Viver
Viver en 30 secondes
- Viver is the primary Portuguese verb for 'to live', covering biological life, general residence, and the act of experiencing the world.
- It is a regular -er verb, making its conjugation patterns easy for beginners to learn and apply to other similar verbs.
- Unlike 'morar', which focuses on a specific address, 'viver' is used for broader locations like cities, countries, or emotional states.
- Commonly paired with prepositions like 'em' (location), 'de' (sustenance), and 'para' (purpose), it is essential for personal storytelling.
The Portuguese verb viver is a fundamental pillar of the language, primarily translating to 'to live' in English. However, its application spans far beyond mere biological existence. At its core, viver encapsulates the essence of being alive, the act of residing in a place, and the experience of life itself. For a beginner, understanding viver is the first step toward describing one's reality, home, and passions.
- Biological Existence
- This is the most direct usage, referring to the state of being alive as opposed to being dead. It is used in scientific, medical, and general contexts to discuss the lifespan of organisms or the state of survival.
As tartarugas podem viver mais de cem anos.
- Residence and Habitation
- While the verb morar is more specific to having a fixed address, viver is frequently used to describe where someone lives in a broader sense, such as a city, country, or specific environment. It implies a deeper connection to the place than just a mailing address.
Eu quero viver em Portugal um dia.
- Experiencing Life
- In a more philosophical or active sense, viver means to experience life to the fullest. It is about the quality of existence, the adventures one takes, and the intensity with which one engages with the world. This is seen in phrases like 'viver a vida' (to live life).
Ela sabe como viver intensamente.
Furthermore, viver is used to indicate a habit or a constant state. If someone 'lives' in the library, they are always there. If someone 'lives' for their work, that is their primary focus. This versatility makes it one of the most expressive verbs in the Portuguese lexicon, allowing speakers to move from the mundane details of their address to the profound depths of their life's purpose with a single word. In Brazil, you might hear it used more colloquially to describe someone's current vibe or situation, whereas in Portugal, it often retains a slightly more formal or literal weight depending on the context. Regardless of the dialect, mastering viver is essential for any learner wishing to communicate their personal story and their place in the world.
Using viver correctly requires an understanding of its conjugation as a regular -er verb and the prepositions that typically follow it. Because it is a regular verb, it follows a predictable pattern that once learned, can be applied to many other verbs. The most common prepositions used with viver are em (in/at), de (from/off of), and para (for).
- Conjugation Basics (Present Tense)
- Eu vivo (I live), Tu vives (You live - informal), Ele/Ela/Você vive (He/She/You live), Nós vivemos (We live), Eles/Elas/Vocês vivem (They/You all live). These forms are the building blocks for daily conversation.
Nós vivemos em uma casa pequena perto da praia.
- Viver + Em (Location)
- When indicating where someone resides, use the preposition 'em'. Remember that 'em' often contracts with articles: em + o = no, em + a = na, em + um = num, em + uma = numa.
Eles vivem no Brasil há dez anos.
- Viver + De (Source of Sustenance)
- To describe how someone supports themselves or what they rely on for survival, use 'de'. This can be literal (money, food) or figurative (dreams, memories).
Não se pode viver apenas de pão e água.
- Viver + Para (Purpose)
- When expressing a life's mission or a total dedication to something, use 'para'. It indicates the direction or goal of one's existence.
Ele vive para a música.
Finally, consider the use of viver in the past tense. The 'Pretérito Perfeito' (vivi, viveu, vivemos, viveram) is used for completed periods of living, while the 'Pretérito Imperfeito' (vivia, vivia, vivíamos, viviam) is used for ongoing habits or descriptions of how life used to be. For example, 'Eu vivia em Lisboa quando era criança' (I used to live in Lisbon when I was a child) sets a scene, whereas 'Eu vivi em Lisboa por um ano' (I lived in Lisbon for a year) states a finished fact. Understanding these nuances allows for much richer storytelling.
The word viver is ubiquitous in the Lusophone world, appearing in everything from high literature and soulful Fado music to casual street slang and news broadcasts. Its frequency is a testament to the importance of 'life' and 'living' in Portuguese-speaking cultures, which often emphasize social connection, family, and the enjoyment of the present moment.
- In Music and Poetry
- Portuguese Fado and Brazilian Bossa Nova are filled with the verb 'viver'. It often carries a sense of 'saudade' (longing) or intense passion. Songs frequently explore the pain of living without a loved one or the joy of living in a beautiful city like Rio de Janeiro or Lisbon.
'É preciso saber viver' - a famous song by Roberto Carlos.
- In Daily Greetings and Well-wishes
- While not a greeting itself, 'viver' appears in toasts and celebratory remarks. 'Viva!' is a common exclamation meaning 'Hooray!' or 'Long live!', used when clinking glasses or celebrating an achievement.
Viva os noivos!
- In News and Media
- Journalists use 'viver' to discuss social conditions, economic realities, and demographic trends. You will hear phrases like 'viver abaixo da linha da pobreza' (living below the poverty line) or 'viver em democracia' (living in democracy).
Muitas pessoas vivem com medo da violência.
- In Religious and Spiritual Contexts
- Portuguese culture has deep Catholic roots, and 'viver' is central to discussing the soul, the afterlife, and moral living. Phrases like 'viver em pecado' (living in sin) or 'viver a fé' (living the faith) are common in these circles.
Devemos viver de acordo com os nossos valores.
Whether you are watching a 'telenovela' where characters argue about where they will 'viver' after marriage, or reading a profound poem by Fernando Pessoa about the nature of existence, 'viver' will be there. It is a word that bridges the gap between the physical necessity of breathing and the spiritual journey of the human experience. Pay attention to how the tone changes—from the sharp, urgent 'viva!' of a party to the slow, reflective 'viver' of a philosophical discussion—and you will begin to feel the heartbeat of the Portuguese language.
Even though viver is a relatively straightforward verb, English speakers often stumble on specific nuances, particularly the distinction between 'viver' and 'morar', and the correct use of prepositions. Avoiding these common pitfalls will make your Portuguese sound much more natural and precise.
- Mistake 1: Viver vs. Morar
- The most frequent error is using 'viver' when 'morar' is more appropriate. While both can mean 'to live', 'morar' is strictly for your place of residence (house, apartment, street). 'Viver' is broader (city, country, or the state of being alive). If you say 'Eu vivo na Rua Augusta', it's not wrong, but 'Eu moro na Rua Augusta' is what a native would say.
Incorrect: Onde você vive? (When asking for an address)
Correct: Onde você mora?
- Mistake 2: Preposition Confusion
- English speakers often forget to contract the preposition 'em' with the article. Saying 'viver em o Brasil' sounds very robotic. It must be 'viver no Brasil'. Similarly, don't forget that 'viver de' means 'to live off/on', not 'to live from' in a geographical sense.
Incorrect: Eu vivo em a França.
Correct: Eu vivo na França.
- Mistake 3: Confusing 'Viver' with 'Vida'
- Learners sometimes use the verb 'viver' when they need the noun 'vida' (life). For example, 'Minha viver é boa' is incorrect; it should be 'Minha vida é boa'. Remember that 'viver' is the action, 'vida' is the thing.
Incorrect: A viver é bela.
Correct: A vida é bela.
- Mistake 4: Overusing 'Viver' for Habits
- While 'viver' can describe a habit (e.g., 'Ele vive reclamando' - He's always complaining), beginners often over-apply this. It's a more advanced, colloquial structure. Stick to simple present tense or 'costumar' (to be used to) until you are comfortable with the idiomatic weight of 'viver + gerund'.
Ele vive a sorrir.
Lastly, be careful with the pronunciation of the 'v' sound. In some Spanish-speaking regions, 'v' and 'b' are similar, but in Portuguese, the 'v' is a distinct labiodental fricative (like the English 'v' in 'victory'). Pronouncing 'viver' as 'biber' will confuse listeners. Keep your upper teeth on your lower lip and let the air vibrate through!
To truly enrich your Portuguese vocabulary, you must understand the constellation of words that surround viver. While 'viver' is the most common way to say 'to live', several alternatives offer more precision depending on whether you are talking about residence, survival, or biological existence.
- Morar vs. Viver
- As discussed, morar is the go-to verb for specific addresses and housing. It is more functional. Viver is more existential and broad.
Eu moro no terceiro andar, mas vivo para viajar.
- Residir and Habitar
- These are more formal synonyms for 'morar'. Residir is often used in legal documents or formal introductions ('Resido em Lisboa'). Habitar is more academic or used when talking about species in a habitat ('Muitas espécies habitam esta floresta').
Onde o senhor reside atualmente?
- Existir
- This means 'to exist'. It is used for abstract concepts or the mere presence of something. While 'viver' implies an active life, 'existir' is more passive. 'Eu vivo' (I am living my life) vs. 'Eu existo' (I am simply here).
Penso, logo existo.
- Subsistir
- A more technical term meaning 'to subsist' or 'to remain'. It is often used in economic or biological contexts to describe staying alive with minimal resources.
Eles subsistem com uma pequena horta.
By comparing these words, you can see that viver is the most 'human' and 'emotional' choice. It carries the weight of experiences, feelings, and time. When you choose viver, you aren't just talking about a biological function or a physical location; you are talking about the soul's journey through the world. Use morar for your GPS, existir for your philosophy, but use viver for your heart.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The Latin root 'viv-' is the source of many English words like 'vivid', 'survive', 'revive', and 'victual'. In Portuguese, 'viva' is also used as a celebratory interjection, much like 'long live' in English.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'v' like a 'b' (common for Spanish speakers).
- Making the 'i' sound like the 'i' in 'bit' instead of 'beet'.
- Stressing the first syllable (VI-ver) instead of the second.
- Pronouncing the final 'r' too strongly like an English 'r'.
- Nasalizing the 'i' when it shouldn't be.
Niveau de difficulté
Very easy to recognize due to its similarity to other Romance languages and English roots.
Regular conjugation makes it easy, but choosing the right preposition takes practice.
The 'v' sound and the final 'r' require some attention for perfect pronunciation.
Usually clearly articulated in most dialects.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Regular -er verb conjugation in the present tense.
Eu vivo, Tu vives, Ele vive...
Contraction of 'em' with definite articles.
em + o = no; em + a = na.
Use of the present tense with 'há' for ongoing actions.
Vivo aqui há dois anos.
Viver + Gerund for habitual actions (Common in Brazil).
Ela vive estudando.
Viver + Preposition 'de' for source of sustenance.
Viver de música.
Exemples par niveau
Eu vivo em Portugal.
I live in Portugal.
Present tense, 1st person singular.
Onde você vive?
Where do you live?
Interrogative sentence using 'você'.
Nós vivemos aqui.
We live here.
Present tense, 1st person plural.
Ela vive com a mãe.
She lives with her mother.
Present tense, 3rd person singular with 'com'.
Eles vivem no Brasil.
They live in Brazil.
Present tense, 3rd person plural with contraction 'no'.
O gato vive na casa.
The cat lives in the house.
Present tense, 3rd person singular with contraction 'na'.
Você vive bem?
Do you live well?
Simple question about quality of life.
Eu vivo feliz.
I live happily.
Verb followed by an adjective.
Eu vivi em Londres no ano passado.
I lived in London last year.
Pretérito Perfeito (Past tense).
Ele vive reclamando do tempo.
He is always complaining about the weather.
Viver + Gerund to indicate a habit.
Nós vivíamos em uma vila pequena.
We used to live in a small village.
Pretérito Imperfeito (Used to).
Você já viveu sozinho?
Have you ever lived alone?
Past tense question with 'já'.
Eles vivem de forma simples.
They live in a simple way.
Adverbial phrase 'de forma simples'.
Ela vive para os filhos.
She lives for her children.
Preposition 'para' indicating purpose.
Nós vivemos momentos bons.
We lived (experienced) good moments.
Viver used as 'to experience'.
Onde vocês viveram antes?
Where did you all live before?
Past tense, 2nd person plural (vocês).
É difícil viver de arte hoje em dia.
It's difficult to live off art nowadays.
Viver de (to live off of).
Eu quero viver uma grande aventura.
I want to live (experience) a great adventure.
Infinitive after 'querer'.
Eles vivem em harmonia com a natureza.
They live in harmony with nature.
Prepositional phrase 'em harmonia com'.
Se eu pudesse, viveria no campo.
If I could, I would live in the countryside.
Conditional tense 'viveria'.
Ela vive intensamente cada momento.
She lives each moment intensely.
Adverb 'intensamente'.
Nós vivemos para aprender.
We live to learn.
Viver para + infinitive.
Você vive do seu salário?
Do you live off your salary?
Viver do (de + o).
Muitos animais vivem em perigo.
Many animals live in danger.
Abstract location 'em perigo'.
Espero que você viva muitos anos.
I hope you live many years.
Present Subjunctive 'viva'.
Viver em sociedade exige sacrifícios.
Living in society requires sacrifices.
Infinitive as a noun subject.
Ele vive às custas dos pais.
He lives at his parents' expense.
Idiom 'às custas de'.
Se tivéssemos vivido lá, saberíamos.
If we had lived there, we would know.
Past Perfect Subjunctive.
Ela vive um dilema moral constante.
She lives (experiences) a constant moral dilemma.
Viver used for internal states.
Não se vive apenas de sonhos.
One does not live on dreams alone.
Impersonal 'se' with viver.
Eles vivem sob a ameaça de despejo.
They live under the threat of eviction.
Preposition 'sob' (under).
Viver é um ato de coragem.
Living is an act of courage.
Philosophical use of the infinitive.
A obra de Pessoa vive através dos tempos.
Pessoa's work lives on through the ages.
Metaphorical use of viver.
Viver a plenitude da existência é raro.
Living the fullness of existence is rare.
Formal noun-phrase object.
Eles vivem imersos em uma bolha social.
They live immersed in a social bubble.
Participle 'imersos' modifying the state.
O povo viveu décadas de opressão.
The people lived through decades of oppression.
Viver meaning 'to endure/undergo'.
Viver-se-ia melhor se houvesse paz.
One would live better if there were peace.
Mesoclisis (formal/literary).
Ela vive o luto de forma muito privada.
She lives (experiences) her grief very privately.
Viver used for emotional processes.
A tradição vive na memória coletiva.
Tradition lives in the collective memory.
Abstract subject 'tradição'.
Quem vive do passado não vê o futuro.
He who lives off the past doesn't see the future.
Relative clause 'Quem vive'.
Viver é, em si, uma constante metamorfose.
Living is, in itself, a constant metamorphosis.
Existential philosophical statement.
O autor viveu a dicotomia entre o ser e o parecer.
The author lived the dichotomy between being and appearing.
Advanced abstract vocabulary.
A cidade vive uma efervescência cultural sem precedentes.
The city is experiencing an unprecedented cultural effervescence.
Metaphorical usage for atmosphere.
Viver à margem da lei traz consequências nefastas.
Living on the fringes of the law brings nefarious consequences.
Idiomatic 'à margem de'.
Oxalá vivamos para ver a justiça triunfar.
May we live to see justice triumph.
Archaic/Formal 'Oxalá' with subjunctive.
A língua vive na boca do povo.
The language lives in the mouth of the people.
Linguistic metaphor.
Viveram-se tempos de grande incerteza.
Times of great uncertainty were lived (experienced).
Passive 'se' with plural subject.
O espírito vive para além da matéria.
The spirit lives beyond matter.
Metaphysical usage.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— An exclamation of joy or a toast. Equivalent to 'Hooray!' or 'Cheers!'.
Viva o aniversariante!
— A proverb suggesting that as long as you are alive, you will see and experience many things.
Não se preocupe com o futuro; quem vive, vê.
— Equivalent to 'Live and learn'. Used when making a mistake or discovering something new.
Eu não sabia disso. Viver e aprender!
— To experience something so wonderful it feels like a dream.
Esta viagem é como viver um sonho.
— To live on nothing or to have no visible means of support. Often used ironically.
Você não trabalha? Vive de brisa?
— To live perfectly or in a wonderful state.
Desde que se casaram, vivem às mil maravilhas.
— To be distracted, daydreaming, or out of touch with reality.
Preste atenção! Você vive no mundo da lua.
