

{这|zhè}{不是|bùshì}{对|duì}{历史的|lìshǐde}{遗忘|yíwàng},{而是|érshì}{对|duì}{未来的|wèiláide}{重塑|chóngsù}。

This is not a forgetting of history, but a reshaping of the future.

3

{他|tā}{不是|bùshì}{在|zài}{辩解|biànjiě},{而是|érshì}{在|zài}{阐述|chǎnshù}{事实|shìshí}。

He is not making excuses, he is clarifying the facts.

4

{这|zhè}{不是|bùshì}{一种|yīzhǒng}{妥协|tuǒxiéxié},{而是|érshì}{一种|yīzhǒng}{升华|shēnghuá}。

This is not a compromise, but a sublimation.

Leicht verwechselbar

Correcting Misunderstandings: Not A, But B ({不是... 而是...}) vs. 不是... 就是...

Both use {不是}, but the second part differs.

Correcting Misunderstandings: Not A, But B ({不是... 而是...}) vs. 不是... 而是... vs. 不... 而是...

Learners swap {不是} and {不}.

Correcting Misunderstandings: Not A, But B ({不是... 而是...}) vs. 而是 vs. 但是

Both mean 'but'.

Häufige Fehler

不是 A, 是 B

不是 A, 而是 B

Missing the contrastive conjunction {而是}.

不是 A, 但是 B

不是 A, 而是 B

Using {但是} (but) instead of {而是} (rather).

不 A, 而是 B

不是 A, 而是 B

Using {不} instead of {不是} for nouns/adjectives.

不是 A, 而是是 B

不是 A, 而是 B

Redundant {是} after {而是}.

不是 A, 而是 B 的

不是 A, 而是 B

Unnecessary particle usage.

不是 A, 而是因为 B

不是 A, 而是 B

Inconsistent structure.

不是 A, 而是 B 吗

不是 A, 而是 B

Adding a question particle to a statement.

不是 A, 而是 B 的原因

不是 A, 而是 B

Wordy phrasing.

不是 A, 而是 B 的情况

不是 A, 而是 B

Unnecessary nouns.

不是 A, 而是 B 吧

不是 A, 而是 B

Tag question usage.

不是 A, 而是 B 的事实

不是 A, 而是 B

Redundant noun.

不是 A, 而是 B 的本质

不是 A, 而是 B

Over-complicating.

不是 A, 而是 B 的表现

不是 A, 而是 B

Unnecessary noun.

不是 A, 而是 B 的结果

不是 A, 而是 B

Redundant noun.

Satzmuster

我不是___, 而是___.

这不仅仅是___, 而是___.

他不是在___, 而是在___.

这并不是___, 而是___.

Real World Usage

Texting very common

我不是生气,是太累了。

Job Interview common

我不是不想加班,而是想提高效率。

Social Media common

这不是炒作,而是艺术。

Food Delivery occasional

这不是我要的菜,而是我点的那个。

Travel occasional

这不是去机场的路,而是去火车站的。

Academic Debate common

这并非理论的缺陷,而是实践的挑战。

💡

Sprech-Rhythmus

Mach nach «不是» keine zu lange Pause. Sprich den 'Nicht A'-Teil flüssig aus, kurze Atempause, und dann betonst du das «而是» mit Energie: «不是苹果,而是橘子。»
⚠️

Der falsche Freund

Verwechsle das nicht mit «不是... 就是...» (Entweder... oder...). Nur ein Zeichen ändert alles von einer Korrektur zu einer Vermutung: «他不是在学校,就是在家里。»
💬

Höflich korrigieren

Chinesen sind oft indirekt. Um nicht zu forsch zu klingen, füge ein Eigentlich (其实) hinzu: «其实我不是不想去,而是太忙了。»

Smart Tips

Use {不是... 而是...} to be precise.

我没生气, 我累. 我不是生气, 而是累.

Ensure the parts of speech match.

不是苹果, 而是红色的. 不是苹果, 而是香蕉.

Use it to clarify misunderstandings.

这不是我的错. 这并非我的失误, 而是流程的问题.

Use it to show depth.

我不去, 因为我忙. 我不是不想去, 而是因为太忙.

Aussprache

ér-shì

Tone of {而是}

{ér} is 2nd tone, {shì} is 4th tone. Ensure the transition is smooth.

不是 A, 而是 [B]!

Emphasis

Emphasize the word following {而是} to highlight the correction.

Correction

不是 A ↗, 而是 B ↘

Rising on A, falling on B to show finality.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of it as a 'Switch': {不是} turns off the wrong light, {而是} turns on the right one.

Visuelle Assoziation

Imagine a person pointing at a red apple and saying 'Not red' (pointing at the apple), then pointing at a green apple and saying 'But green' (pointing at the correct one).

Rhyme

Not A, but B, use {不是} and {而是} to agree.

Story

Xiao Wang was accused of being lazy. He stood up and said, 'I am not lazy (不是懒惰), I am just careful (而是谨慎).' Everyone agreed he was right.

Word Web

不是而是但是其实反而纠正

Herausforderung

Write 3 sentences correcting common assumptions about your day (e.g., 'I'm not tired, I'm just bored').

Kulturelle Hinweise

Used frequently in professional and academic settings to maintain politeness while correcting.

Similar usage, often slightly softer in tone.

Often mixed with Cantonese particles, but the core structure remains.

The construction evolved from classical Chinese contrastive markers.

Gesprächseinstiege

你觉得学习中文很难吗?

你今天看起来很生气?

你选这个工作是因为工资高吗?

你认为这是一种失败吗?

