Talvez
Talvez en 30 secondes
- Talvez means 'maybe' or 'perhaps' and is used to express uncertainty or possibility in Portuguese.
- It almost always triggers the subjunctive mood in the verb that follows it, which is a key grammar rule.
- In Portugal, 'se calhar' is a common informal alternative, but 'talvez' is standard across all regions.
- It is placed before the verb or used as a standalone response to questions.
The Portuguese word talvez is the primary adverb used to express uncertainty, possibility, or hesitation. Translated directly as 'perhaps' or 'maybe,' it is a cornerstone of daily conversation, academic writing, and poetic expression. Unlike English, where 'maybe' is grammatically flexible, talvez carries a specific grammatical weight in Portuguese: it almost always triggers the subjunctive mood. This means that when you use talvez, the verb that follows must change its form to reflect the uncertainty of the statement.
- Semantic Range
- It covers everything from a polite 'no' to a genuine 'I am not sure.' In Brazilian culture, talvez is often used to avoid direct confrontation or to soften a refusal, whereas in Portugal, it might be replaced by se calhar in informal speech, though talvez remains the standard for formal and written contexts.
- Social Nuance
- When someone asks you to a party and you say talvez, you are often non-committal. It is the linguistic equivalent of a shrug, but one that respects the social fabric by not closing the door entirely on an opportunity.
“Talvez amanhã faça sol, mas as nuvens estão escuras.”
In professional settings, talvez is used to propose hypotheses. A scientist might say, 'Talvez os dados indiquem uma nova tendência,' allowing for the possibility of error. In literature, it is the word of the dreamer. Fernando Pessoa, the famous Portuguese poet, used talvez to navigate the complexities of identity and existence. It is a word that admits we do not have all the answers.
“Você vai à festa? — Talvez.”
- Register and Tone
- While talvez is perfectly fine in all registers, it feels slightly more 'proper' than the common Brazilian expression quem sabe or the European se calhar. If you are writing an essay or a formal email, talvez is your safest bet for expressing doubt.
“Talvez seja melhor esperar pelo gerente.”
“Talvez nós possamos viajar no próximo ano.”
Using talvez correctly requires more than just knowing its meaning; it requires a grasp of the Portuguese verb system. The most important rule for an English speaker to internalize is that talvez usually demands the subjunctive mood. In English, we say 'Maybe he is here' (indicative). In Portuguese, we say 'Talvez ele esteja aqui' (subjunctive). This shift reflects the speaker's lack of certainty.
- Placement in the Sentence
- Typically, talvez appears at the beginning of the sentence or immediately before the verb. For example: 'Talvez eu vá' (Maybe I will go) or 'Eu talvez vá.' Placing it at the end of a sentence is less common but possible in short responses: 'Você vem? — Talvez.'
“Talvez eles não tenham recebido o convite.”
When dealing with the past, talvez pairs with the Pretérito Imperfeito do Subjuntivo. If you want to say 'Maybe he knew,' you would say 'Talvez ele soubesse.' This construction is vital for discussing hypothetical past situations or regrets. It adds a layer of sophistication to your speech that marks you as an advanced learner.
“Talvez a gente se veja mais tarde.”
- Negative Sentences
- When using talvez with a negative, the 'não' usually follows the adverb: 'Talvez não seja uma boa ideia.' This structure is very stable and rarely changes across dialects.
“Talvez o preço baixe na próxima semana.”
One final note on usage: talvez can also be used as a noun in very specific literary contexts, meaning 'the possibility' or 'the chance,' though this is rare. In 99% of cases, treat it as an adverb that demands the subjunctive mood from its accompanying verb.
You will hear talvez everywhere in the Lusophone world, from the busy streets of São Paulo to the quiet cafes of Coimbra. However, the frequency and context change depending on where you are. In Brazil, talvez is the standard 'maybe' for both formal and informal speech. You'll hear it in soap operas (telenovelas) when a character is unsure of their feelings: 'Talvez eu ainda o ame' (Maybe I still love him).
- In the News
- Journalists use talvez to report on developing stories where facts aren't fully confirmed. 'Talvez o governo mude a lei' (Maybe the government will change the law). It allows for reporting without 100% certainty.
- In Music
- Bossa Nova and MPB (Música Popular Brasileira) are full of talvez. It fits the melancholic, 'saudade'-filled vibe of the music perfectly. It expresses the 'what ifs' of life.
“Talvez você não entenda o que eu sinto.”
In Portugal, while you will hear talvez in news broadcasts and read it in newspapers, the average person on the street is much more likely to say se calhar. If you use talvez in a casual Portuguese bar, you might sound a bit more formal than the locals, but you will be perfectly understood. In contrast, in Brazil, se calhar is almost never used, making talvez the undisputed king of uncertainty.
“Talvez o ônibus chegue atrasado hoje.”
In academic lectures, professors use talvez to introduce new theories or to critique existing ones without being overly aggressive. It is a tool of intellectual humility. 'Talvez possamos analisar este fenômeno sob outra ótica' (Perhaps we can analyze this phenomenon from another perspective). This usage is consistent across all Portuguese-speaking countries.
The most frequent mistake English speakers make with talvez is failing to use the subjunctive mood. Because 'maybe' in English doesn't change the verb that follows, learners often carry this habit into Portuguese. This is the difference between sounding like a beginner and sounding like a proficient speaker.
- Mistake 1: The Indicative Trap
- Incorrect: *Talvez ele vai. (Indicative)
Correct: Talvez ele vá. (Subjunctive)
The word talvez creates a world of possibility, and in Portuguese, possibility lives in the subjunctive. - Mistake 2: Confusing with 'Pode ser'
- Learners often use 'Pode ser' (It could be) and 'Talvez' interchangeably. While similar, 'Pode ser' is often used as a standalone agreement ('Can we meet at 5?' 'Pode ser.'), whereas talvez is more purely about doubt.
“Talvez eu esteja errado, mas acho que vi você ontem.”
Another common error is the placement of 'não'. In English, we say 'Maybe not.' In Portuguese, you can say 'Talvez não,' but if there is a verb, it must be 'Talvez não seja.' Some learners try to say '*Não talvez,' which is never correct. The uncertainty (talvez) must come before the negation (não).
“Talvez eles possam nos ajudar amanhã.”
Finally, watch out for the 'European vs. Brazilian' trap. If you are in Portugal and you use the indicative after talvez, you are making a grammatical error. If you use the indicative after se calhar, you are speaking perfectly. Don't mix the rules of these two synonyms!
While talvez is the most common way to say 'maybe,' Portuguese offers several alternatives that can add precision to your speech. Depending on the level of certainty and the region, you might choose a different word.
- Se Calhar (Portugal)
- The most common informal alternative in European Portuguese. Rule: Followed by the indicative. 'Se calhar vou' (Maybe I'll go).
- Quem Sabe (Brazil)
- Literally 'who knows.' Used frequently in Brazil to express a hopeful 'maybe.' 'Quem sabe a gente se encontra?' (Who knows, maybe we'll meet?)
- Possivelmente / Provavelmente
- These are more formal and indicate a higher or lower degree of probability. 'Provavelmente' suggests it's likely, while 'possivelmente' is closer to 'talvez.'
“Quem sabe um dia eu aprenda a tocar piano.”
Another useful phrase is 'É possível que' (It is possible that). Like talvez, this phrase also requires the subjunctive. It is slightly more formal and emphasizes the 'possibility' rather than the 'uncertainty.' For example: 'É possível que ele venha' (It is possible that he comes).
“Se calhar é melhor irmos agora.”
In very formal or literary Portuguese, you might encounter 'quiçá.' This is a direct loan from Spanish and is quite rare in spoken language, but it appears in high-level literature and poetry to mean 'perhaps.' Using it in a conversation might make you sound like a 19th-century novelist!
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The word 'talvez' is actually a compound that became a single word. In Spanish, it is still written as two words: 'tal vez'.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'l' too strongly like an English 'l'. In Brazil, it often sounds like a 'u'.
- Forgetting to stress the final syllable.
- Pronouncing the 'e' as a closed 'i'.
