At the A1 level, 'imorgon' is introduced as a simple adverb of time meaning 'tomorrow'. Students learn it alongside other basic time words like 'idag' (today) and 'igår' (yesterday). The focus is on using it in simple, declarative sentences to express future plans. At this stage, learners are taught to use it with the present tense, such as 'Jag kommer imorgon' (I am coming tomorrow), which is the most natural way to speak. The primary challenge at A1 is remembering the V2 word order when 'imorgon' starts a sentence: 'Imorgon ska jag äta pizza'. Learners also learn basic greetings like 'Vi ses imorgon' (See you tomorrow), which is a staple of everyday Swedish social interaction. The goal is simply to be able to communicate when an event will occur within a 24-hour window.
At the A2 level, learners expand their use of 'imorgon' by combining it with specific times of day. They learn 'imorgon bitti' (tomorrow morning), 'imorgon eftermiddag' (tomorrow afternoon), and 'imorgon kväll' (tomorrow evening). This allows for more precise scheduling. A2 students also begin to distinguish between the different ways to express the future using 'imorgon'. They learn that 'Jag ska jobba imorgon' implies a personal plan or intention, while 'Det kommer att regna imorgon' is a prediction. The concept of 'i övermorgon' (the day after tomorrow) is also introduced at this stage. Learners are expected to handle basic inverted word order more consistently and should be able to ask questions about tomorrow's plans using 'Vad gör du imorgon?'.
At the B1 level, the focus shifts to more complex sentence structures and a wider variety of contexts. Learners should be comfortable using 'imorgon' in subordinate clauses, such as 'Jag vet inte om jag kan komma imorgon' (I don't know if I can come tomorrow). They also learn how 'imorgon' interacts with modal verbs like 'måste' (must), 'borde' (should), and 'kan' (can). For instance, 'Vi borde ses imorgon' (We should meet tomorrow). B1 students are also introduced to the noun form 'morgondagen' and how it is used in more abstract or slightly more formal contexts. They start to notice the difference between 'imorgon' and 'dagen efter' when telling stories, ensuring they don't use 'imorgon' incorrectly in a past-tense narrative.
At the B2 level, learners are expected to use 'imorgon' with native-like fluency, including its informal variants like 'imorrn' in appropriate social contexts (like texting). They understand the subtle stylistic difference between 'imorgon' and 'i morgon'. B2 students can use 'imorgon' in professional settings, understanding phrases like 'nästkommande arbetsdag' as a more formal or precise alternative. They are also comfortable with idiomatic expressions that might involve the concept of 'tomorrow', such as 'den dagen, den sorgen' (we'll deal with that when the time comes). Their word order is flawless, even in complex sentences where 'imorgon' is followed by multiple adverbials or clauses. They can also discuss the weather and news using the specific terminology heard in Swedish media.
At the C1 level, the learner has a deep understanding of the nuances of 'imorgon'. They can use the word in sophisticated rhetorical ways, perhaps in a speech or a formal essay, using the noun 'morgondagen' to discuss future trends or societal changes. They are aware of regional dialectal variations in the pronunciation of 'imorgon'. C1 learners can analyze the use of 'imorgon' in Swedish literature and poetry, recognizing how it can symbolize hope, dread, or the relentless passage of time. They are also adept at using 'imorgon' in complex conditional sentences, such as 'Om det inte vore för mötet imorgon, skulle jag ha rest redan idag'. Their use of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker.
At the C2 level, 'imorgon' is used with complete mastery across all registers, including the most archaic or specialized. The learner can appreciate the etymological roots of the word and how its meaning has shifted over a millennium. They can use 'imorgon' in a variety of creative writing contexts, playing with its meaning and associations. A C2 learner can also navigate the most formal legal or technical documents where 'imorgon' might be replaced by highly specific temporal terms, and they can explain these differences to others. They have a perfect 'ear' for the word, noticing even the slightest deviation in tone or stress that might change the meaning or intent of a speaker. At this level, the word is not just a vocabulary item but a tool for nuanced, high-level expression.

imorgon en 30 secondes

  • Imorgon is the Swedish word for 'tomorrow'. It is one of the most essential time-related words for beginners to learn.
  • It can be written as one word (imorgon) or two (i morgon). Both are correct, but the single word is more modern.
  • When starting a sentence with imorgon, remember the V2 rule: the verb must come second, before the subject.
  • Commonly paired with times of day like 'imorgon bitti' (tomorrow morning) or 'imorgon kväll' (tomorrow evening).

The Swedish word imorgon is a fundamental building block of the Swedish language, serving as the temporal anchor for the future. In its most literal sense, it translates to 'tomorrow' in English. However, its usage in Swedish culture reflects a deep-seated societal value for planning, predictability, and the linear progression of time. When a Swede says they will do something imorgon, it is often viewed as a definitive commitment rather than a vague possibility. This word is an adverb, though it can occasionally function in ways that mimic a noun in specific prepositional phrases. Understanding 'imorgon' is essential for anyone navigating the Swedish 'tidsuppfattning' (perception of time), where punctuality and 'framförhållning' (foresight/planning) are paramount.

Temporal Category
Future Adverbial of Time
Cultural Nuance
In Sweden, the concept of 'tomorrow' is tied to the work-life balance. Professional promises for 'imorgon' are expected to be fulfilled during business hours, whereas social plans for 'imorgon' are often confirmed via text the evening before.

The word itself is a compound, originally derived from 'i' (in/at) and 'morgon' (morning). Historically, it referred to the coming morning, but over centuries, it evolved to encompass the entirety of the following day. In modern Swedish, you will see it written both as one word (imorgon) and two words (i morgon). While both are technically correct according to the Swedish Language Council (Språkrådet), the single-word form is increasingly common in digital communication and informal writing, whereas the two-word form maintains a slightly more traditional or formal feel. This linguistic evolution mirrors the streamlining of the Swedish language during the 20th century.

Vi ses imorgon bitti klockan åtta.

Translation: We will see each other tomorrow morning at eight o'clock.

In daily conversation, 'imorgon' acts as a pivot point. Swedes use it to transition from the current day's activities to the next. Because Swedish grammar allows for the present tense to express future intent (a feature known as the 'futuric present'), 'imorgon' is the crucial marker that tells the listener the action hasn't happened yet. For example, 'Jag reser imorgon' (I travel tomorrow) uses the present tense 'reser' but is clearly understood as a future plan because of the adverb. This makes the word one of the most high-frequency terms in the language, appearing in everything from weather reports to casual goodbyes.

Furthermore, 'imorgon' is often paired with specific times of day to provide precision. You will frequently hear 'imorgon bitti' (tomorrow early morning), 'imorgon förmiddag' (tomorrow late morning), 'imorgon eftermiddag' (tomorrow afternoon), and 'imorgon kväll' (tomorrow evening). Unlike English, which uses 'tomorrow morning,' Swedish distinguishes between the very early hours (bitti) and the general morning (morgon), though 'imorgon bitti' is the standard way to say 'tomorrow morning' in almost all contexts. This specificity is a hallmark of Swedish communication styles, which prioritize clarity and the avoidance of ambiguity in scheduling.

Kan vi skjuta upp mötet till imorgon?

Translation: Can we postpone the meeting until tomorrow?

Finally, the word carries a psychological weight. In the context of Swedish 'fika' culture or social gatherings, 'imorgon' represents the continuation of community. It is a word of hope and continuity. In literature and song lyrics, 'imorgon' often symbolizes a better future or a chance for change, much like in English. However, because of the Swedish climate, 'imorgon' is also heavily associated with the weather forecast. In a country where the weather can change drastically, 'vädret imorgon' is a topic of national interest, discussed with a mix of pragmatism and cautious optimism.

Using imorgon correctly in a sentence requires an understanding of Swedish word order, particularly the V2 (Verb-Second) rule. This rule dictates that the finite verb must be the second element in a declarative sentence. If you begin a sentence with 'imorgon' to emphasize the time, the subject must move after the verb. This is a common hurdle for English speakers who are used to saying 'Tomorrow I will...' (Imorgon jag ska...), which is incorrect in Swedish. Instead, you must say 'Imorgon ska jag...' (Tomorrow shall I...).

Standard Word Order
Jag kommer imorgon. (I am coming tomorrow.)
Inverted Word Order
Imorgon kommer jag. (Tomorrow am coming I.)

Another key aspect of using 'imorgon' is the choice of future tense. Swedish has several ways to express the future, and 'imorgon' works seamlessly with all of them. The most common in spoken Swedish is the present tense used as a future. For example, 'Jag jobbar imorgon' (I work tomorrow). This sounds natural and certain. If you want to express intention or a plan, you might use 'ska' (shall/going to): 'Jag ska träffa henne imorgon' (I am going to meet her tomorrow). If you are predicting something that is outside of your control, you use 'kommer att': 'Det kommer att regna imorgon' (It is going to rain tomorrow).

Hinner du färdigt rapporten till imorgon?

Translation: Will you have time to finish the report by tomorrow?

When 'imorgon' is used with prepositions, it can change the meaning slightly. 'Till imorgon' means 'by tomorrow' or 'until tomorrow,' often used for deadlines. 'Från och med imorgon' means 'starting from tomorrow.' It is also important to note the phrase 'i övermorgon,' which means 'the day after tomorrow.' Beginners often try to say 'dagen efter imorgon,' but 'i övermorgon' is the correct and only way to express this concept efficiently in Swedish.

In questions, 'imorgon' usually appears at the end of the sentence or immediately after the subject and verb. 'Vad gör du imorgon?' (What are you doing tomorrow?) is the standard way to ask about someone's plans. Note that in Swedish, we don't usually use the progressive '-ing' form, so 'What are you doing' becomes simply 'What do you'. If you want to be very specific about the time, you can add it: 'Vad gör du imorgon kväll?' (What are you doing tomorrow evening?).

Vi hörs imorgon för att bestämma detaljerna.

Translation: We will be in touch tomorrow to decide the details.

Finally, let's look at the negative construction. If you are not doing something tomorrow, the word 'inte' (not) usually comes after the verb, and 'imorgon' follows at the end. 'Jag kommer inte imorgon' (I am not coming tomorrow). If you invert the sentence, it becomes: 'Imorgon kommer jag inte.' The position of 'inte' is fixed relative to the verb and subject, while 'imorgon' provides the temporal frame. Mastering these permutations is key to sounding like a native speaker.