Tagebuch-Impulse

Describe a time someone misunderstood you. How did you correct them?
Explain your real motivation for learning Chinese.
Reflect on a professional challenge you faced.
Discuss a common misconception about your home country.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit dem richtigen Verbinder aus.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Wir korrigieren die Aussage 'Das ist keine Katze' mit 'es IST ein Hund'. Dafür nutzen wir «而是» (sondern).
Welcher Satz nutzt die 'Nicht... sondern...'-Struktur korrekt?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
«但是» steht für 'jedoch'. «而是» wird für Korrekturen (nicht A, sondern B) verwendet.
Finde den Fehler in diesem Satz.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Wenn du «不是» benutzt, um den ersten Teil zu verneinen und den zweiten zu bestätigen, musst du «而是» nehmen, nicht «但是».

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with the correct conjunction.

我___生气,___累了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 不是/而是
The structure is {不是... 而是...}.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

他不是学生,但是老师。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 把但是改成而是
Correction requires {而是}.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which sentence is grammatically correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这不是咖啡, 而是茶
Correct structure.
Reorder the words. Sentence Reorder

而是 / 我 / 累 / 不是 / 生气

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我不是生气, 而是累
Correct order.
Translate to Chinese. Übersetzung

It's not money, it's time.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 不是钱, 而是时间
Correct translation.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你在哭吗? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 不是哭, 而是笑
Best correction.
Build a sentence. Sentence Building

Use {不是... 而是...} with {工作} and {学习}.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我不是工作, 而是学习
Logical structure.
Sort the parts. Grammar Sorting

Sort: {不是}, {而是}, {A}, {B}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 不是 A 而是 B
Standard order.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
Vervollständige die Logik. Lückentext

{失败|Shībài} ___ {终点|zhōngdiǎn},{而是|érshì} {起点|qǐdiǎn}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {不是|bùshì}
Verbinde die Satzhälften. Match Pairs

Verbinde die logischen Teile.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["{\u8fd9\u4e0d\u662f\u6c34|Zh\u00e8 b\u00f9sh\u00ec shu\u01d0} - {\u800c\u662f\u9152|\u00e9rsh\u00ec ji\u01d4}","{\u4ed6\u4e0d\u662f\u7b28|T\u0101 b\u00f9sh\u00ec b\u00e8n} - {\u800c\u662f\u61d2|\u00e9rsh\u00ec l\u01cen}"]
Bilde den Satz: 'Ich bin nicht sauer, sondern besorgt.' Sentence Reorder

Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|Wǒ} {不是|bùshì} {生气|shēngqì} {而是|érshì} {担心|dānxīn}
Übersetze 'Nicht rot, sondern blau' ins Chinesische. Übersetzung

Übersetze die Phrase:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {不是|Bùshì} {红|hóng},{而是|érshì} {蓝|lán}。
Bestimme den Tonfall/die Bedeutung. Multiple Choice

Wenn ich sage "{这不是建议,而是命令|Zhè bùshì jiànyì, érshì mìnglìng}", was meine ich?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ich gebe dir einen Befehl, keinen Vorschlag.
Korrigiere den Verbinder. Error Correction

{我|Wǒ} {不是|bùshì} {不想|bùxiǎng} {买|mǎi},{可是|kěshì} {太|tài} {贵|guì}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ersetze {可是|kěshì} durch {而是|érshì}
Wähle das richtige Verb. Lückentext

{我们|Wǒmen} {不是|bùshì} {去|qù} {玩|wán},{而是|érshì} ___ {工作|gōngzuò}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {去|qù}
Bringe den Satz in Ordnung. Sentence Reorder

{不是|Bùshì} / {天才|tiāncái} / {他|tā} / {努力|nǔlì} / {而是|érshì}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他|Tā} {不是|bùshì} {天才|tiāncái} {而是|érshì} {努力|nǔlì}
Wähle die richtige Verneinung. Multiple Choice

Welches Wort vervollständigt: '___ A, {而是|érshì} B'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {不是|bùshì}
Wie sagt man 'Es ist nicht so, dass...'? Übersetzung

Übersetze: 'Es ist nicht so, dass ich beschäftigt bin...'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {不是|Bùshì} {我|wǒ} {忙|máng}...
Verbinde die Konzepte. Match Pairs

Welche Konzepte bilden einen natürlichen Kontrast?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["{\u4e0d\u662f\u9ed1|b\u00f9sh\u00ec h\u0113i} - {\u800c\u662f\u767d|\u00e9rsh\u00ec b\u00e1i}","{\u4e0d\u662f\u6068|b\u00f9sh\u00ec h\u00e8n} - {\u800c\u662f\u7231|\u00e9rsh\u00ec \u00e0i}"]

Score: /11

FAQ (8)

It is specifically for corrections. Don't use it for simple contrasts.

Yes, for this specific structure. Using {但是} changes the meaning.

No, the structure requires both parts.

It can be both formal and informal.

{不} is for verbs, {不是} is for nouns/adjectives.

{不是... 而是...} is for correction; {不是... 就是...} is for choice.

Yes, it is very common in essays.

Yes, it works with any subject.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

no X, sino Y

Spanish requires 'sino' only after a negative; Chinese uses {而是} as a standard contrastive.

French moderate

pas X, mais Y

French 'mais' is a general 'but', while {而是} is specifically 'rather'.

German high

nicht X, sondern Y

German syntax is more rigid regarding verb placement.

Japanese high

X dewa naku, Y

Japanese is agglutinative, so the negation is built into the verb/adjective ending.

Arabic high

ليس X، بل Y

Arabic 'bal' can also mean 'in fact' in other contexts.

Chinese self

不是... 而是...

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!