- Making the final 'z' sound like a 'z' in 'zebra' (it should be 's' or 'sh').
- Adding an extra vowel at the end (e.g., tal-ve-zi).
Niveau de difficulté
Easy to recognize as it looks like 'tal vez' in Spanish and is short.
Difficult because you must remember to conjugate the following verb in the subjunctive.
Requires quick mental conjugation of the subjunctive mood.
Easy to hear, though the final 'z' sound varies by region.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Present Subjunctive Trigger
Talvez ele *venha* (not vem).
Imperfect Subjunctive Trigger
Talvez ele *viesse* (not vinha).
Compound Subjunctive Trigger
Talvez ele *tenha ido* (not foi).
Placement of Negation
Talvez *não* seja (not Não talvez seja).
European 'Se Calhar' vs 'Talvez'
Se calhar ele *vai* (Indicative) vs Talvez ele *vá* (Subjunctive).
Exemples par niveau
Talvez sim.
Maybe yes.
Standalone use.
Talvez não.
Maybe no.
Standalone use.
Você vem? — Talvez.
Are you coming? — Maybe.
Short response.
Talvez amanhã.
Maybe tomorrow.
Adverb + Noun.
Talvez hoje.
Maybe today.
Adverb + Adverb.
Talvez Maria.
Maybe Maria.
Adverb + Subject.
Talvez café.
Maybe coffee.
Adverb + Noun.
Talvez agora.
Maybe now.
Adverb + Adverb.
Talvez ele esteja em casa.
Maybe he is at home.
Present Subjunctive of 'estar'.
Talvez eu vá ao cinema.
Maybe I will go to the cinema.
Present Subjunctive of 'ir'.
Talvez ela queira um sorvete.
Maybe she wants an ice cream.
Present Subjunctive of 'querer'.
Talvez nós possamos ajudar.
Maybe we can help.
Present Subjunctive of 'poder'.
Talvez eles saibam a resposta.
Maybe they know the answer.
Present Subjunctive of 'saber'.
Talvez chova hoje à tarde.
Maybe it will rain this afternoon.
Present Subjunctive of 'chover'.
Talvez você precise de ajuda.
Maybe you need help.
Present Subjunctive of 'precisar'.
Talvez o livro seja bom.
Maybe the book is good.
Present Subjunctive of 'ser'.
Talvez ele não tivesse tempo.
Maybe he didn't have time.
Imperfect Subjunctive of 'ter'.
Talvez nós devêssemos esperar.
Maybe we should wait.
Imperfect Subjunctive of 'dever'.
Talvez ela tenha esquecido a chave.
Maybe she has forgotten the key.
Compound Present Subjunctive.
Talvez o problema seja mais sério.
Maybe the problem is more serious.
Present Subjunctive of 'ser'.
Talvez eles cheguem antes do jantar.
Maybe they will arrive before dinner.
Present Subjunctive of 'chegar'.
Talvez eu fizesse o mesmo no seu lugar.
Maybe I would do the same in your place.
Imperfect Subjunctive of 'fazer'.
Talvez não fosse a melhor decisão.
Maybe it wasn't the best decision.
Imperfect Subjunctive of 'ser'.
Talvez você devesse falar com ele.
Maybe you should talk to him.
Imperfect Subjunctive of 'dever'.
Talvez as mudanças tragam benefícios.
Maybe the changes will bring benefits.
Present Subjunctive of 'trazer'.
Talvez ele tenha sido mal interpretado.
Maybe he was misunderstood.
Passive voice in the subjunctive.
Talvez a economia melhore no próximo semestre.
Maybe the economy will improve next semester.
Present Subjunctive of 'melhorar'.
Talvez não tenhamos considerado todas as opções.
Maybe we haven't considered all options.
Compound Present Subjunctive.
Talvez fosse prudente consultar um advogado.
Maybe it would be prudent to consult a lawyer.
Imperfect Subjunctive of 'ser'.
Talvez eles estivessem tentando nos avisar.
Maybe they were trying to warn us.
Imperfect Subjunctive Continuous.
Talvez a solução resida na simplicidade.
Maybe the solution lies in simplicity.
Present Subjunctive of 'residir'.
Talvez você se surpreenda com o resultado.
Maybe you will be surprised with the result.
Pronominal verb in the subjunctive.
Talvez a verdade seja apenas uma perspectiva.
Perhaps truth is just a perspective.
Philosophical usage.
Talvez, e digo apenas talvez, ele tenha razão.
Maybe, and I say only maybe, he is right.
Emphatic repetition.
Talvez o autor pretenda questionar a moralidade.
Perhaps the author intends to question morality.
Literary analysis.
Talvez não reste outra alternativa senão a fuga.
Perhaps no other alternative remains but escape.
Formal construction with 'restar'.
Talvez a beleza resida no efêmero.
Perhaps beauty lies in the ephemeral.
Poetic usage.
Talvez ele estivesse sob pressão insuportável.
Perhaps he was under unbearable pressure.
Complex past uncertainty.
Talvez as consequências sejam imprevisíveis.
Perhaps the consequences are unpredictable.
Present Subjunctive.
Talvez o silêncio diga mais do que as palavras.
Perhaps silence says more than words.
Metaphorical usage.
Talvez o ser humano seja intrinsecamente contraditório.
Perhaps the human being is intrinsically contradictory.
High-level philosophical discourse.
Talvez a história não passe de uma sucessão de erros.
Perhaps history is nothing more than a succession of errors.
Cynical rhetorical device.
Talvez, porventura, o destino nos reserve surpresas.
Perhaps, perchance, destiny holds surprises for us.
Use of 'porventura' as a synonym for emphasis.
Talvez a realidade seja uma construção social.
Perhaps reality is a social construction.
Sociological usage.
Talvez o 'eu' seja uma multiplicidade de vozes.
Perhaps the 'I' is a multiplicity of voices.
Psychological/Literary usage.
Talvez a arte seja a única forma de transcendência.
Perhaps art is the only form of transcendence.
Aesthetic discourse.
Talvez a justiça seja um ideal inalcançável.
Perhaps justice is an unattainable ideal.
Legal/Philosophical doubt.
Talvez o tempo não seja linear, mas circular.
Perhaps time is not linear, but circular.
Scientific/Philosophical hypothesis.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— A common way to double down on uncertainty, often with a hopeful tone.
Vou ganhar na loteria? Talvez, quem sabe?
— A formal way to suggest an action or a possibility.
Talvez seja o caso de revermos o contrato.
— Used to downplay a worry or a symptom.
Estou com dor de cabeça. — Talvez não seja nada.
— Used to suggest a reason for something.
Ele está triste, talvez por isso não veio.
— Used to suggest something even more surprising or extreme.
Talvez até possamos terminar hoje.
— A classic non-committal answer.
Você vai mudar de emprego? — Talvez sim, talvez não.
— Used to introduce a condition for a possibility.
Talvez se você pedisse desculpas, ela voltaria.
— Used for self-reflection or hesitation about an action.
Talvez eu devesse ter estudado mais.
— Directing a question or uncertainty toward others.
Onde está a chave? — Talvez eles saibam.
Souvent confondu avec
Used as 'it can be' or 'okay'. 'Talvez' is strictly 'maybe'.
Synonym in Portugal, but uses the indicative mood.
Means 'probably' (higher certainty than 'talvez').
Expressions idiomatiques
— To live in uncertainty or to rely on things that might not happen.
Não se pode viver de talvez, é preciso agir.
Informal/Poetic— A situation that is never resolved or decided.
A nossa relação é um eterno talvez.
Literary— A more rhythmic, slightly old-fashioned way of saying 'maybe yes, maybe no'.
Ele vem? — Talvez que sim, talvez que não.
Folkloric/Old-fashioned— Without any doubt or hesitation (rare).
Ele aceitou o desafio sem talvez nem porquê.
Literary— A very large uncertainty.
O sucesso do projeto ainda é um grande talvez.
Neutral— Being in a state of indecision.
Ela está entre o sim e o talvez sobre a viagem.
Neutral— Expressing regret that a possibility has passed.
Eu queria pedir desculpas, mas talvez seja tarde.
Neutral— A common, slightly melancholic way to say goodbye.
Adeus, talvez um dia a gente se encontre.
Informal— Suggesting something is only possible through a miracle.
Talvez por milagre o carro volte a funcionar.
InformalFacile à confondre
Both mean 'perhaps'.
Quiçá is very formal/literary, while talvez is used everywhere.
Quiçá venha a paz. vs Talvez venha a paz.
Both relate to chance.
Acaso is usually 'by chance' (por acaso), while talvez is 'maybe'.
Você o viu por acaso? vs Talvez você o veja.
False friend for English speakers.
In Portuguese, 'eventualmente' means 'occasionally' or 'if the occasion arises', not 'in the end'.
Eu eventualmente vou ao cinema. (I go occasionally).
Very close in meaning.
Possivelmente is slightly more formal and emphasizes the 'possibility'.
Possivelmente o voo será cancelado.
Both express uncertainty.
Oxalá means 'I hope' or 'God willing', while talvez is neutral doubt.
Oxalá chova! (I hope it rains!) vs Talvez chova. (Maybe it will rain.)
Structures de phrases
Talvez + [Noun/Adverb]
Talvez amanhã.
Talvez + [Subject] + [Present Subjunctive]
Talvez eu vá.
Talvez + [Subject] + [Imperfect Subjunctive]
Talvez ele soubesse.
Talvez + não + [Subjunctive]
Talvez não seja.
Talvez + [Subject] + [Compound Subjunctive]
Talvez eles tenham saído.
Talvez + [Subject] + [Passive Subjunctive]
Talvez o livro seja escrito por ele.
[Subject] + talvez + [Subjunctive]
Nós talvez possamos ajudar.
Talvez + [Infinitive Phrase] + seja...
Talvez partir seja a melhor opção.
Famille de mots
Noms
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely common in both spoken and written Portuguese.
-
Talvez ele vai.
→
Talvez ele vá.
You must use the subjunctive mood after 'talvez'.
-
Não talvez.
→
Talvez não.
The word 'talvez' must come before the negation 'não'.
-
Talvez que ele venha.
→
Talvez ele venha.
Do not use the conjunction 'que' after 'talvez'.
-
Talvez ele vinha.
→
Talvez ele viesse.
For past doubt, use the Imperfect Subjunctive, not the Imperfect Indicative.
-
Se calhar ele vá.
→
Se calhar ele vai.
In European Portuguese, 'se calhar' is followed by the indicative, unlike 'talvez'.
Astuces
Subjunctive Shortcut
If you are unsure of the subjunctive, remember that for -AR verbs, the 'a' changes to 'e' (ele fala -> talvez ele fale). For -ER/-IR verbs, the 'e/i' changes to 'a' (ele come -> talvez ele coma).
The Brazilian Maybe
In Brazil, 'talvez' can be a polite way to say 'no'. If someone says 'Talvez eu vá' to your party, don't be surprised if they don't show up!
Vary Your Adverbs
Instead of always using 'talvez', try 'quem sabe' for a more hopeful tone or 'possivelmente' for a more professional tone.
Stress the End
Always stress the 'VEZ'. If you stress the 'TAL', it will sound very strange to native speakers.
Regional Z
In Portugal and Rio, the final 'z' is a 'sh' sound. In other parts of Brazil, it's a 's' sound. Both are correct!
Formal Emails
Use 'talvez' when you want to suggest something without being too demanding. 'Talvez possamos agendar uma reunião...'
Short Answers
When someone asks you a question and you don't want to commit, just say 'Talvez'. It's perfectly natural.
Past Doubt
For past doubt, use 'Talvez' + [Imperfect Subjunctive]. Example: 'Talvez ele estivesse em casa' (Maybe he was at home).
Quiçá
Learn 'quiçá' but don't use it in a supermarket. Keep it for your poetry or academic papers.
No 'Que'
Never say 'Talvez que'. It's a very common error for Spanish speakers and English speakers alike.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Tall-Vase'. Maybe the 'Tall Vase' will fall, maybe it won't. (Tal-Vez).
Association visuelle
Imagine a person standing at a crossroads with a giant question mark over their head, holding a sign that says 'TALVEZ'.