You will hear imorgon everywhere in Sweden, from the bustling streets of Stockholm to the quiet forests of Norrland. It is perhaps one of the top fifty most used words in the language. The most common place to encounter it is in daily greetings and partings. 'Vi ses imorgon' (See you tomorrow) is the standard way colleagues say goodbye at the office, or how students part ways after school. It is friendly, professional, and implies a stable, ongoing relationship.

Public Transport
Announcements often use it: 'Från och med imorgon är linje 4 avstängd.' (Starting tomorrow, line 4 is closed.)
Television & Radio
News anchors conclude with: 'Mer om detta i våra sändningar imorgon.' (More on this in our broadcasts tomorrow.)

In the workplace, 'imorgon' is the word of deadlines and meetings. Swedes are known for their consensus-based decision-making, which often involves multiple meetings. You will hear 'Låt oss ta det imorgon' (Let's take [discuss] it tomorrow) when a meeting is running long or when someone needs more time to gather information. In this context, it isn't a brush-off; it's a procedural step. Because of the high level of digitalization in Sweden, you'll also see 'imorgon' constantly in calendar invites and Slack notifications.

Butiken öppnar åter imorgon klockan tio.

Translation: The shop reopens tomorrow at ten o'clock.

Socially, the word is used to coordinate the 'fredagsmys' (Friday coziness) or weekend trips. 'Ska vi dra till stugan imorgon?' (Should we head to the cabin tomorrow?) is a classic Swedish sentence. In more informal settings, the pronunciation might shift slightly. While the standard pronunciation is /ɪˈmɔrɡɔn/, in rapid speech, particularly in Stockholm, the 'g' might become very soft or almost disappear, and the 'r' might blend into the 'n', sounding almost like 'imorrn'. You will often see this phonetic spelling 'imorrn' in text messages (SMS) between friends.

In the realm of Swedish pop culture, 'imorgon' appears in countless song titles and lyrics. From the melancholy ballads of Håkan Hellström to the pop anthems of ABBA (in their Swedish versions), the word is used to evoke a sense of longing or the passage of time. Swedish cinema also frequently uses 'imorgon' as a thematic device—representing the unknown or the hope for a new beginning. Even in grocery stores, you'll see it on signs: 'Färskt bröd imorgon bitti' (Fresh bread tomorrow morning). It is truly an inescapable part of the Swedish auditory landscape.

Glöm inte att ställa klockan, vi åker tidigt imorgon.

Translation: Don't forget to set the alarm, we are leaving early tomorrow.

Lastly, in educational settings, teachers use 'imorgon' to set expectations for students. 'Läxan ska vara inne imorgon' (The homework must be in tomorrow). For a learner of Swedish, hearing this word provides a helpful 'time stamp' in conversations that might otherwise be difficult to follow. It anchors the dialogue in the near future, allowing the listener to orient themselves. Whether you are at a doctor's office ('Proverna är klara imorgon') or a restaurant ('Vi har tyvärr fullbokat ikväll, men välkomna åter imorgon'), this word is your key to understanding the immediate future in Sweden.

Even though imorgon is an A1-level word, it presents several traps for learners. The most frequent mistake involves word order, as mentioned previously. English speakers naturally want to say 'Imorgon jag ska...' because it mirrors 'Tomorrow I will...'. In Swedish, the V2 rule is strict. If 'imorgon' starts the sentence, the verb must follow immediately. Correcting this one habit will immediately make your Swedish sound much more natural and advanced.

The V2 Trap
Incorrect: Imorgon vi går till parken.
Correct: Imorgon går vi till parken.
Spelling Confusion
Incorrect: I morgon (as two words) is NOT wrong, but writing it as 'imorgon' (one word) is often more modern. However, writing 'imorgon bitti' as one giant word 'imorgonbitti' is incorrect.

Another common error is confusing 'imorgon' (tomorrow) with 'igår' (yesterday). Because they both start with 'i' and relate to time, beginners often swap them. A good way to remember is that 'morgon' means morning, and tomorrow always starts with a morning. 'Igår' is related to 'gå' (to go/gone), implying the day has already gone. Additionally, learners often struggle with 'i övermorgon' (the day after tomorrow). They might try to translate literally from English and say 'dagen efter imorgon,' which sounds very clunky to a native speaker.

Jag träffade honom igår... nej, jag menar imorgon!

Common slip of the tongue: Mixing up yesterday and tomorrow.

A more subtle mistake involves the use of 'imorgon' in past tense narratives. In English, we might say 'He said he would do it tomorrow.' If you are telling a story about the past, you cannot use 'imorgon' to refer to the day after that past event. You must use 'nästa dag' (the next day) or 'följande dag' (the following day). 'Imorgon' is strictly relative to the *present moment*. If you are in a meeting on Tuesday and say 'imorgon,' you mean Wednesday. If you are telling a story about a meeting that happened last year, you cannot use 'imorgon' to mean the day after that meeting.

Pronunciation can also be a pitfall. The 'g' in 'imorgon' is often pronounced as a soft 'j' sound or even omitted entirely in certain dialects. However, learners often over-pronounce it as a hard 'g' (like in 'goat'). While this is understandable, it can sound a bit 'staccato.' Aiming for a softer, more fluid transition between the 'r' and the 'o' will help you sound more like a native. Also, be careful not to stress the first syllable; the stress is on the second syllable: i-MOR-gon.

