Use 'Que dó!' to show sympathy or pity for someone or something in a difficult situation.
Mot en 30 secondes
- Expresses pity, sadness, or sympathy.
- Commonly used in informal spoken Portuguese.
- Short and direct emotional reaction.
Overview
“Que dó!” é uma expressão idiomática em português, classificada como interjeição, utilizada para manifestar sentimentos de pena, compaixão ou tristeza. É uma forma concisa e direta de reagir a algo que causa desconforto emocional, seja por presenciar uma situação desagradável, ouvir uma notícia triste ou ver alguém em apuros. Sua simplicidade e expressividade a tornam uma das interjeições mais comuns no vocabulário informal brasileiro.
Geralmente, “Que dó!” é usada de forma espontânea e imediata após a percepção de algo que evoca piedade. Pode ser dita em voz alta, sussurrada ou até mesmo expressa através de uma entonação específica em situações onde a fala direta não é possível. Não exige uma estrutura gramatical complexa ao redor; pode aparecer isolada ou acompanhada de outras frases que detalham o motivo da compaixão.
É frequentemente ouvida em conversas informais do dia a dia. Exemplos incluem ver um animal machucado na rua, saber de um amigo que perdeu algo importante, presenciar uma criança chorando por um motivo pequeno, ou ouvir sobre dificuldades enfrentadas por alguém. Em contextos mais formais, pode soar um pouco infantil ou excessivamente emotiva, mas ainda assim é compreendida.
Enquanto “Que dó!” foca na pena e compaixão, outras expressões podem ter nuances diferentes. “Coitadinho(a)!” tem um tom similar, mas pode soar um pouco mais condescendente dependendo do contexto. “Que pena!” é mais genérico e pode expressar desapontamento ou lamentação sobre uma situação, não necessariamente focando na piedade pela pessoa ou ser envolvido. “Nossa!” é uma interjeição mais geral de surpresa ou espanto, podendo ou não vir acompanhada de compaixão.
Exemples
Coitadinho, ele caiu e machucou o joelho. Que dó!
everydayPoor thing, he fell and hurt his knee. What a pity!
Ouvi dizer que a empresa vai demitir funcionários. Que dó!
informalI heard the company will lay off employees. How sad!
O gatinho estava miando sozinho na chuva. Que dó!
everydayThe kitten was meowing alone in the rain. Poor thing!
Ele estudou muito para a prova, mas não passou. Que dó!
informalHe studied hard for the test but didn't pass. What a shame!
Collocations courantes
Phrases Courantes
Que dó do animal!
What a pity for the animal!
Que dó de você!
I feel sorry for you!
Que dó, ele não tem culpa.
What a pity, it's not his fault.
Souvent confondu avec
'Que dó!' specifically conveys pity or compassion for a person or creature. 'Que pena!' is broader and can express regret or disappointment about a situation or event, not necessarily involving direct sympathy for someone.
'Coitadinho(a)!' is similar but can sometimes carry a slightly condescending tone, implying the person is helpless. 'Que dó!' is generally a more neutral expression of empathy.
Modèles grammaticaux
How to Use It
Notes d'usage
This is a very common interjection in informal Brazilian Portuguese. It's used spontaneously to express empathy. While widely understood, overuse in very formal or professional contexts might be perceived as slightly unprofessional or overly emotional.
Erreurs courantes
Using 'Que dó!' when expressing happiness or congratulations. Misunderstanding its primary function as an expression of pity or sadness. Applying it in contexts where 'Que pena!' or 'Que bom!' would be more appropriate.
Tips
Show empathy with this phrase
Use 'Que dó!' to connect emotionally with others when they face misfortune or sadness.
Avoid overuse in formal settings
While understood, 'Que dó!' can sound too informal or overly emotional in professional or very serious contexts.
Reflects Brazilian compassion
This expression highlights the tendency towards empathy and expressing shared feelings in Brazilian culture.
Origine du mot
The origin is related to the word 'doer' (to hurt/ache), implying that the situation causes a 'pain' or ache in the heart of the observer, hence evoking pity.
Contexte culturel
Expressing empathy and shared feelings is a common trait in Brazilian social interactions. 'Que dó!' is a simple yet effective way to signal this emotional connection and solidarity.
Astuce mémo
Imagine seeing a sad puppy and saying 'Que dó!' - the 'dó' sound is soft, like a sigh of pity.
Questions fréquentes
4 questionsVocê deve usar "Que dó!" quando sentir pena, compaixão ou tristeza por alguém ou algo. É apropriado para situações onde você percebe um sofrimento, dificuldade ou algo lamentável.
Geralmente, "Que dó!" é mais comum em contextos informais. Em situações muito formais, pode soar um pouco excessivamente emotivo ou informal demais, mas a compreensão é garantida.
"Que dó!" geralmente expressa mais diretamente a compaixão e a pena pela pessoa ou ser que está sofrendo. "Que pena!" pode ser mais amplo, indicando também desapontamento ou lamentação sobre um fato, sem focar tanto na piedade.
Sim, você pode repetir a expressão ou usá-la junto com outras palavras para dar mais ênfase, como "Nossa, que dó!" ou "Ai, que dózinha!". A entonação também é crucial para transmitir a intensidade do sentimento.
Teste-toi
Vi um cachorrinho perdido na rua, ______!
A situação descreve um animal perdido, o que evoca pena e compaixão, sendo 'que dó!' a expressão adequada.
Seu amigo perdeu o celular. O que você diz?
'Que dó!' expressa diretamente a compaixão pela situação negativa do amigo.
pena / que / ele / está / doente / dó
A frase 'Que dó! Ele está doente.' é uma construção comum e direta para expressar pena sobre a doença de alguém.
Score : /3
Summary
Use 'Que dó!' to show sympathy or pity for someone or something in a difficult situation.
- Expresses pity, sadness, or sympathy.
- Commonly used in informal spoken Portuguese.
- Short and direct emotional reaction.
Show empathy with this phrase
Use 'Que dó!' to connect emotionally with others when they face misfortune or sadness.
Avoid overuse in formal settings
While understood, 'Que dó!' can sound too informal or overly emotional in professional or very serious contexts.
Reflects Brazilian compassion
This expression highlights the tendency towards empathy and expressing shared feelings in Brazilian culture.
Exemples
4 sur 4Coitadinho, ele caiu e machucou o joelho. Que dó!
Poor thing, he fell and hurt his knee. What a pity!
Ouvi dizer que a empresa vai demitir funcionários. Que dó!
I heard the company will lay off employees. How sad!
O gatinho estava miando sozinho na chuva. Que dó!
The kitten was meowing alone in the rain. Poor thing!
Ele estudou muito para a prova, mas não passou. Que dó!
He studied hard for the test but didn't pass. What a shame!
Related Content
Expressions liées
Vocabulaire associé
Plus de mots sur emotions
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.
abnegação
B1Self-denial; self-sacrifice.