Word Web
Défi
Try to use 'talvez' in three different sentences today, ensuring you use the subjunctive mood each time (e.g., 'Talvez eu coma...', 'Talvez ele fale...', 'Talvez nós vamos...').
Origine du mot
From the Latin phrase 'talis vix', which combined 'talis' (such) and 'vix' (scarcely or hardly). Over time, it evolved in Old Portuguese to mean 'hardly such' or 'perhaps'.
Sens originel : Hardly such / Scarcely so.
Romance (Latin origin).Contexte culturel
Be aware that in a business context, overusing 'talvez' can make you seem indecisive or unprepared. Use 'provavelmente' if you want to sound more confident.
English speakers often find the mandatory subjunctive after 'talvez' difficult because 'maybe' doesn't change the verb in English. In English, 'Maybe he is' and 'He is' use the same verb form; in Portuguese, they don't.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Making Plans
- Talvez eu vá.
- Talvez a gente se veja.
- Talvez mais tarde.
- Talvez no fim de semana.
Weather
- Talvez chova.
- Talvez faça sol.
- Talvez esfrie.
- Talvez neve.
Expressing Opinions
- Talvez você tenha razão.
- Talvez seja verdade.
- Talvez não seja assim.
- Talvez eu esteja errado.
Work/Professional
- Talvez possamos adiar.
- Talvez o prazo mude.
- Talvez seja melhor esperar.
- Talvez ele saiba.
Social Hesitation
- Talvez, não tenho certeza.
- Talvez sim, vou ver.
- Talvez eu não consiga.
- Talvez outra hora.
Amorces de conversation
"Talvez você saiba onde fica o metrô?"
"Talvez a gente possa almoçar juntos amanhã?"
"Talvez o Brasil ganhe a próxima Copa do Mundo, o que você acha?"
"Talvez seja melhor a gente estudar agora, não?"
"Talvez você queira experimentar este prato típico?"
Sujets d'écriture
Escreva sobre algo que talvez você faça no próximo ano.
Talvez o mundo mude muito nos próximos dez anos. Como?
Pense em um arrependimento: Talvez se eu tivesse feito algo diferente...
Talvez a felicidade seja... (complete a frase).
Escreva sobre um lugar que talvez você queira visitar um dia.
Questions fréquentes
10 questionsIn standard Portuguese, yes. In very informal Brazilian speech, you might hear the indicative, but it is considered grammatically incorrect and should be avoided by learners.
'Se calhar' is used almost exclusively in Portugal and is followed by the indicative. 'Talvez' is used everywhere and is followed by the subjunctive.
Yes, but usually only as a short answer to a question. 'Você vai?' 'Talvez.' In a full sentence, it usually comes before the verb.
Yes, 'quem sabe' is quite informal and common in Brazil. 'Talvez' is the standard, neutral choice.
You say 'Talvez não.' If you include a verb, it would be 'Talvez não seja' or 'Talvez não vá,' etc.
Yes, but you must use the Imperfect Subjunctive. For example: 'Talvez ele estivesse doente' (Maybe he was sick).
The subjunctive mood is used to express things that are not certain, hypothetical, or subjective. Since 'talvez' indicates doubt, it naturally triggers this mood.
Yes, but 'se calhar' is more common in casual conversation. You will still see 'talvez' in books, news, and formal speech in Portugal.
The opposite would be 'certamente' (certainly) or 'com certeza' (definitely).
No, this is a common mistake. Unlike 'Espero que' or 'É possível que', 'talvez' does not take 'que'.
Teste-toi 180 questions
Escreva uma frase usando 'talvez' e o verbo 'ser'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza para o português: 'Maybe they know the way.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma resposta curta para a pergunta: 'Você vai viajar?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'talvez' em uma frase sobre o clima.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'talvez' no passado (subjuntivo imperfeito).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Maybe I can help you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase formal usando 'talvez'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase negativa com 'talvez'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Maybe we should wait.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'talvez' para expressar uma dúvida sobre o futuro.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'talvez' e o verbo 'ter'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Maybe she forgot.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie um pequeno diálogo (2 linhas) usando 'talvez'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'talvez' e 'quem sabe'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Maybe it's better this way.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'talvez' e o verbo 'querer'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Maybe next time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'talvez' e um pronome reflexivo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Maybe they are right.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase poética com 'talvez'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga 'Maybe tomorrow' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Maybe I'll go' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Maybe he is right' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie 'talvez' enfatizando a última sílaba.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Maybe not' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Maybe we can' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Maybe it will rain' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Maybe she is at home' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Maybe they want' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Maybe you are tired' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Maybe I'll see you later' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Maybe he didn't know' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Maybe it's better to wait' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Maybe next week' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Maybe yes, maybe no' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Maybe I should study more' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Maybe they have arrived' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Maybe it's a good idea' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Maybe I'm wrong' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Maybe one day' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
O que você ouve em 'Talvez eu vá'?
Identifique a palavra de dúvida: 'Talvez ele saiba'.
Qual é o sentimento expresso em 'Talvez...'?
Quantas sílabas você ouve em 'talvez'?
Ouça a frase: 'Talvez chova'. Qual é o verbo?
Ouça: 'Talvez não'. É uma afirmação?
Ouça: 'Talvez eles queiram'. Quem é o sujeito?
Ouça: 'Talvez amanhã'. Qual é o tempo?
Ouça: 'Talvez seja melhor'. O que é melhor?
Ouça: 'Talvez eu possa'. Qual é o verbo auxiliar?
Ouça: 'Talvez você tenha razão'. O que a pessoa tem?
Ouça: 'Talvez ele estivesse lá'. Onde ele estava?
Ouça: 'Talvez nós vamos'. Esta frase está correta?
Ouça: 'Talvez sim'. É uma resposta positiva?
Ouça: 'Talvez mais tarde'. Quando?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The most important thing to remember is that <span class='font-bold'>talvez</span> is a 'subjunctive trigger.' If you say 'Talvez ele <span class='italic'>vai</span>' (indicative), it sounds wrong to native ears; you must say 'Talvez ele <span class='italic'>vá</span>' (subjunctive).
- Talvez means 'maybe' or 'perhaps' and is used to express uncertainty or possibility in Portuguese.
- It almost always triggers the subjunctive mood in the verb that follows it, which is a key grammar rule.
- In Portugal, 'se calhar' is a common informal alternative, but 'talvez' is standard across all regions.
- It is placed before the verb or used as a standalone response to questions.
Subjunctive Shortcut
If you are unsure of the subjunctive, remember that for -AR verbs, the 'a' changes to 'e' (ele fala -> talvez ele fale). For -ER/-IR verbs, the 'e/i' changes to 'a' (ele come -> talvez ele coma).
The Brazilian Maybe
In Brazil, 'talvez' can be a polite way to say 'no'. If someone says 'Talvez eu vá' to your party, don't be surprised if they don't show up!
Vary Your Adverbs
Instead of always using 'talvez', try 'quem sabe' for a more hopeful tone or 'possivelmente' for a more professional tone.
Stress the End
Always stress the 'VEZ'. If you stress the 'TAL', it will sound very strange to native speakers.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur general
a cerca de
B1Cela signifie 'à environ' ou 'à peu près' en parlant de distance ou de temps futur.
à direita
A2À droite. Utilisé pour indiquer une direction ou un emplacement.
à esquerda
A2À gauche. Utilisé pour indiquer une direction ou un emplacement.
a fim de
A2Afin de; avoir envie de. 'Il étudie afin de réussir.' / 'J'ai envie d'une glace.'
à frente
A2En face de; devant. 'Il est assis à frente de moi.'
a frente
A2À l'avant; devant.
À frente de
A2Devant ou à la tête de. 'La voiture est à frente de la maison' (La voiture est devant la maison).
a tempo
A2À temps, ponctuellement. Utilisé pour indiquer qu'une action se produit avant qu'il ne soit trop tard.
à volta de
A2Autour de. Utilisé pour l'espace (autour de la table) ou les estimations (environ dix euros).
abaixo
A1En dessous de; plus bas que.