— To live in a precarious or risky situation. Like walking a tightrope.
Com essa crise, a empresa vive na corda bamba.
— To survive a dangerous event so that you can tell others about it.
Foi um acidente grave, mas ele viveu para contar a história.
— To live one day at a time, focusing on the present.
Não planejo muito, prefiro viver o dia a dia.
Souvent confondu avec
Morar is for a specific house/address; Viver is for a city/country or existence.
Vida is the noun (life); Viver is the verb (to live).
Vim is 'I came' (from vir); Vivo is 'I live' (from viver). They sound somewhat similar to beginners.
Expressions idiomatiques
— To live in great luxury and comfort.
Ele ganhou na loteria e agora vive como um rei.
Informal— To believe that love is enough to survive, ignoring practical needs.
Eles são jovens e acham que podem viver de amor e água fresca.
Informal/Ironical— To live a life without any problems or difficulties.
Nem tudo na vida é viver em um mar de rosas.
Neutral— To live in constant anxiety or worry.
A mãe vive com o coração na mão quando o filho viaja.
Informal— To be inseparable from someone else.
Aqueles dois vivem grudados um no outro.
Slang/Informal— To be in a constant state of mourning or sadness.
Desde a perda, ela vive de luto.
Neutral— To live in extreme poverty or lack of money (Brazilian slang).
Estou vivendo na pindaíba este mês.
Slang (Brazil)— To live just to pay bills, with no extra money left over.
Trabalho muito, mas só vivo para o gasto.
Informal— To live together but constantly fighting.
Os irmãos vivem como cão e gato.
Informal— To live on the bare minimum of food or resources.
Naquela época, vivíamos a pão e água.
NeutralFacile à confondre
Both translate to 'to live' in English.
Morar is specific to habitation and addresses. Viver is broad and existential.
Eu moro na Rua X, mas vivo em Lisboa.
Both relate to being present in the world.
Existir is passive and objective. Viver is active and subjective.
As pedras existem, mas os animais vivem.
Related roots.
Sobreviver specifically means to stay alive despite danger or hardship.
Ele sobreviveu ao acidente.
Related roots.
Conviver means to live with others or to socialize.
É bom conviver com os amigos.
Related roots.
Reviver means to live again or to bring back a memory.
Revivi minha infância naquela viagem.
Structures de phrases
Eu vivo em [Country/City].
Eu vivo em Portugal.
Eu vivo com [Person].
Eu vivo com meus pais.
É difícil viver de [Activity].
É difícil viver de arte.
Espero que você viva [Adverb/Duration].
Espero que você viva feliz.
Viver [Noun Phrase] é um desafio.
Viver a realidade atual é um desafio.
Viver-se-ia melhor se [Condition].
Viver-se-ia melhor se houvesse mais empatia.
Ele vive [Gerund].
Ele vive sorrindo.
Viver para [Infinitive].
Viver para trabalhar.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely High. It is one of the top 100 most used verbs in the Portuguese language.
-
Eu vivo na Rua das Flores.
→
Eu moro na Rua das Flores.
While not 'wrong', 'morar' is much more natural for specific street addresses.
-
Eu vivo em o Brasil.
→
Eu vivo no Brasil.
You must contract the preposition 'em' with the article 'o'.
-
Minha viver é boa.
→
Minha vida é boa.
Don't use the verb 'viver' as a noun. Use 'vida' (life).
-
Eu vivi em Lisboa por 10 anos (ongoing).
→
Vivo em Lisboa há 10 anos.
Use the present tense with 'há' for actions that started in the past and continue.
-
Ele vive de amor.
→
Ele vive de amor (but meaning 'from').
Ensure you aren't confusing 'viver de' (sustenance) with 'viver em' (location).
Astuces
Master the Prepositions
Always remember: 'viver EM' for places, 'viver DE' for sustenance, and 'viver PARA' for purpose.
Viver vs. Morar
Use 'morar' for your house and 'viver' for your life. This is the #1 rule for sounding natural.
The 'V' Sound
Ensure your 'v' is vibrating and distinct from 'b'. It's a 'v' as in 'victory'.
Viva!
Use 'Viva!' to celebrate. It's a versatile word for toasts and happy moments.
Vivid Adjectives
Pair 'viver' with adjectives like 'intensamente' or 'plenamente' to sound more expressive.
Regular Patterns
Use 'viver' to practice all your -er verb endings. They will be the same for 'comer', 'beber', etc.
Check the Tense
Use 'vivia' for 'used to live' and 'vivi' for 'lived' (one-time event).
Habitual Viver
In Brazil, use 'Ele vive...' followed by a verb to say someone is always doing something.
World of the Moon
If someone is distracted, tell them they 'vivem no mundo da lua'.
Daily Check
Try to translate 'Where do you live?' and 'I live in [City]' every morning.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of the word 'VIVID'. A VIVID life is one that you really VIVER (live) to the fullest. Both start with 'VIV'.
Association visuelle
Imagine a bright green plant growing out of a crack in a sidewalk. This plant is VIVER (living) against the odds.
Word Web
Défi
Try to use 'viver' in three different ways today: once for where you live, once for a habit, and once for a passion.
Origine du mot
Derived from the Latin verb 'vīvere', which carries the same primary meaning of being alive or residing.
Sens originel : To be alive, to have life, to pass one's life.
Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Galician-Portuguese.Contexte culturel
Be careful when using 'viver' to discuss social conditions (e.g., poverty) to ensure the tone is respectful and empathetic.
English speakers often use 'live' for both addresses and existence. In Portuguese, the split between 'viver' and 'morar' is a key cultural and linguistic marker of fluency.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Geography/Residence
- Vivo no Brasil.
- Vivo na cidade.
- Vivo no campo.
- Onde você vive?
Lifestyle/Habits
- Vivo bem.
- Vivo ocupado.
- Vivo viajando.
- Vivo cansado.
Finance/Survival
- Viver de renda.
- Viver com pouco.
- Viver do salário.
- Viver de brisa.
Relationships
- Vivo com meu namorado.
- Vivo sozinho.
- Vivo para minha família.
- Viver em harmonia.
Philosophy/Goals
- Viver o presente.
- Viver um sonho.
- Viver para ajudar.
- Saber viver.
Amorces de conversation
"Há quanto tempo você vive nesta cidade?"
"Você prefere viver no campo ou na cidade grande?"
"Qual é o seu maior sonho para viver antes de morrer?"
"Você acha que é possível viver sem internet hoje em dia?"
"Com quem você vive atualmente?"
Sujets d'écriture
Descreva como seria o seu lugar ideal para viver e por quê.
O que significa para você 'viver a vida ao máximo'?
Escreva sobre uma experiência que fez você se sentir verdadeiramente vivo.
Quais são os desafios de viver em um país estrangeiro?
Se você pudesse viver em qualquer época da história, qual escolheria?
Questions fréquentes
10 questionsIt is better to use 'morar'. While 'Onde você vive?' is understood, 'Onde você mora?' is the standard way to ask where someone resides.
Yes, 'viver' is a perfectly regular -er verb in all standard tenses, making it a great model for learning Portuguese conjugation.
In Portuguese, most country names require a definite article. Brazil is masculine (o Brasil), so 'em + o' becomes 'no'. 'Viver em Brasil' is grammatically incorrect.
You say 'Eu vivo para você'. The preposition 'para' indicates the purpose or the person your life is dedicated to.
Yes, 'viver' is often used to mean experiencing something deeply, such as 'viver uma aventura' (to live/experience an adventure).
It is a celebratory exclamation like 'Hooray!' or 'Cheers!'. It literally means 'Live!' or 'Long live!'.
The core meaning is the same, but Brazilians use 'viver + gerund' (viver fazendo) more often to describe habits, whereas the Portuguese might use 'viver a + infinitive' or other structures.
For a completed action: vivi, viveu, vivemos, viveram. For an ongoing past state: vivia, vivia, vivíamos, viviam.
The direct opposite is 'morrer' (to die).
Yes, this is a very common way to say 'I live happily' or 'I am living a happy life'.
Teste-toi 180 questions
Translate to Portuguese: 'I live in Brazil.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'Where do you live?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'We live here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'She lives with her mother.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'They live well.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'I want to live in Portugal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'He lived in Paris.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'We used to live in a village.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'Do you live alone?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'She is always singing.' (using viver)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'It is hard to live off art.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'I live for my children.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'They live in harmony.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'If I could, I would live there.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'I hope you live many years.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'Living in society is complex.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'He lives at his parents' expense.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'We must live according to our values.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'The tradition lives in memory.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'Living is a constant metamorphosis.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Portuguese: 'I live in London.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'Where do you live?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'We live well.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'She lives with her family.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'I live in Brazil.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'I lived in Porto.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'He is always complaining.' (using viver)
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'Do you live alone?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'We used to live here.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'I want to live abroad.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'It is hard to live off art.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'I live for my work.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'They live in peace.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'If I could, I would live in Italy.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'Live and learn.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'I hope you live well.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'Living is a challenge.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'He lives at his parents' expense.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'Long live the king!'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'Living is a constant metamorphosis.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Eu vivo em Portugal.'
Listen and write: 'Onde você vive?'
Listen and write: 'Nós vivemos bem.'
Listen and write: 'Ela vive com a mãe.'
Listen and write: 'Eles vivem no Brasil.'
Listen and write: 'Eu vivi em Paris.'
Listen and write: 'Ele vive sorrindo.'
Listen and write: 'Nós vivíamos aqui.'
Listen and write: 'Você vive sozinho?'
Listen and write: 'Viver é aprender.'
Listen and write: 'É difícil viver de música.'
Listen and write: 'Eu vivo para você.'
Listen and write: 'Espero que viva feliz.'
Listen and write: 'Viver em sociedade.'
Listen and write: 'A vida é bela.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'viver' is more than just 'to live'; it is a versatile tool for expressing existence, residence, and passion. Remember to use 'morar' for your specific street address, but 'viver' for your city, country, and your life's deepest experiences. Example: 'Eu moro na Rua das Flores, mas vivo para a arte.'
- Viver is the primary Portuguese verb for 'to live', covering biological life, general residence, and the act of experiencing the world.
- It is a regular -er verb, making its conjugation patterns easy for beginners to learn and apply to other similar verbs.
- Unlike 'morar', which focuses on a specific address, 'viver' is used for broader locations like cities, countries, or emotional states.
- Commonly paired with prepositions like 'em' (location), 'de' (sustenance), and 'para' (purpose), it is essential for personal storytelling.
Master the Prepositions
Always remember: 'viver EM' for places, 'viver DE' for sustenance, and 'viver PARA' for purpose.
Viver vs. Morar
Use 'morar' for your house and 'viver' for your life. This is the #1 rule for sounding natural.
The 'V' Sound
Ensure your 'v' is vibrating and distinct from 'b'. It's a 'v' as in 'victory'.
Viva!
Use 'Viva!' to celebrate. It's a versatile word for toasts and happy moments.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur daily_life
à noite
A2L'expression 'à noite' signifie 'la nuit' ou 'pendant la nuit'. Elle est utilisée pour marquer le temps.
a par de
C1Être au courant de quelque chose.
a propósito
B2À propos; d'ailleurs. Utilisé pour introduire une remarque liée au sujet actuel.
à tarde
A2L'expression 'à tarde' signifie 'l'après-midi'. Elle est utilisée pour décrire des actions qui se déroulent entre midi et le soir.
abastecimento
C1L'action d'approvisionner quelque chose avec autre chose; fourniture de biens. Par exemple: 'L'approvisionnement en eau de la ville est géré par l'État.'
abotoar
B21. Fixer un vêtement ou d'autres articles à l'aide de boutons. C'est l'action de sécuriser quelque chose avec des boutons à travers des boutonnières. 2. Fermer une chemise ou un manteau en passant les boutons dans les trous. Pensez-y comme 'boutonner'.
abranger
C1Le nouveau règlement doit englober tous les aspects de la sécurité au travail.
abre
B1Il ouvre la porte avec une clé dorée. Le magasin ouvre ses portes à huit heures du matin.
Abril
A1April
Abrir
A1Ouvrir la porte pour laisser entrer l'air frais.