Vi ses imorgon bitti!

Correct usage: 'Bitti' always follows 'imorgon' to mean tomorrow morning.

Lastly, there is the 'i morgon bitti' vs 'i morgon bittida' confusion. 'Bittida' is the old-fashioned, formal version. While you might see it in old books, using it in a coffee shop will make you sound like you stepped out of the 19th century. Stick to 'imorgon bitti.' Also, remember that 'imorgon' does not need a preposition like 'på' (on). In English we say 'on Monday,' but in Swedish we just say 'imorgon' or 'på måndag'. Never say 'på imorgon'.

While imorgon is the most common way to say 'tomorrow,' there are several alternatives and related terms that can add variety and precision to your Swedish. Understanding these will help you navigate different registers, from casual texting to formal academic writing.

Imorrn
The phonetic, informal spelling. Used almost exclusively in digital chats, SMS, and very informal social media. It reflects the way the word is actually pronounced in many dialects.
Nästkommande dag
Literally 'the next coming day.' This is much more formal and is often found in legal documents, official schedules, or academic texts. It is rarely used in speech.
Dagen därpå / Dagen efter
These mean 'the day after' or 'the following day.' As mentioned in the common mistakes section, these are used when talking about a sequence of events in the past or future, rather than relative to 'today.'

Comparison of 'Imorgon' vs. 'I övermorgon': While 'imorgon' is the next day, 'i övermorgon' is the day after that. Swedish is very efficient here, using a single prefix 'över-' (over/beyond) to jump one day further. There is no equivalent single word in common English usage (though 'overmorrow' exists, it is archaic). Mastering 'i övermorgon' is a great way to show you are moving beyond the very basic A1 level.

Kan vi ses i övermorgon istället?

Using 'i övermorgon' to suggest the day after tomorrow.

Another interesting comparison is with 'nästföljande dag'. This is even more formal than 'nästkommande dag' and is typically used in historical accounts or complex instructions. For example, 'Patienten ska vila under nästföljande dag' (The patient should rest during the following day). In everyday life, you would just say 'imorgon'. There is also 'morgondagen', which is the noun form ('the tomorrow'). You might hear this in philosophical contexts or news headlines, like 'Morgondagens hjältar' (Tomorrow's heroes) or 'Vi vet inget om morgondagen' (We know nothing of the tomorrow/the future).

In business Swedish, you might encounter 'nästkommande arbetsdag' (the next working day). This is a crucial distinction if you are sending an email on a Friday. 'Imorgon' would mean Saturday, but 'nästkommande arbetsdag' would mean Monday. Being aware of these subtle shifts in terminology can prevent misunderstandings in a professional environment. Similarly, 'snarast' (as soon as possible) is sometimes used as a more urgent alternative to 'imorgon'.

Leveransen kommer nästkommande arbetsdag.

A formal business alternative to 'imorgon'.

Lastly, consider the phrase 'tills vidare' (until further notice). While not a synonym for tomorrow, it is often used when a plan for 'imorgon' is cancelled and no new date is set. Understanding how 'imorgon' fits into the broader vocabulary of time—including 'idag' (today), 'igår' (yesterday), 'nu' (now), and 'snart' (soon)—is the best way to build a functional and flexible command of the Swedish language.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

In many Swedish dialects, 'imorgon' is shortened to 'imorrn'. This reflects a linguistic process called 'assimilation' where sounds merge to make speech faster and easier.

Guide de prononciation

UK /ɪˈmɔrɡɔn/
US /ɪˈmɔrɡɔn/
Second syllable: i-MOR-gon.
Rime avec
morgon korgon (archaic) jargon (Swedish pronunciation) pardon (Swedish pronunciation) kartong (near rhyme) perrong (near rhyme) salong (near rhyme) säsong (near rhyme)
Erreurs fréquentes
  • Stressing the first syllable (I-morgon).
  • Pronouncing the 'g' too harshly like in 'gate'.
  • Confusing the pronunciation with 'morgon' (morning) which has different sentence stress.
  • Mixing up with 'igår' (yesterday).
  • Failing to blend the 'r' and 'g' in casual speech.

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

Very easy to recognize as it appears in almost every text.

Écriture 2/5

Slightly harder due to the choice between one or two words and V2 word order.

Expression orale 2/5

Requires practice with the soft 'g' and the inverted word order.

Écoute 2/5

Can be tricky when spoken fast as 'imorrn'.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

idag morgon dag nu i

Apprends ensuite

övermorgon igår ikväll iår snart

Avancé

nästkommande framöver tillsvidare omsider morgonkvisten

Grammaire à connaître

V2 Rule (Verb Second)

Imorgon **ska** jag (Correct) vs Imorgon jag ska (Incorrect).

Futuric Present

Jag **reser** imorgon (Present tense used for future).

Compound Adverbs

Imorgon bitti (Two words, but functions as one temporal unit).

Prepositional Use

Till imorgon (Until/By tomorrow).

Word Order in Questions

Vad gör du imorgon? (Time adverbial at the end).

Exemples par niveau

1

Vi ses imorgon.

See you tomorrow.

A very common fixed phrase for saying goodbye.

2

Jag jobbar imorgon.

I am working tomorrow.

Uses present tense to express a future plan.

3

Kommer du imorgon?

Are you coming tomorrow?

Standard question structure with a time adverb at the end.

4

Imorgon är det måndag.

Tomorrow it is Monday.

Note the V2 rule: 'är' (verb) comes before 'det' (subject) because 'imorgon' starts the sentence.

5

Ska vi äta pizza imorgon?

Shall we eat pizza tomorrow?

Uses 'ska' to express a suggestion/plan.

6

Jag ringer dig imorgon.

I will call you tomorrow.

Present tense used for future intent.

7

Tåget går imorgon.

The train leaves tomorrow.

Simple present tense for a scheduled event.

8

Ses vi imorgon?

Are we seeing each other tomorrow?

A common way to confirm a meeting.

1

Jag ska träffa min lärare imorgon bitti.

I am going to meet my teacher tomorrow morning.

'Imorgon bitti' specifically means early tomorrow morning.

2

Vad ska du göra imorgon kväll?

What are you going to do tomorrow evening?

Standard question about future plans.

3

Imorgon bitti dricker jag kaffe.

Tomorrow morning I am drinking coffee.

Inverted word order with 'imorgon bitti'.

4

Det kommer att bli soligt imorgon.

It is going to be sunny tomorrow.

Uses 'kommer att' for a prediction.

5

Kan vi ses i övermorgon istället?

Can we meet the day after tomorrow instead?

'I övermorgon' is the standard term for the day after tomorrow.

6

Bussen kommer inte imorgon bitti.

The bus is not coming tomorrow morning.

Negative construction with 'inte'.

7

Jag måste städa imorgon eftermiddag.

I must clean tomorrow afternoon.

Using 'måste' (must) with 'imorgon eftermiddag'.

8

Vi åker till Stockholm imorgon.

We are going to Stockholm tomorrow.

Present tense 'åker' used for a planned trip.

1

Jag undrar om det regnar imorgon också.

I wonder if it will rain tomorrow as well.

Subordinate clause with 'om'.

2

Om du hinner, kan du ringa mig imorgon?

If you have time, can you call me tomorrow?

Conditional sentence structure.

3

Vi måste bestämma oss senast imorgon kväll.

We must decide by tomorrow evening at the latest.

'Senast' means 'at the latest'.

4

Morgondagen ser ut att bli spännande.

Tomorrow looks like it will be exciting.

Uses the noun form 'morgondagen'.

5

Jag hoppas att vi ses imorgon på festen.

I hope that we see each other tomorrow at the party.

Complex sentence with 'hoppas att'.

6

Imorgon bitti ska jag börja träna igen.

Tomorrow morning I shall start exercising again.

Expressing a resolution or intention.

7

Det är viktigt att vi är klara till imorgon.

It is important that we are finished by tomorrow.

'Till imorgon' indicates a deadline.

8

Jag ska försöka hinna med tåget imorgon bitti.

I will try to make the train tomorrow morning.

'Hinna med' means 'to make/catch' a transport.

1

Vi bör förbereda oss inför mötet imorgon.

We should prepare ourselves for the meeting tomorrow.

Formal use of 'bör' (should).

2

Beslutet kommer att fattas imorgon eftermiddag.

The decision will be made tomorrow afternoon.

Passive construction 'fattas'.

3

Imorgon bitti inleds den nya kampanjen.

Tomorrow morning the new campaign begins.

Formal passive 'inleds' with inverted word order.

4

Jag ser fram emot att träffa er alla imorgon.

I look forward to meeting you all tomorrow.

'Ser fram emot' is a common B2-level phrase.

5

Vad som än händer imorgon, så är vi redo.

Whatever happens tomorrow, we are ready.

Complex 'Vad som än' (Whatever) construction.

6

Morgondagens väderleksprognos visar på regn.

Tomorrow's weather forecast indicates rain.

Formal compound 'väderleksprognos'.

7

Vi ses imorrn, ha det så bra så länge!

See you tomorrow, have a good one in the meantime!

Uses the informal 'imorrn' and a common parting phrase.

8

Det är oklart om leveransen hinner fram imorgon.

It is unclear if the delivery will arrive tomorrow.

Uses 'oklart' (unclear) and 'hinna fram' (arrive in time).

1

Vi måste reflektera över hur morgondagen kan te sig.

We must reflect on how tomorrow might appear.

Uses 'te sig' (appear/manifest) and the noun 'morgondagen'.

2

Imorgon vid den här tiden är vi redan i Paris.

Tomorrow at this time, we will already be in Paris.

Specific temporal comparison 'vid den här tiden'.

3

Det vore önskvärt om vi kunde slutföra detta imorgon.

It would be desirable if we could complete this tomorrow.

Uses the subjunctive 'vore' and formal adjective 'önskvärt'.

4

Morgondagen bär på oanade möjligheter.

Tomorrow carries unexpected possibilities.

Poetic use of 'bära på' (carry/hold).

5

Låt oss skjuta upp diskussionen till imorgon bitti.

Let us postpone the discussion until tomorrow morning.

Formal 'skjuta upp' (postpone).

6

Hela projektet hänger på vad som sker imorgon.

The whole project depends on what happens tomorrow.

'Hänger på' is a common phrasal verb meaning 'depends on'.

7

Imorgon bitti väntas regeringen lämna sitt besked.

Tomorrow morning the government is expected to give its answer.

Formal news register using 'väntas' (is expected).

8

Ingen vet vad morgondagen har i sitt sköte.

No one knows what tomorrow holds in its lap (in store).

Idiomatic/Literary expression 'i sitt sköte'.

1

Morgondagen framstår som en hägring i fjärran.

Tomorrow appears like a mirage in the distance.

Highly literary use of 'hägring' (mirage).

2

Det är en ödets ironi att allt avgörs imorgon.

It is an irony of fate that everything is decided tomorrow.

Sophisticated phrase 'ödets ironi'.

3

Vi lever i en tid där morgondagen ständigt omvärderas.

We live in a time where tomorrow is constantly re-evaluated.

Complex sociological observation.

4

Imorgon bitti, vid gryningen, påbörjas återtåget.

Tomorrow morning, at dawn, the retreat begins.

Epic/Historical register.

5

Morgondagens utmaningar kräver dagens resoluta handlingar.

Tomorrow's challenges require today's resolute actions.

Rhetorical parallel structure.

6

Att sia om morgondagen är en vansklig sysselsättning.

To divine/predict tomorrow is a precarious occupation.

Uses 'sia om' (predict) and 'vansklig' (precarious).

7

Allt hopp står nu till morgondagens förhandlingar.

All hope now rests on tomorrow's negotiations.

Formal 'står till' (rests on).

8

Imorgon är blott en förlängning av våra nuvarande val.

Tomorrow is merely an extension of our current choices.

Philosophical use of 'blott' (merely).

Collocations courantes

imorgon bitti
imorgon kväll
vi ses imorgon
tills imorgon
imorgon eftermiddag
från och med imorgon
redan imorgon
senast imorgon
imorgon förmiddag
imorgon natt

Phrases Courantes

Vi hörs imorgon.

— We will be in touch tomorrow. Commonly used at the end of phone calls or emails.

Okej, vi hörs imorgon för att planera resten.

Komma imorgon.

— Literally 'to come tomorrow', but often used to describe someone who procrastinates.

Han säger alltid att han ska göra det, men det blir alltid 'imorgon'.

Välkommen åter imorgon.

— Welcome back tomorrow. Standard phrase used by shopkeepers or restaurant staff.

Tack för besöket, välkommen åter imorgon!

Tills imorgon bitti.

— Until tomorrow morning. Used when leaving someone in the evening.

Sov gott, vi ses inte förrän imorgon bitti.

Imorgon är en annan dag.

— Tomorrow is another day. Used to express that things might be better or different then.

Oroa dig inte, imorgon är en annan dag.

Hinner du till imorgon?

— Will you have time by tomorrow? A common question regarding deadlines.

Arbetet är mycket, hinner du till imorgon?

Vad händer imorgon?

— What is happening tomorrow? Asking about general plans or events.

Jag är ledig, så vad händer imorgon?

Ses vi imorgon?

— Are we seeing each other tomorrow? A way to confirm a meeting.

Jag kommer till kontoret, ses vi imorgon?

Imorgon bitti klockan...

— Tomorrow morning at... Used to specify a precise time.

Tåget går imorgon bitti klockan sju.

Inte förrän imorgon.

— Not until tomorrow. Used to indicate that something cannot happen today.

Paketet kommer inte förrän imorgon.

Souvent confondu avec

imorgon vs igår

Beginners often mix up 'yesterday' and 'tomorrow' because they both relate to time and start with 'i'.

imorgon vs imorse

Means 'this morning' (past), while 'imorgon bitti' means 'tomorrow morning' (future).

imorgon vs övermorgon

Means 'day after tomorrow'. Don't use 'imorgon' if you mean two days from now.

Expressions idiomatiques

"Den dagen, den sorgen."

— Don't worry about tomorrow's problems today. Literally 'that day, that sorrow'.

Jag vet inte hur vi ska betala, men den dagen, den sorgen.

Informal/Proverbial
"Lova runt och hålla tunt."

— To promise a lot (maybe for tomorrow) but deliver very little.

Han lovade att hjälpa mig imorgon, men han brukar lova runt och hålla tunt.

Idiomatic
"I morgon bittida."

— Early tomorrow morning. 'Bittida' is an archaic form of 'bitti'.

Vi måste rida i morgon bittida.

Archaic/Formal
"Morgondagens människa."

— The human of the future. Used in sociological or philosophical contexts.

Hur ser morgondagens människa på miljön?

Academic/Journalistic
"Skjuta upp till morgondagen."

— To procrastinate. To put something off until tomorrow.

Sluta skjuta upp allt till morgondagen!

Neutral
"Ingen morgondag."

— As if there is no tomorrow. Used to describe doing something intensely or recklessly.

De festade som om det inte fanns någon morgondag.

Informal
"Bättre idag än imorgon."

— Better today than tomorrow. Used to encourage immediate action.

Gör läxan nu, bättre idag än imorgon.

Proverbial
"Veta intet om morgondagen."

— To know nothing of what the future holds.

Livet är osäkert, vi vet intet om morgondagen.

Literary
"Imorgon är det för sent."

— Tomorrow it is too late. Used to express extreme urgency.

Du måste agera nu, imorgon är det för sent.

Neutral
"Tills morgonsolen går upp."

— Until the morning sun rises. Often implies staying up all night until 'tomorrow'.

Vi dansade tills morgonsolen gick upp.

Poetic

Facile à confondre

imorgon vs imorse

Similar sound and both relate to 'morning'.

Imorse is the morning that has already happened today. Imorgon is the next day entirely.

Jag drack kaffe imorse, men imorgon ska jag dricka te.

imorgon vs i morgon bitti

Learners might just say 'imorgon' when they mean 'tomorrow morning'.

Imorgon is the whole day. Imorgon bitti is specifically the early morning hours.

Vi ses imorgon (anytime) vs Vi ses imorgon bitti (early).

imorgon vs dagen efter

Used to translate 'the next day'.

Imorgon is relative to today. Dagen efter is relative to another day in a story.

Han dog på måndagen, och begravningen var dagen efter (not imorgon).

imorgon vs morgon

One is a noun, one is an adverb.

Morgon is 'morning' (the noun). Imorgon is 'tomorrow' (the adverb).

En vacker morgon (A beautiful morning) vs Vi ses imorgon (See you tomorrow).

imorgon vs snart

Both refer to the future.

Snart means 'soon' (could be in 5 minutes). Imorgon is specifically the next day.

Jag kommer snart! (Soon!) vs Jag kommer imorgon. (Tomorrow.)

Structures de phrases

A1

Jag [verb] imorgon.

Jag kommer imorgon.

A1

Imorgon [verb] jag.

Imorgon kommer jag.

A2

Ska vi [verb] imorgon?

Ska vi ses imorgon?

A2

Jag ska [verb] imorgon bitti.

Jag ska träna imorgon bitti.

B1

Jag hoppas att [clause] imorgon.

Jag hoppas att det blir sol imorgon.

B1

Det är [adj] att [verb] imorgon.

Det är viktigt att ringa imorgon.

B2

Från och med imorgon [verb]...

Från och med imorgon börjar jag mitt nya jobb.

C1

Morgondagen [verb]...

Morgondagen bjuder på nya utmaningar.

Famille de mots

Noms

morgon (morning)
morgondag (tomorrow day)
övermorgon (day after tomorrow)

Adjectifs

morgonpigg (early bird/morning alert)
morgontrött (morning tired)

Apparenté

idag
igår
iövermorgon
morgonstund
förmiddag

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high; used daily in almost all contexts.

Erreurs courantes
  • Imorgon jag ska jobba. Imorgon ska jag jobba.

    Incorrect word order. In Swedish, the verb must be the second element (V2 rule) when the sentence starts with an adverb like 'imorgon'.

  • Jag ser dig på imorgon. Vi ses imorgon.

    You don't need the preposition 'på' before 'imorgon'. Also, 'Vi ses' is the idiomatic way to say 'See you'.

  • Using 'imorgon' in a past story. Han sa att han skulle komma dagen efter.

    'Imorgon' is only for 'tomorrow' relative to today. In a story about the past, use 'dagen efter' or 'dagen därpå'.

  • Writing 'imorgonbitti' as one word. imorgon bitti

    While 'imorgon' is one word, 'imorgon bitti' remains two separate words.

  • Pronouncing 'imorgon' with a hard 'G'. Pronounce it with a soft 'j' or nearly silent.

    A hard 'G' (like in 'gold') sounds unnatural in this word in most Swedish dialects.

Astuces

Master the V2 Rule

Always remember that if 'imorgon' is the first word, the verb is the second. This is the #1 mistake for English speakers. Practice saying 'Imorgon ska jag...' until it feels natural.

Use 'Bitti' for Morning

To sound like a native, use 'imorgon bitti' instead of 'imorgon morgon'. It's the standard way to refer to the next morning.

Soften the 'G'

Listen to native speakers; you'll notice the 'g' is almost gone. Try saying 'i-mor-on' quickly, and you'll be closer to the real sound than using a hard 'G'.

Texting Shortcut

When texting Swedish friends, use 'imorrn'. It's faster and shows you know the informal register.

Future Tense Choice

Use the present tense with 'imorgon' for things you are sure will happen. 'Jag kommer imorgon' sounds more confident than using 'ska'.

Spelling Consistency

Choose either 'imorgon' or 'i morgon' and stay consistent within the same text. 'Imorgon' is generally preferred in modern contexts.

Punctuality Matters

In Sweden, if you agree to meet 'imorgon klockan nio', be there at 08:55. 'Tomorrow' is a specific commitment!

The 'I' Connection

Notice that 'idag', 'igår', and 'imorgon' all start with 'i'. Group them together in your mind as the 'Temporal Trio'.

Goodbye Phrase

Use 'Vi ses imorgon' as your default goodbye to colleagues or classmates. It's polite and very common.

Context Clues

If you hear 'imorgon' at the start of a sentence, listen closely for the verb immediately after it to know what the person is planning.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'I'm on' a journey to the 'morgon' (morning). Tomorrow is just the next morning you'll wake up to.

Association visuelle

Imagine a sun rising over a calendar page that is being flipped to the next day. On the new page, the word 'IMORGON' is written in big letters.

Word Web

idag igår morgon framtid planera kalender snart övermorgon

Défi

Try to use 'imorgon' in three different sentences today: one about work, one about food, and one about a friend.

Origine du mot

Derived from the Old Norse phrase 'í morgun', where 'í' is a preposition meaning 'in/at' and 'morgun' is the dative form of 'morgunn' (morning). Over time, the two words fused into one adverb.

Sens originel : Originally it specifically meant 'in the (coming) morning'.

North Germanic / Indo-European.

Contexte culturel

No specific sensitivities, but be aware that 'imorgon bitti' is very early (6-8 AM), so don't promise it unless you are an early riser!

Unlike the vague 'tomorrow' which can sometimes mean 'eventually' in some cultures, in Sweden, it is usually literal.

The song 'Imorgon är en annan dag' by Christer Björkman (Eurovision 1992). The phrase 'Morgondagens hjältar' (Heroes of tomorrow) used in various Swedish sports and youth programs. The common Swedish translation of the movie 'Tomorrow Never Dies' (Tomorrow never dies).

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Work/Office

  • Mötet är imorgon.
  • Kan vi ta det imorgon?
  • Deadline är imorgon bitti.
  • Jag är ledig imorgon.

Socializing

  • Ska vi ses imorgon?
  • Vi hörs imorgon kväll.
  • Vad gör du imorgon?
  • Tack för ikväll, ses imorgon!

Travel

  • Tåget går imorgon bitti.
  • Vi checkar ut imorgon.
  • Bussen kommer imorgon.
  • Resan börjar imorgon.

Shopping/Services

  • Öppnar ni imorgon?
  • Paketet anländer imorgon.
  • Kan jag hämta den imorgon?
  • Vi har stängt imorgon.

Weather

  • Det ska regna imorgon.
  • Blir det sol imorgon?
  • Vädret imorgon ser bra ut.
  • Det blir kallare imorgon.

Amorces de conversation

"Vad har du för planer för imorgon?"

"Ska vi hitta på något kul imorgon kväll?"

"Tror du att det kommer att snöa imorgon?"

"Kan du hjälpa mig med flytten imorgon bitti?"

"Har du sett väderprognosen för imorgon?"

Sujets d'écriture

Skriv om tre saker du ser fram emot att göra imorgon.

Hur ser en perfekt imorgon ut för dig?

Vad måste du absolut göra färdigt innan imorgon bitti?

Om du kunde resa till imorgon och ändra en sak, vad skulle det vara?

Skriv ett brev till dig själv som du ska läsa imorgon kväll.

Questions fréquentes

10 questions

Both are correct. 'Imorgon' is more common in modern, informal writing and digital media. 'I morgon' is slightly more traditional and formal. The Swedish Language Council accepts both.

In standard Swedish, the 'g' is often very soft, almost like a 'j' sound, or it can be completely silent in casual speech ('imorrn'). Avoid a hard 'g' like in 'good'.

The most common way is 'imorgon bitti'. You can also say 'imorgon förmiddag' for late morning, but 'bitti' is the standard for early morning.

Yes! If you start a sentence with 'imorgon', the verb must come next, then the subject. Example: 'Imorgon åker jag' (Tomorrow travel I).

No. 'Imorgon' is always relative to the current moment. If you are telling a story about the past and want to say 'the next day', use 'dagen efter' or 'dagen därpå'.

'Imorrn' is a phonetic spelling used only in very informal contexts like text messages or chats. It reflects the casual pronunciation.

Use the word 'i övermorgon'. It is a very common and useful word in Swedish.

Technically it's an adverb, but the noun form is 'morgondagen' (the tomorrow). You use it in phrases like 'morgondagens planer'.

No. In Swedish, you just say 'imorgon'. Never say 'på imorgon'.

No, it is always written as two separate words: 'imorgon bitti' (or 'i morgon bitti').

Teste-toi 180 questions

writing

Translate: 'See you tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I am working tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Tomorrow I am going to Stockholm.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Are you coming tomorrow?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Tomorrow morning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Tomorrow evening.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The day after tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'What are you doing tomorrow?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I hope it rains tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'We'll talk tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'By tomorrow at the latest.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Tomorrow is another day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Starting from tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The meeting is tomorrow afternoon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'See you tomorrow (slang/informal).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Tomorrow's weather.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'No one knows about tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The next working day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Tomorrow at this time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Tomorrow's challenges.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Vi ses imorgon.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Jag kommer imorgon.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Vad gör du imorgon?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Imorgon ska jag träna.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Vi ses imorgon bitti.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Ska vi ses imorgon kväll?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Det ska regna imorgon.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Jag ringer dig imorgon bitti.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Vi hörs imorgon!'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Vi ses imorrn!'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Från och med imorgon slutar jag.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Morgondagen ser bra ut.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Vi måste ses senast imorgon.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Ingen vet vad morgondagen bär på.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Låt oss ta det imorgon bitti.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Imorgon bitti inleds förhandlingarna.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Morgondagens utmaningar är stora.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Vi blickar mot morgondagen.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Det avgörs imorgon bitti.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Den dagen, den sorgen.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the missing word: 'Vi ses ____.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the missing word: 'Jag jobbar ____.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the missing word: 'Ses ____ bitti.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the missing word: 'Vad gör du ____?'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the missing word: 'Det regnar ____.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the missing word: 'Vi hörs ____.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the missing word: 'Ses ____!' (informal)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the missing word: 'Senast ____.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the missing word: '____ kväll.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the missing word: '____ bitti.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Imorgon ska jag resa.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Ses imorgon bitti.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Jag ringer dig imorgon.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Vi hörs imorrn.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Morgondagen ser ljus ut.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !