A1 Idiom Informel

Ні риба ні м'ясо

ні риба ні мясо 1

Neither fish nor meat

Signification

An indecisive or unremarkable person.

🌍

Contexte culturel

In Ukraine, being 'ні риба ні м'ясо' is often contrasted with the ideal of being 'гострий на язик' (sharp-tongued) or 'має стержень' (having a spine). The phrase is linked to the Orthodox and Catholic traditions of fasting, where fish was a 'neutral' food compared to the 'festive' meat. In big cities like Kyiv, this phrase is frequently used in the tech and creative industries to describe 'gray' projects or uninspired designs. In rural areas, it might be used to describe a neighbor who doesn't help out but also doesn't cause trouble—someone essentially invisible to the community.

🎯

Use it for 'Meh'

If you want to sound like a native, use this phrase instead of saying 'it was okay' (це було нормально) when you actually found something boring.

⚠️

Don't use for friends

Unless you are joking, calling a friend 'ні риба ні м'ясо' is quite insulting. It implies they are weak.

Signification

An indecisive or unremarkable person.

🎯

Use it for 'Meh'

If you want to sound like a native, use this phrase instead of saying 'it was okay' (це було нормально) when you actually found something boring.

⚠️

Don't use for friends

Unless you are joking, calling a friend 'ні риба ні м'ясо' is quite insulting. It implies they are weak.

💬

The Comma Rule

Native speakers often argue about the comma. In school, you learn to put commas between 'ні... ні...', but in this idiom, the comma is officially NOT required.

Teste-toi

Заповніть пропуски в реченні.

Він не може вибрати, куди піти. Він справді ні ___ ні ___.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : риба, м'ясо

The idiom is 'ні риба ні м'ясо'.

Виберіть правильне значення фрази.

Що означає 'ні риба ні м'ясо'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Людина без чіткої позиції або нудна людина.

The idiom describes indecisiveness or lack of character.

Знайдіть ситуацію, де ця фраза доречна.

У якій ситуації ви скажете 'ні риба ні м'ясо'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Ваш колега не може вибрати колір ручки вже годину.

This describes extreme indecisiveness.

Доповніть діалог.

- Тобі сподобався новий фільм? - Та ні, він якийсь...

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ні риба ні м'ясо

'Ні риба ні м'ясо' fits the context of a mediocre movie.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Banque d exercices

4 exercices
Заповніть пропуски в реченні. Fill Blank A1

Він не може вибрати, куди піти. Він справді ні ___ ні ___.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : риба, м'ясо

The idiom is 'ні риба ні м'ясо'.

Виберіть правильне значення фрази. Choose A1

Що означає 'ні риба ні м'ясо'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Людина без чіткої позиції або нудна людина.

The idiom describes indecisiveness or lack of character.

Знайдіть ситуацію, де ця фраза доречна. situation_matching A2

У якій ситуації ви скажете 'ні риба ні м'ясо'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Ваш колега не може вибрати колір ручки вже годину.

This describes extreme indecisiveness.

Доповніть діалог. dialogue_completion B1

- Тобі сподобався новий фільм? - Та ні, він якийсь...

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ні риба ні м'ясо

'Ні риба ні м'ясо' fits the context of a mediocre movie.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

No, it's not a swear word, but it is a negative description. It's safe to use in most social situations, but it's not polite.

Technically yes, but it will sound like a metaphor for the meal being bland, rather than a description of the ingredients.

In Ukrainian grammar, when two words form a single fixed idiom (phraseologism), the comma is omitted.

You could say someone is 'людина з характером' (a person with character) or 'кремінь' (flint/hard as a rock).

Only behind someone's back. It's too informal and critical for professional feedback.

Yes, it's gender-neutral. You can say 'Вона ні риба ні м'ясо.'

Not at all. It's still very common in modern Ukrainian speech and media.

No, the order is fixed. It's always fish first, then meat.

This is the exact equivalent! 'Ні риба ні м'ясо' is the translation.

Yes, if a situation is ambiguous or going nowhere, you can call it 'ні риба ні м'ясо'.

Expressions liées

🔄

Ні се ні те

synonym

Neither this nor that.

🔗

Ні пава ні ґава

similar

Neither a peacock nor a crow.

🔗

Як риба у воді

contrast

Like a fish in water.

🔗

Мати стержень

contrast

To have a spine/core.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !