At the A1 level, you might not use the word '圈子' (quānzi) often, as it is a bit abstract. However, you will definitely encounter its first part, '圈' (quān), which means 'circle.' You might learn it when talking about simple shapes or WeChat. The most important thing for an A1 learner to know is '朋友圈' (péngyǒu quān), which refers to WeChat Moments. Think of it as your 'circle of friends.' At this stage, just remember that 'quān' involves things that go around in a loop. You don't need to worry about the deep social meanings yet. Just know that if someone asks for your WeChat '朋友圈', they want to see your social media posts.
By A2, you are starting to talk more about your daily life and hobbies. You can use '圈子' to describe your group of friends. For example, '我的圈子很小' (My circle is small). This is a great way to talk about your social life beyond just saying 'I have two friends.' You might also hear people talk about '兴趣圈' (interest circles), like a group of people who like to play football or learn Chinese together. You should start to notice that '圈子' is used for people, not for drawing circles on paper. It helps you describe your environment and the people you hang out with in a more natural way.
At the B1 level, you should be able to use '圈子' in more varied contexts, especially professional ones. You can talk about the '工作圈子' (work circle) or '社交圈子' (social circle). You are beginning to understand that '圈子' implies a boundary. You might say, '我想进入这个圈子' (I want to enter this circle) when talking about a new hobby or a career path. You will also encounter the word in news or social media discussions about '娱乐圈' (the entertainment industry). You should be comfortable using verbs like '进' (enter) or '出' (leave) with '圈子' and understand that it represents a community of people with shared interests.
At B2, you are expected to understand the cultural nuances of '圈子.' This includes the idea of 'Guanxi' and how social circles provide access to opportunities. You should be familiar with common idioms and phrases like '圈子不同,不必强融' (No need to force yourself into a circle that doesn't fit). You understand that '圈子' can be both positive (supportive community) and negative (exclusive clique). You can discuss the sociological implications of circles in Chinese society and use the word fluently in business or academic contexts. You also recognize modern slang like '破圈' (breaking out of a niche circle to become mainstream).
For C1 learners, '圈子' becomes a tool for sophisticated social analysis. You can use it to describe complex power dynamics within an organization or industry. You might discuss '小圈子主义' (cliquishness/sectarianism) in political or corporate environments. You understand the subtle differences between '圈子,' '界,' and '领域,' and you choose the most appropriate term based on the register of your speech. You can also use the word metaphorically in literature or high-level debate to discuss the boundaries of identity and belonging. Your use of the word is idiomatic, and you can catch the hidden meanings when native speakers use it to imply exclusion or inclusion.
At the C2 level, you have a masterly grasp of '圈子' and its role in the Chinese 'differential mode of association.' You can engage in deep philosophical or sociological discussions about how these circles shape Chinese morality, law, and social structure. You are aware of the historical evolution of the term and how it interacts with modern digital culture. You can use the word with perfect precision in any context, from a formal academic paper on social networks to a witty, slang-filled conversation about the latest internet trends. You understand the 'unspoken rules' (潜规则) that often govern these circles and can navigate them as effectively as a native speaker.

圈子 en 30 secondes

  • A noun meaning social or professional 'circle' or 'group'.
  • Commonly used for WeChat Moments (朋友圈) and industry groups (娱乐圈).
  • Implies shared interests, backgrounds, and social boundaries between people.
  • Used with verbs like 进 (enter), 混 (mingle), and 退出 (withdraw).

The term 圈子 (quānzi) is a cornerstone of Chinese social and professional life, representing far more than a simple geometric shape. While the first character 圈 (quān) literally means a circle, loop, or even a pen for livestock, its metaphorical application in modern Mandarin is profound. It refers to a specific social circle, a professional network, or an interest-based community. In a culture where Guanxi (connections) dictates much of one's success and social standing, the 圈子 serves as the physical and psychological boundary of one's influence and belonging. People use this word to describe the groups they occupy, the industry they work in, or the elite tiers they aspire to join. It carries a sense of exclusivity; a 圈子 is not just any crowd, but a group with shared values, backgrounds, or goals.

Social Context
In daily conversation, '朋友圈' (Friend Circle) is the most common usage, specifically referring to the 'Moments' feature on WeChat. However, it also describes real-life friendship groups.
Professional Context
In career discussions, people talk about the '娱乐圈' (Entertainment circle) or '金融圈' (Finance circle), indicating the tight-knit nature of these industries.

如果你想在这一行成功,你必须进入核心的圈子。 (If you want to succeed in this industry, you must enter the core circle.)

The nuance of 圈子 lies in its fluidity and its barriers. To 'enter a circle' (进圈子) often requires an introduction or a specific status. Conversely, 'different circles' (圈子不同) is a common justification for why two people might not get along or understand each other. This word encapsulates the Chinese sociological concept of 'differential mode of association' (差序格局), where social relationships are viewed as concentric circles radiating outward from the individual, with varying degrees of trust and obligation. Understanding the 圈子 is essential for anyone navigating the complexities of Chinese interpersonal dynamics, as it dictates the rules of engagement, the language used, and the level of formality required.

Furthermore, the word has evolved with the internet age. '圈子' now frequently refers to online subcultures or fandoms. For example, a '饭圈' (fànquān) is a fan circle, often associated with idol worship and highly organized online activity. This demonstrates the word's versatility—it can describe something as formal as the 'academic circle' (学术圈) or as casual and niche as a 'hobbyist circle' (兴趣圈). The size of the circle can vary from a small group of close friends to an entire national industry, but the core meaning remains: a bounded group of people with a shared identity.

他的圈子很小,但都是非常有权势的人。 (His circle is small, but they are all very powerful people.)

Cultural Implication
The concept of 'Mianzi' (Face) is often tied to one's circle. Being respected in a high-level circle grants immense 'Face'.

Using 圈子 (quānzi) correctly involves understanding its role as a noun and the specific verbs that typically accompany it. Because it represents a boundary or a space, verbs of movement and belonging are most common. You 'enter' (进入/进), 'leave' (退出/出), or 'mix in' (混) a circle. The verb 混 (hùn) is particularly idiomatic; it suggests spending time in a circle, getting to know people, and establishing a presence, often with a slightly informal or gritty connotation, such as '混迹于时尚圈' (to hang around in the fashion circle).

他花了好几年才真正进入那个商业圈子。 (It took him several years to truly enter that business circle.)

When describing the nature of the circle, adjectives like 大 (dà - big), 小 (xiǎo - small), 核心 (héxīn - core), or 外围 (wàiwéi - peripheral) are used. A '核心圈子' is the inner sanctum where real decisions are made, while an '外围圈子' consists of people who are associated with the group but lack significant influence. You can also use possessives to define the circle's scope: '我的圈子' (my circle), '社交圈子' (social circle), or '职业圈子' (professional circle). Note that 圈子 is rarely used for geometric circles (use 圆 or 圆形 for that); it is almost exclusively reserved for human groups.

Common Verb Pairings
进 (enter), 混 (mingle/hang out), 退出 (withdraw), 扩大 (expand), 缩小 (narrow down).

In a sentence, 圈子 often acts as the object of a prepositional phrase or the direct object of a verb. For instance, '在...圈子里' (within the ... circle) is a standard way to set the scene. '他在学术圈子里很有名' (He is very famous in the academic circle). Another common pattern is '圈子不同,不必强融', which is a modern proverb meaning 'if your circles are different, there's no need to force a merger.' This highlights the social wisdom that trying to fit into a group where you don't belong is often futile and exhausting.

我们应该努力扩大自己的社交圈子。 (We should strive to expand our own social circles.)

Finally, consider the emotional weight of the word. A '小圈子' (small circle) can imply intimacy and loyalty, but it can also imply 'cliquishness' or 'cronyism' (小圈子主义). Context is key. If a manager is accused of only hiring from his '小圈子', it is a negative criticism of nepotism. If a friend says '我们的小圈子很聚', it is a warm reflection of a close-knit group of friends.

You will encounter 圈子 (quānzi) in a vast array of real-world scenarios, from high-stakes business negotiations to casual coffee shop gossip. One of the most ubiquitous places is on social media. If you use WeChat, you are constantly interacting with your 朋友圈 (Moments). People will say, '发个朋友圈' (Post to Moments), which literally means 'post to the friend circle.' In this digital context, the 圈子 is your curated audience of friends, family, and colleagues.

他在朋友圈里分享了度假的照片。 (He shared vacation photos in his Moments/Friend Circle.)

In the workplace, 圈子 is used to describe industry networks. When professionals meet at networking events, they might discuss '圈内人' (insiders) vs. '圈外人' (outsiders). If someone says, '这是圈子里的秘密' (This is a secret within the circle), they are indicating that the information is privileged and not for public consumption. You'll hear it in the tech hubs of Shenzhen, the financial districts of Shanghai, and the political corridors of Beijing. Each industry has its own 圈子 with its own unspoken codes of conduct.

Entertainment News
Celebrity gossip magazines and websites constantly use '娱乐圈' (the entertainment circle) to describe the world of stars and scandals.

Education and academia are other major domains for this word. Professors and researchers often talk about the '学术圈' (academic circle). Being 'in the circle' means your papers are cited, you are invited to conferences, and you have the respect of your peers. Conversely, young graduates often feel the pressure to '进入社交圈' (enter social circles) to find better job opportunities, reflecting the pragmatic side of Chinese networking.

那部电影最近成功“破”了,连我奶奶都知道。 (That movie recently 'broke the circle' successfully; even my grandma knows about it.)

In casual settings, hobbyists use it to define their communities. Whether it's the '摄影圈' (photography circle), '健身圈' (fitness circle), or '币圈' (cryptocurrency circle), the word provides a sense of collective identity. If you are a foreigner in China, you might hear people talk about the '老外圈' (expat circle), referring to the specific community of international residents living in a city.

One of the most frequent errors English speakers make with 圈子 (quānzi) is using it to describe physical, geometric circles. In English, 'circle' can mean both a shape and a social group. In Chinese, these are strictly separated. If you are talking about a circle drawn on a piece of paper, you must use 圆 (yuán) or 圆形 (yuánxíng). Using 圈子 in this context will sound very strange and confusing to a native speaker.

Incorrect: 请在纸上画一个圈子。 (Please draw a 'social circle' on the paper.)
Correct: 请在纸上画一个圆。 (Please draw a circle on the paper.)

Another mistake involves the misuse of the verb 'to join.' While in English we 'join a circle,' in Chinese, the more natural phrasing is often '进入' (enter) or '加入' (join/add into). However, 加入 is more commonly used for formal organizations (like a club or party), whereas 进入 or simply is preferred for the more abstract, informal nature of a 圈子. Furthermore, learners often forget that 圈子 is a noun and try to use it as a verb. You cannot 'circle' someone using this word; you must use 圈 (quān) as a verb or 环绕 (huánrào).

Confusion with 'Group'
Don't confuse '圈子' with '群 (qún)' or '团体 (tuántǐ)'. '群' usually refers to a specific chat group (like a WeChat group), while '团体' refers to a formal organization or team.

There is also a subtle mistake regarding tone. The 'zi' in 圈子 is often pronounced with a neutral tone (quānzi). Some learners over-emphasize the second syllable (quān zǐ), which can sound unnatural in fast speech. Additionally, be careful with the phrase '圈子小'. While it can mean 'I don't have many friends,' in a professional context, it can imply that the industry is so small that everyone knows everyone else's business—a warning to behave well!

这个圈子很小,消息传得很快。 (This circle/industry is small; news travels fast.)

Lastly, avoid using 圈子 when you mean a 'cycle' (like a water cycle or economic cycle). For those concepts, use 循环 (xúnhuán) or 周期 (zhōuqī). 圈子 is fundamentally about people and their social/professional boundaries.

To truly master 圈子 (quānzi), you must distinguish it from several closely related terms. The Chinese language has many ways to describe groups of people, each with a different nuance. Understanding these differences will allow you to be much more precise in your communication. The most common alternatives are 界 (jiè), 层 (céng), and 群体 (qúntǐ).

圈子 vs. 界 (jiè)
refers to an entire 'world' or 'field' (e.g., 科学界 - the world of science). It is much broader and more formal than 圈子. While you can 'live in' a , you 'socialize in' a 圈子.
圈子 vs. 群体 (qúntǐ)
群体 is a sociological term for 'group' or 'community.' It is neutral and objective. 圈子 is more subjective and often implies personal connections and barriers.
圈子 vs. 阶层 (jiēcéng)
阶层 means 'social stratum' or 'class.' While a 圈子 can be defined by class, 阶层 is a broader structural term based on wealth or status.

虽然他们在同一个行业,但属于不同的圈子。 (Although they are in the same industry, they belong to different circles.)

Another interesting comparison is with 网 (wǎng - network). While a 圈子 is a group you are inside of, a 关系网 (guānxi wǎng) is the web of connections you personally hold. You might use your 关系网 to gain entry into a prestigious 圈子. Additionally, 范围 (fànwéi - scope/range) is sometimes used when talking about the reach of an influence, but it lacks the human, social element that 圈子 provides.

For very formal settings, you might use 领域 (lǐngyù - field/domain). For example, '他在这个领域很有权威' (He is an authority in this field). 圈子 would sound too informal here. However, in a bar after a conference, you would say '他在圈子里名声不好' (He has a bad reputation in the circle). Choosing the right word depends entirely on the level of formality and whether you are emphasizing the profession (领域/界) or the social community (圈子).

他的社交范围很广,但这并不意味着他有很多核心的圈子。 (His social range is wide, but that doesn't mean he has many core circles.)

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The character 圈 actually has three pronunciations: quān (circle), juàn (pen/fold), and juān (to shut in). For the social 'circle,' we always use 'quān'.

Guide de prononciation

UK /tʃwæn.dzə/
US /tʃwæn.dzə/
Primary stress on the first syllable 'quān'. The second syllable 'zi' is unstressed and short.
Rime avec
天子 (tiānzǐ) 面子 (miànzi) 肚子 (dùzi) 样子 (yàngzi) 底子 (dǐzi) 车子 (chēzi) 位子 (wèizi) 扇子 (shànzi)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'zi' as 'zee' (should be 'dz' with a neutral vowel).
  • Missing the 'w' sound in 'quān' (it's not 'kan').
  • Using a falling tone on 'zi' instead of a neutral tone.
  • Pronouncing 'an' like 'on' (should be a bright 'a' sound).
  • Over-emphasizing the second syllable.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

The characters are relatively simple, but the metaphorical meaning requires context.

Écriture 4/5

The character '圈' has many strokes and needs careful practice.

Expression orale 2/5

Easy to pronounce if you master the 'qu' and neutral 'zi'.

Écoute 3/5

Common in media and daily life, usually easy to recognize.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

朋友

Apprends ensuite

关系 人脉 领域 社会 交流

Avancé

差序格局 潜规则 人情世故 门槛

Grammaire à connaître

The use of '子' as a noun suffix.

桌子, 椅子, 圈子.

Prepositional structure '在...里'.

在圈子里, 在房间里.

Resultative complements with '进' and '出'.

走进圈子, 退出圈子.

Adjective placement before nouns.

大的圈子, 核心的圈子.

Nominalization of verbs.

他的混圈子行为让人反感。

Exemples par niveau

1

这是我的朋友圈。

This is my (WeChat) Moments / circle of friends.

朋友圈 is a fixed noun phrase.

2

他在圈子里画画。

He is drawing inside the circle.

Here '圈子' is used more literally, though '圈' is more common for shapes.

3

我有一个好朋友圈。

I have a good circle of friends.

Uses '个' as a measure word for the group.

4

他的圈子很大。

His circle is very big.

Adjective '大' describes the size of the social group.

5

我不喜欢这个圈子。

I don't like this circle.

Simple negation using '不喜欢'.

6

你看,那是一个圈子。

Look, that is a circle.

Demonstrative '那是'.

7

他在朋友圈发照片。

He posts photos in his Moments.

Verb '发' (to send/post) with the location '朋友圈'.

8

我们的圈子很小。

Our circle is very small.

Possessive '我们的'.

1

我想扩大我的社交圈子。

I want to expand my social circle.

Verb '扩大' (expand) + noun phrase.

2

在这个圈子里,大家都很友好。

In this circle, everyone is very friendly.

Prepositional phrase '在...里'.

3

他进入了一个新的工作圈子。

He entered a new work circle.

Verb '进入' (enter) + '一个新的...'.

4

你不属于这个圈子。

You don't belong to this circle.

Verb '属于' (belong to).

5

我们的小圈子经常聚会。

Our small circle often has gatherings.

Adverb '经常' (often) + verb '聚会'.

6

他只在自己的圈子里说话。

He only talks within his own circle.

Adverb '只' (only) + '在...里'.

7

这个圈子的人都喜欢摄影。

People in this circle all like photography.

'...的人' creates a subject 'people of...'.

8

她退出了那个跳舞的圈子。

She left that dancing circle.

Verb '退出' (withdraw/leave).

1

如果你想了解时尚,就得进那个圈子。

If you want to understand fashion, you have to get into that circle.

Conditional '如果...就...'.

2

他已经在金融圈子混了良久。

He has been mingling in the finance circle for a long time.

Idiomatic use of '混' (to mingle/spend time).

3

由于圈子不同,他们很难沟通。

Due to different circles, it's hard for them to communicate.

Cause and effect '由于...'

4

这个圈子的规则很复杂。

The rules of this circle are very complex.

Possessive '的' connecting rules and circle.

5

他在朋友圈里很活跃。

He is very active in his (WeChat) Moments.

Adjective '活跃' (active).

6

加入这个圈子需要别人的推荐。

Joining this circle requires a recommendation from others.

Gerund-like subject '加入这个圈子'.

7

他的社交圈子主要由医生组成。

His social circle is mainly composed of doctors.

Structure '由...组成' (composed of).

8

走出自己的小圈子,去见见世面。

Step out of your small circle and go see the world.

Imperative phrase '走出...去...'.

1

圈子不同,不必强融,做自己就好。

If circles differ, don't force a fit; just be yourself.

A popular modern proverb/social advice.

2

他在学术圈子里的地位非常高。

His status in the academic circle is very high.

Abstract noun '地位' (status).

3

这部电影成功破圈,引起了广泛讨论。

This movie successfully broke out of its niche circle, sparking wide discussion.

Modern buzzword '破圈' (break the circle).

4

这种小圈子主义会阻碍公司的发展。

This kind of cliquishness will hinder the company's development.

Suffix '-主义' (-ism) used for 'cliquishness'.

5

他在娱乐圈混迹多年,深谙此道。

He has hung around the entertainment circle for years and knows the ropes.

Four-character idiom-like phrase '深谙此道'.

6

想要打入核心圈子,你需要更有力的资源。

To break into the core circle, you need more powerful resources.

Verb '打入' (break into/penetrate).

7

他的生活圈子和工作圈子完全重合。

His social circle and work circle overlap completely.

Verb '重合' (overlap/coincide).

8

圈子里的人都对他避而远之。

People in the circle all keep him at a distance.

Idiom '避而远之' (keep a respectful distance/avoid).

1

这种排外的圈子文化不利于创新。

This exclusive circle culture is not conducive to innovation.

Adjective '排外的' (exclusive/xenophobic).

2

他通过联姻成功跻身上流社会的圈子。

He successfully ascended to the upper-class circle through marriage.

Formal verb '跻身' (ascend to/mount).

3

在这个权力圈子里,忠诚比能力更重要。

In this circle of power, loyalty is more important than ability.

Comparative '比...更...'.

4

他试图打破现有的利益圈子。

He is trying to break the existing interest circles (cabal).

Noun phrase '利益圈子' (interest circle/cabal).

5

圈子固化是当今社会阶层流动缓慢的原因之一。

The solidification of social circles is one of the reasons for slow social mobility today.

Abstract concept '圈子固化' (circle solidification).

6

他在文学圈子里的名声毁誉参半。

His reputation in literary circles is a mix of praise and blame.

Idiom '毁誉参半' (mixed reputation).

7

这种“饭圈”乱象亟待整治。

This 'fan circle' chaos urgently needs to be rectified.

Formal word '亟待' (urgently need) + '整治' (rectify).

8

他一直游离于主流圈子之外。

He has always drifted outside the mainstream circles.

Verb '游离于...之外' (drift/remain outside of).

1

圈子的排他性往往源于深层的资源焦虑。

The exclusivity of circles often stems from deep-seated resource anxiety.

Abstract noun '排他性' (exclusivity).

2

在差序格局中,圈子的远近决定了道德义务的多寡。

In the differential mode of association, the proximity of the circle determines the extent of moral obligation.

Sociological terminology used in C2 contexts.

3

他以一种近乎冷酷的姿态审视着这些名利圈子。

He scrutinized these circles of fame and fortune with an almost cold posture.

Descriptive phrase '近乎冷酷的姿态'.

4

这种圈子文化的潜规则往往比明文规定更具约束力。

The unspoken rules of this circle culture are often more binding than written regulations.

Comparison of '潜规则' vs '明文规定'.

5

通过这种封闭的圈子,他们实现了资本的内部循环。

Through this closed circle, they achieved the internal circulation of capital.

Economic concept '内部循环' (internal circulation).

6

他深知,一旦跌出这个圈子,便再难翻身。

He knew well that once he fell out of this circle, it would be hard to make a comeback.

Conditional '一旦...便...'.

7

这种圈子政治是组织腐败的温床。

This circle politics is a breeding ground for organizational corruption.

Metaphor '温床' (breeding ground/hotbed).

8

他试图通过学术成果来打破圈子壁垒。

He tried to break circle barriers through academic achievements.

Noun '壁垒' (barrier/rampart).

Collocations courantes

朋友圈
社交圈子
娱乐圈
学术圈
进圈子
核心圈子
混圈子
小圈子
破圈
跳出圈子

Phrases Courantes

圈子不同,不必强融

— If circles are different, don't force integration. It means respect differences.

既然聊不到一起,那就圈子不同,不必强融吧。

圈内人

— Insiders. People who belong to a specific industry or group.

这事儿只有圈内人知道。

圈外人

— Outsiders. People who don't belong to a specific group.

作为一个圈外人,我不便评论。

饭圈

— Fan circle. Usually refers to obsessive idol fans.

饭圈文化有时很疯狂。

币圈

— Cryptocurrency circle. The community of crypto investors.

他在币圈赚了不少钱。

混迹圈子

— To hang around or frequent a certain circle.

他长期混迹于时尚圈。

走出圈子

— To step out of one's comfort zone or social group.

你应该走出自己的小圈子。

利益圈子

— Interest circle. A group bound by shared financial or power goals.

他们形成了一个封闭的利益圈子。

生活圈

— Life circle. The area and people surrounding one's daily life.

我的生活圈就在这附近。

扩圈

— To expand one's circle or reach a wider audience.

这个小众爱好正在扩圈。

Souvent confondu avec

圈子 vs 圆 (yuán)

Used for geometric shapes, not people.

圈子 vs 群 (qún)

Used for specific chat groups or physical crowds.

圈子 vs 界 (jiè)

Refers to a whole field, much broader than a circle.

Expressions idiomatiques

"画地为牢"

— To restrict oneself to a certain circle or limit.

不要画地为牢,要勇于尝试。

Literary
"物以类聚"

— Things of a kind come together; like attracts like (often used for circles).

真是物以类聚,他的朋友都跟他一样。

Common
"人以群分"

— People are distinguished by the groups they associate with.

古人云:物以类聚,人以群分。

Literary
"深谙此道"

— To be well-versed in the ways of a certain circle or field.

他在官场混了多年,深谙此道。

Formal
"独来独往"

— To come and go alone; not belonging to any circle.

他这人独来独往,没什么圈子。

Neutral
"同流合污"

— To associate with evil-doers; to join a bad circle.

他不愿与那些贪官同流合污。

Negative
"门外汉"

— A layman; someone completely outside the professional circle.

对于编程,我只是个门外汉。

Informal
"志同道合"

— To have common interests and goals; the ideal basis for a circle.

我们是一群志同道合的朋友。

Positive
"结党营私"

— To form a clique for selfish purposes.

严厉打击结党营私的行为。

Formal/Legal
"广结良缘"

— To make many good connections; to expand one's circle positively.

他做生意讲究广结良缘。

Positive

Facile à confondre

圈子 vs 团体

Both refer to groups.

团体 is formal and organized (like a team); 圈子 is informal and based on social ties.

他加入了一个慈善团体,并进入了当地的政界圈子。

圈子 vs 群体

Both mean group.

群体 is an objective category (e.g., 'the elderly group'); 圈子 is subjective and social.

老年人群体中,也有很多不同的兴趣圈子。

圈子 vs 领域

Both refer to a space of activity.

领域 is abstract and professional (field); 圈子 is about the people in that field.

在这个科学领域,他属于顶尖的专家圈子。

圈子 vs 范围

Both imply a boundary.

范围 is 'scope' or 'range'; 圈子 is specifically 'social circle'.

他的活动范围很大,但圈子很小。

圈子 vs 循环

English 'circle' can mean 'cycle'.

循环 is for processes (water cycle); 圈子 is for people.

血液循环对健康很重要,而良好的社交圈子对心理健康很重要。

Structures de phrases

A1

这是我的[Noun].

这是我的朋友圈。

A2

我想[Verb]我的圈子。

我想扩大我的圈子。

B1

在[Industry]圈子里,...

在金融圈子里,时间就是金钱。

B2

因为...,所以没法进入那个圈子。

因为我没有经验,所以没法进入那个圈子。

C1

这种[Adjective]的圈子文化...

这种排外的圈子文化令人窒息。

C2

[Noun]是打破圈子壁垒的关键。

创新是打破圈子壁垒的关键。

B1

他属于[Adjective]圈子。

他属于核心圈子。

B2

既然[Condition],就别强进那个圈子。

既然志不同道不合,就别强进那个圈子。

Famille de mots

Noms

圈 (quān) - ring/circle
圆圈 (yuánquān) - circle
圈套 (quāntào) - trap
朋友圈 (péngyǒuquān) - Moments

Verbes

圈 (quān) - to circle/mark
圈养 (quānyǎng) - to rear in a pen
圈定 (quāndìng) - to select/designate

Adjectifs

圈内的 (quānnèi de) - insider/within the circle
圈外的 (quānwài de) - outsider

Apparenté

界 (jiè)
群 (qún)
网 (wǎng)
层 (céng)
团体 (tuántǐ)

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high in daily life and professional networking.

Erreurs courantes
  • Using '圈子' for a geometric circle. 使用 '圆' (yuán) 或 '圆形' (yuánxíng).

    '圈子' refers to a social or professional group. It is not used for drawing shapes.

  • Saying '加入朋友圈' to mean 'viewing moments'. 刷朋友圈 (shuā péngyǒuquān) or 看朋友圈.

    '刷' (to brush/swipe) is the idiomatic verb for scrolling through social media feeds.

  • Confusing '圈子' with '群'. Use '群' for chat groups (WeChat groups).

    A '圈子' is an abstract social circle; a '群' is a specific digital group of people.

  • Using '圈子' as a verb. Use '圈' or '环绕' as a verb.

    '圈子' is strictly a noun. You cannot 'quānzi' something.

  • Over-emphasizing the second syllable 'zi'. Keep it neutral and short.

    Pronouncing it with a full tone sounds like a beginner's mistake or a different word.

Astuces

Respect the Boundary

In China, being introduced into a circle by a mutual friend is much more effective than trying to 'cold call' your way in. The 圈子 relies heavily on trust.

Neutral Tone

Remember to keep the 'zi' in 圈子 short. It’s a neutral tone, so don't put any stress on it. This makes your Chinese sound much more natural.

Industry Suffixes

You can create many industry names by adding 圈. 娱乐圈 (Entertainment), 金融圈 (Finance), 时尚圈 (Fashion). It's a very productive root!

WeChat Etiquette

Posting on your 朋友圈 is a key way to maintain your status in your social and professional circles. Liking others' posts is a way of 'maintaining the circle'.

Use the Proverb

Using '圈子不同,不必强融' in a conversation about social differences will make you sound very culturally sophisticated and wise.

Stroke Order

When writing 圈, ensure you finish the inside part (卷) before closing the bottom of the outer box (囗). This is a basic rule for 'box' characters.

Context is King

If someone says '进圈', check if they are talking about a hobby. In the Chinese internet world, it often means starting a new hobby like cosplay or gaming.

The Verb '混'

Use '混' (hùn) carefully. It’s great for sounding like an insider, but it can sound a bit 'street' or informal. Don't use it in a job interview!

Circle vs. World

Use 圈子 for the people and 界 for the field. '他在医学界工作,但他的圈子很窄。' (He works in the medical world, but his circle is narrow.)

Insider Info

When you have a secret, say '这是圈内消息' (This is insider news). It adds weight and exclusivity to what you are saying.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of the 'Q' in Quān as a magnifying glass looking at a 'Circle'. The 'zi' is just a little tail on the noun.

Association visuelle

Imagine a group of people standing in a ring, holding hands. This is their 'Quānzi'. If you are outside, you see the boundary.

Word Web

朋友圈 娱乐圈 学术圈 进圈子 出圈子 圈内人 圈外人 小圈子

Défi

Try to describe three different 'circles' you belong to in Chinese (e.g., family, work, hobby).

Origine du mot

The character 圈 (quān) originally depicted an enclosure for animals (a pen). Over time, it came to represent any circular shape or boundary. The suffix 子 (zi) was added to turn it into a versatile noun.

Sens originel : A pen or enclosure for livestock.

Sino-Tibetan

Contexte culturel

Be careful when using '小圈子' (small circle) in a company; it can imply you are excluding others or being biased.

Similar to 'social circles' or 'cliques,' but 'Quānzi' is used more broadly to include entire industries (e.g., 'the legal circle').

Fei Xiaotong's 'From the Soil' (discusses social structures). WeChat's 'Moments' (the literal translation is Friend Circle). The movie 'The Banquet' (metaphorical circles of power).

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Social Media

  • 发朋友圈
  • 看朋友圈
  • 朋友圈点赞
  • 屏蔽朋友圈

Career/Business

  • 行业圈子
  • 打入圈子
  • 圈内资源
  • 人脉圈

Hobbies

  • 摄影圈
  • 健身圈
  • 旅游圈
  • 二次元圈

Academic

  • 学术圈子
  • 同行评议
  • 圈内大佬
  • 核心期刊

Daily Life

  • 生活圈子
  • 邻里圈
  • 家长圈
  • 老同学圈

Amorces de conversation

"你最近在朋友圈发了什么有趣的照片吗?"

"你觉得进入一个新的职业圈子难吗?"

"你的社交圈子主要是些什么样的人?"

"你有没有什么特别想加入的兴趣圈子?"

"你怎么看待现在的“饭圈”文化?"

Sujets d'écriture

描述一下你的核心圈子,里面都有谁?你们是怎么认识的?

写一写你曾经试图进入一个新圈子的经历,成功了吗?

你认为“圈子不同,不必强融”这句话有道理吗?为什么?

社交媒体(如朋友圈)是如何改变你的社交圈子的?

如果可以,你最想进入哪个行业的圈子?为什么?

Questions fréquentes

10 questions

No. For a geometric circle, use 圆 (yuán) or 圆形 (yuánxíng). 圈子 is almost exclusively for social or professional groups of people.

They are the same thing. '朋友圈' is the Chinese name for the 'Moments' feature on the WeChat app. It literally translates to 'Friend Circle'.

Not necessarily. It can be neutral (social circle) or positive (supportive community). However, '小圈子' can sometimes imply a clique that excludes others, which is negative.

You can use '打入圈子' (dǎrù quānzi) or '进入圈子' (jìnrù quānzi). '打入' sounds more active and difficult.

It means 'to break the circle.' It's used when something niche becomes popular with the general public (e.g., a niche anime becoming a national hit).

Usually, you would use 队 (duì) or 团体 (tuántǐ). You would only use 圈子 to describe the social network surrounding that sport (e.g., the 'basketball circle' in a city).

Yes, it is very common in business to talk about '行业圈子' (industry circles). It's a standard professional term.

The most common measure word is '个' (gè). For example, '一个圈子'.

It can. Being 'in the circle' (圈内) often implies you have access to information that 'outsiders' (圈外人) do not.

The most common way is '社交圈子' (shèjiāo quānzi) or simply '社交圈'.

Teste-toi 200 questions

writing

Write a short sentence using '朋友圈'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I want to expand my social circle.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe your 'Quānzi' in 20 words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain the phrase '圈子不同,不必强融'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '娱乐圈'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He is an insider in the finance circle.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use the word '破圈' in a sentence about a brand.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about 'academic circles'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Cliquishness is bad for company culture.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a 'fan circle' (饭圈).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '退出圈子'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The news spread quickly within the circle.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use '混迹' and '圈子' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '圈外人'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Step out of your small circle.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write about 'Guanxi' and 'Quānzi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a 'hobby circle' (兴趣圈).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'His circle is very exclusive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use '核心圈子' in a sentence about politics.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about WeChat Moments.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce '朋友圈' (péngyǒuquān).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I want to enter the entertainment circle' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss your hobbies using the word '圈子'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain '破圈' to a friend in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use '混' in a natural sentence about an industry.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce '圈子' (quānzi) correctly with neutral tone.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'My social circle is very wide' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Give a piece of advice using '圈子不同,不必强融'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell a story about someone who left a circle.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe the 'academic circle' in your country.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He is an outsider' using '圈子'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss 'cliquishness' in the workplace.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask someone about their WeChat Moments.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I need to expand my circle' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain why 'Guanxi' is important for 'Quānzi'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a 'fan circle' (饭圈).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'This news is only for insiders' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce '核心圈子' (héxīn quānzi).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I don't belong to this circle' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss the pros and cons of social circles.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: '他在朋友圈分享了照片。' Where did he share the photo?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: '这个圈子很排外。' Is the circle welcoming?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: '我想扩大圈子。' What does the speaker want to do?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: '他是圈内人。' Does he know the industry secrets?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: '圈子不同,不必强融。' What is the advice?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: '他退出了娱乐圈。' What did he leave?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: '这是小圈子主义。' Is the speaker praising or criticizing?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: '他在圈子里混了很久。' How long has he been there?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: '打入核心圈子。' Is it easy or hard?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: '朋友圈点个赞。' What action is requested?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: '学术圈的竞争。' What is the context?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: '破圈效应。' What is being discussed?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: '生活圈子。' What does this refer to?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: '圈外人的看法。' Whose opinion is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: '加入摄影圈。' What is the hobby?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !