A2 noun 3 min de lecture

馅儿

xiànr

When you make dumplings (饺子) or buns (包子), you need 馅儿 (xiànr). This is the yummy stuff inside! Think of it like the meat and veggies that go into your dumpling wrapper.

You can have many different kinds of 馅儿, like pork and cabbage, or just vegetables. It’s what makes each dumpling taste special.

When you're eating delicious Chinese food like dumplings (饺子 - jiǎozi) or steamed buns (包子 - bāozi), you'll often hear the word 馅儿 (xiànr). This word refers to the 'filling' inside these foods. Think of it as what makes the dumpling or bun so tasty and interesting! For example, you might have a meat filling (肉馅儿 - ròuxiànr) or a vegetable filling (素馅儿 - sùxiànr). Knowing 馅儿 will help you understand and order your favorite filled dishes.

When we talk about 馅儿 (xiànr), we're referring to the delicious stuff inside things like dumplings (饺子 - jiǎozi), buns (包子 - bāozi), or even some pastries. Think of it as the core ingredient that gives these foods their flavor and character.

You'll often hear it used with a descriptor before it, like 肉馅儿 (ròu xiànr) for meat filling, or 菜馅儿 (cài xiànr) for vegetable filling. It's a fundamental word for anyone who loves Chinese cuisine.

Understanding 馅儿 (xiànr) isn't just about knowing a word; it's about appreciating the heart of many traditional Chinese dishes. So, next time you bite into a dumpling, remember the importance of its 馅儿 (xiànr)!

When we talk about things like dumplings, baozi, or even mooncakes, the delicious stuff inside is called the "filling." In Chinese, this is expressed with the word 馅儿 (xiànr).

It's a really practical word to know because it comes up all the time when you're talking about food. Whether you're describing what's in a dumpling or asking about the flavor of a bun, 馅儿 is the word you'll use.

馅儿 en 30 secondes

  • 馅儿 (xiànr) means 'filling' or 'stuffing'.
  • It's commonly used for food items like dumplings (饺子), buns (包子), or pastries (糕点).
  • Think of it as the delicious center of your favorite Chinese treats.

Alright, let's talk about some common pitfalls when using 馅儿 (xiànr). It's a pretty straightforward word, but there are a couple of things learners often trip over. Pay attention here, and you'll sound much more natural when you talk about your favorite dumplings.

§ Mistake 1: Confusing 馅儿 (xiànr) with 馅 (xiàn)

This might seem small, but it's important. You'll often see 馅儿 written as 馅. The addition of 儿 (r) at the end, making it 馅儿, is a common feature in spoken Northern Chinese, especially in Beijing. It adds a diminutive or informal touch, and in this case, it's just the more common way to refer to 'filling' in everyday conversation. While 馅 (xiàn) without the 儿 is technically correct and you'll see it in written contexts or more formal settings, using 馅儿 (xiànr) will make you sound more like a native speaker when ordering food or discussing recipes.

§ Mistake 2: Using 馅儿 (xiànr) for ALL fillings

This is a big one. 馅儿 (xiànr) specifically refers to the filling inside foods like dumplings (饺子 – jiǎozi), buns (包子 – bāozi), mooncakes (月饼 – yuèbǐng), or pastries. It's for ingredients that are encased in dough or some kind of wrapper. You wouldn't use 馅儿 for, say, the filling in a sandwich (三明治 – sānmíngzhì), a cake filling (蛋糕馅儿 is not correct, you'd use 夹心 – jiāxīn or 内馅 – nèixiàn for 'inner filling'), or the stuffing for a turkey (火鸡馅儿 is also not correct; you'd use 填料 – tiánliào). The context is crucial here.

DEFINITION
馅儿 (xiànr) is specifically for fillings that are wrapped in dough or a similar casing, typically in traditional Chinese food items.

这个饺子的馅儿是什么?(Zhège jiǎozi de xiànr shì shénme?)

Translation hint: What is the filling of this dumpling?

§ Mistake 3: Overlooking the variety of 馅儿 (xiànr) types

When you're talking about 馅儿 (xiànr), you'll often specify what kind of filling it is. Don't just say 'filling' if you can be more precise. Chinese cuisine has a huge variety, and being able to name the type of filling shows you know your stuff.

  • 猪肉馅儿 (zhūròu xiànr): pork filling
  • 白菜馅儿 (báicài xiànr): cabbage filling
  • 韭菜鸡蛋馅儿 (jiǔcài jīdàn xiànr): chive and egg filling
  • 豆沙馅儿 (dòushā xiànr): red bean paste filling

我最喜欢吃韭菜鸡蛋馅儿的包子。(Wǒ zuì xǐhuān chī jiǔcài jīdàn xiànr de bāozi.)

Translation hint: I like to eat chive and egg filling buns the most.

By avoiding these common mistakes, you'll use 馅儿 (xiànr) more accurately and confidently. Remember, precision in vocabulary makes a big difference in how well you communicate in Chinese. Keep practicing!

Le savais-tu ?

The traditional character 餡 (xiàn) combines the radical 食 (shí) meaning 'eat' or 'food' with 餡 (xiàn) as the phonetic component, which also relates to 'meat paste' or 'filling'. The simplified character 馅兒 (xiànr) retains the food radical and a simplified phonetic component, still signifying a food filling.

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

The character 馅 is common and relatively simple.

Écriture 1/5

The character 馅 has a clear radical and components.

Expression orale 1/5

The pronunciation is straightforward.

Écoute 1/5

The word is distinct and not easily confused.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

饺子 (jiǎozi) - dumpling 包子 (bāozi) - bun 好吃 (hǎochī) - delicious

Apprends ensuite

肉馅儿 (ròuxiànr) - meat filling 素馅儿 (sùxiànr) - vegetable filling 汤圆 (tāngyuán) - glutinous rice balls

Avancé

馅饼 (xiànbǐng) - savory pancake with filling 月饼 (yuèbǐng) - mooncake 馅料 (xiànliào) - filling material (more general term)

Grammaire à connaître

The character "馅儿" (xiànr) specifically refers to fillings in food like dumplings or buns, not general fillings like in a pillow.

饺子馅儿 (jiǎozi xiànr) - dumpling filling; 包子馅儿 (bāozi xiànr) - bun filling.

It's often combined with the type of food it's filling, or the main ingredient of the filling.

肉馅儿 (ròu xiànr) - meat filling; 菜馅儿 (cài xiànr) - vegetable filling.

The '儿' (er) at the end is a common northern Chinese diminutive suffix, making it sound more colloquial and often a bit cuter or softer. It's often optional, but very common.

饺子馅 (jiǎozi xiàn) vs. 饺子馅儿 (jiǎozi xiànr) - both mean dumpling filling, the latter is more common in spoken northern Chinese.

When describing the taste or type of filling, it usually precedes "馅儿".

甜馅儿 (tián xiànr) - sweet filling; 辣馅儿 (là xiànr) - spicy filling.

It can be used in a sentence with verbs like '包' (bāo - to wrap/fill) or '做' (zuò - to make).

我们包饺子馅儿 (wǒmen bāo jiǎozi xiànr) - We wrap dumpling filling. 我想做素馅儿的包子 (wǒ xiǎng zuò sù xiànr de bāozi) - I want to make vegetarian filling buns.

Exemples par niveau

1

这个饺子馅儿很好吃。

This dumpling filling is very delicious.

2

包子里面有肉馅儿。

There is meat filling inside the bun.

3

你喜欢什么馅儿的月饼?

What kind of filling do you like for mooncakes?

4

这个馅儿有点儿甜。

This filling is a little sweet.

5

我妈妈做的菜肉馅儿饺子最好吃。

My mom's vegetable and meat filling dumplings are the most delicious.

6

这个馅儿是用白菜和猪肉做的。

This filling is made with cabbage and pork.

7

你觉得这个馅儿怎么样?

What do you think about this filling?

8

我们一起做饺子,我来拌馅儿。

Let's make dumplings together, I'll mix the filling.

1

这个饺子馅儿很好吃。

This dumpling filling is very delicious.

2

包子馅儿是什么?

What is the bun filling?

3

我喜欢吃肉馅儿的饺子。

I like to eat meat filling dumplings.

4

这个馅儿有点咸。

This filling is a bit salty.

5

你想吃什么馅儿的汤圆?

What filling tangyuan do you want to eat?

6

自己做馅儿很健康。

Making your own filling is very healthy.

7

这种馅儿是甜的。

This kind of filling is sweet.

8

饺子馅儿里有白菜和猪肉。

There is cabbage and pork in the dumpling filling.

1

我喜欢吃肉馅儿饺子。

I like to eat meat filling dumplings.

2

这个包子的馅儿是什么?

What is the filling of this bun?

3

我妈妈做的饺子馅儿特别好吃。

The dumpling filling my mom makes is especially delicious.

4

蔬菜馅儿的饺子更健康。

Vegetable filling dumplings are healthier.

5

他不喜欢吃甜的馅儿。

He doesn't like to eat sweet filling.

6

这个馅儿里有虾吗?

Is there shrimp in this filling?

7

做月饼需要很多种不同的馅儿。

Making mooncakes requires many different kinds of filling.

8

这种馅儿的口感很好。

The texture of this filling is very good.

1

我最喜欢吃韭菜鸡蛋馅儿的饺子。

I like to eat chive and egg filling dumplings the most.

2

这个包子的馅儿是什么?

What is the filling of this bun?

3

做月饼的时候,莲蓉馅儿很受欢迎。

When making mooncakes, lotus seed paste filling is very popular.

4

他不喜欢甜的馅儿,更喜欢肉馅儿。

He doesn't like sweet fillings, he prefers meat fillings.

5

这种饺子馅儿里加了虾仁,味道特别鲜美。

Shrimp is added to this kind of dumpling filling, and the taste is especially delicious.

6

自己在家做包子,可以根据喜好调整馅儿的口味。

When making buns at home, you can adjust the filling's flavor according to your preference.

7

很多南方人喜欢吃糯米馅儿的汤圆。

Many southerners like to eat glutinous rice filling tangyuan.

8

这个饺子馅儿的味道刚刚好,不咸不淡。

The taste of this dumpling filling is just right, not too salty nor too bland.

1

我妈妈做的饺子馅儿,味道总是那么香,让人一尝难忘。

The filling of the dumplings my mom makes always tastes so good, unforgettable.

馅儿 can be used with 饺子 (dumplings) or 包子 (buns).

2

这个包子的馅儿是猪肉大葱的,特别受欢迎。

The filling of this bun is pork and green onion, very popular.

馅儿 can be followed by 的 to describe the ingredients.

3

你喜欢吃什么馅儿的月饼?豆沙的还是五仁的?

What kind of mooncake filling do you like? Red bean paste or five nuts?

问句中用 '什么馅儿的' 来询问馅料种类。

4

这道菜的馅儿很特别,里面加了虾仁和马蹄。

The filling of this dish is very special, it has shrimp and water chestnuts inside.

馅儿也可以指其他菜肴中的填充物。

5

为了做出好吃的馅儿,选材和比例都很重要。

To make delicious filling, ingredient selection and proportion are both very important.

馅儿 can be the object of '做出' (to make).

6

这家店的灌汤包,汁多馅儿大,一口咬下去满嘴留香。

The soup dumplings at this shop have a lot of soup and big filling, one bite fills your mouth with fragrance.

馅儿大 means the filling is generous.

7

做馅儿的时候,调味是关键,要尝几次才能确定味道。

When making the filling, seasoning is key; you need to taste it several times to confirm the flavor.

做馅儿 can be used as a verb phrase meaning 'to make filling'.

8

他吃饺子不蘸酱油,因为他说饺子馅儿本身的味道就足够了。

He eats dumplings without dipping soy sauce because he says the taste of the dumpling filling itself is enough.

饺子馅儿本身强调馅料本身的味道。

Collocations courantes

饺子馅儿 dumpling filling
包子馅儿 bun filling
肉馅儿 meat filling
素馅儿 vegetable filling
甜馅儿 sweet filling
咸馅儿 savory filling
馅儿大 large amount of filling
馅儿小 small amount of filling
做馅儿 to make filling
调馅儿 to season filling

Phrases Courantes

这个饺子馅儿很好吃。

This dumpling filling (馅儿) is very tasty.

你喜欢什么馅儿的包子?

What kind of bun filling (馅儿) do you like?

肉馅儿饺子是我的最爱。

Meat filling (馅儿) dumplings are my favorite.

我们今天做素馅儿包子。

We are making vegetable filling (馅儿) buns today.

这个月饼的馅儿太甜了。

The filling (馅儿) of this mooncake is too sweet.

我喜欢咸馅儿的汤圆。

I like savory filling (馅儿) tangyuan.

这家店的饺子馅儿很大。

The dumplings (馅儿) at this shop have a lot of filling.

这个包子馅儿有点少。

This bun has a little less filling (馅儿).

妈妈在厨房做饺子馅儿。

Mom is in the kitchen making dumpling filling (馅儿).

调馅儿的时候要加点盐。

When seasoning the filling (馅儿), add a little salt.

Astuces

Basic Meaning of 馅儿

馅儿 (xiànr) specifically refers to the filling inside food items like dumplings (饺子 - jiǎozi), buns (包子 - bāozi), or pastries. It's not a general word for 'filling' in other contexts, like filling a cup.

Common Fillings

Some common 馅儿 include:
肉馅儿 (ròu xiànr) - meat filling
菜馅儿 (cài xiànr) - vegetable filling
豆沙馅儿 (dòushā xiànr) - red bean paste filling (sweet)

Usage with Food Names

You often combine 馅儿 with the main ingredient. For example:
猪肉馅儿饺子 (zhūròu xiànr jiǎozi) - pork filling dumplings
白菜馅儿包子 (báicài xiànr bāozi) - cabbage filling buns

Making Filling

The verb for making filling is 调馅儿 (tiáo xiànr).
我来调馅儿。 (Wǒ lái tiáo xiànr.) - I'll mix the filling.

Asking About Filling

If you want to know what's inside, you can ask:
这是什么馅儿的? (Zhè shì shénme xiànr de?) - What kind of filling is this?

Dumpling Culture

In Chinese culture, making dumplings (包饺子 - bāo jiǎozi) is a common family activity, especially during festivals. Everyone helps with making the 馅儿 and wrapping them.

Distinguishing from 填充物

While 馅儿 is 'filling' for food, 填充物 (tiánchōngwù) is a more general term for filler material, like stuffing for a pillow or packing material. Don't mix them up!

Related Verb: 包

The verb 包 (bāo) means to wrap or contain. When talking about dumplings or buns, you 'wrap the filling' (包馅儿 - bāo xiànr).

Taste of the Filling

You can describe the taste of the filling:
这个馅儿很香。 (Zhège xiànr hěn xiāng.) - This filling is very fragrant/delicious.
这个馅儿有点儿咸。 (Zhège xiànr yǒudiǎnr xián.) - This filling is a bit salty.

Regional Variations

Different regions in China have unique 馅儿 for their local specialties. For example, some regions prefer sweet fillings, while others savory. It's fun to explore these variations!

Origine du mot

Simplified Chinese character for 餡 (xiàn).

Sens originel : Food stuffing or filling.

Sino-Tibetan, Sinitic, Chinese.

Contexte culturel

When talking about Chinese cuisine, 馅儿 is a fundamental term you'll encounter often, particularly when discussing popular dishes like dumplings (饺子 - jiǎozi), steamed buns (包子 - bāozi), or glutinous rice balls (汤圆 - tāngyuán). The type of 馅儿 used can vary widely, from savory meat and vegetable combinations to sweet bean pastes, reflecting the incredible diversity of Chinese regional cooking. Understanding 馅儿 helps you appreciate the delicious interior of many beloved Chinese foods.

Questions fréquentes

10 questions

They are the same thing! 馅儿 is just the more common, informal way to say it, especially in northern China. Think of it like saying 'dumpling filling' versus just 'filling.' Both are correct.

You can say things like '饺子馅儿' (jiǎozi xiànr - dumpling filling) or '包子馅儿' (bāozi xiànr - steamed bun filling). It usually follows the food it's filling. For example, '这个饺子馅儿很好吃' (Zhège jiǎozi xiànr hěn hǎochī - This dumpling filling is very tasty).

Absolutely! The most common are meat fillings like '猪肉馅儿' (zhūròu xiànr - pork filling) and vegetable fillings like '白菜馅儿' (báicài xiànr - cabbage filling). You can also have sweet fillings like '豆沙馅儿' (dòushā xiànr - red bean paste filling) for certain desserts.

No, 馅儿 specifically refers to food fillings, especially for things like dumplings, buns, or pastries. For a cavity, you'd use a different word like '填充物' (tiánchōngwù).

Not at all! While many popular fillings are savory, there are plenty of sweet 馅儿, especially in Chinese pastries. Think '月饼馅儿' (yuèbǐng xiànr - mooncake filling), which can be sweet bean paste, lotus seed paste, or even fruit.

A very basic and popular 饺子馅儿 is ground pork with chopped cabbage or chives, seasoned with soy sauce, sesame oil, and ginger. You can also add a little bit of water to make it juicier.

A common mistake is forgetting the '儿' (er) sound, which is crucial for making it sound natural, especially in spoken Chinese. While (xiàn) is technically correct, 馅儿 (xiànr) is what you'll hear most often for food fillings.

No, 馅儿 isn't typically used for sandwich fillings. For that, you'd probably just refer to the ingredients themselves, or perhaps use a more general term like '夹心' (jiāxīn) for things like cream filling in a cookie, but not usually for sandwiches.

馅儿 is a noun. It refers to the filling itself, not the act of filling something. If you want to say 'to fill,' you'd use a verb like '填' (tián).

The '儿' (er) sound is a common feature in Mandarin Chinese, especially in the northern dialects, known as 'erhua.' It's often added to nouns to make them sound more informal, familiar, or diminutive, but in many cases, it's just part of the standard pronunciation, as with 馅儿.

Teste-toi 102 questions

fill blank A1

这个饺子的___很好吃。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

饺子的内部是“馅儿”。

fill blank A1

你喜欢什么___的包子?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

包子的内容物是“馅儿”。

fill blank A1

这个月饼的___是甜的。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

月饼的填充物是“馅儿”。

fill blank A1

请给我一个肉___的饺子。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

形容饺子内容物要用“馅儿”。

fill blank A1

我喜欢吃有水果___的蛋糕。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

蛋糕中的填充物是“馅儿”。

fill blank A1

这个汤圆的___是芝麻。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

汤圆的内馅是“馅儿”。

listening A1

This steamed bun's filling is very delicious.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 这个包子馅儿很好吃。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A1

Dumpling filling has meat and vegetables.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 饺子馅儿有肉和菜。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A1

What kind of tangyuan filling do you like?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 你喜欢什么馅儿的汤圆?
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

我想吃菜馅儿的饺子。

Focus: xiànr

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

这个包子是什么馅儿的?

Focus: shénme xiànr

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

我喜欢甜馅儿的月饼。

Focus: tián xiànr

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A1

You are at a dumpling restaurant. You want to ask if they have pork filling. How do you ask?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

你们有猪肉馅儿的饺子吗? (Do you have pork filling dumplings?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A1

You are describing a bun you just ate. You want to say the filling was delicious. How do you say it?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

这个包子的馅儿很好吃。 (This bun's filling is delicious.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A1

You are learning to make dumplings. You want to ask what kind of filling is inside. How do you ask?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

这个饺子是什么馅儿的? (What kind of filling is in this dumpling?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading A1

What is the filling for the dumplings?

Read this passage:

妈妈说:饺子馅儿是猪肉和白菜。 (Mom said: The dumpling filling is pork and cabbage.)

What is the filling for the dumplings?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Pork and cabbage

The passage states '饺子馅儿是猪肉和白菜' (The dumpling filling is pork and cabbage).

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Pork and cabbage

The passage states '饺子馅儿是猪肉和白菜' (The dumpling filling is pork and cabbage).

reading A1

What kind of filling does the speaker like in their buns?

Read this passage:

我喜欢吃菜馅儿的包子。 (I like to eat vegetable filling buns.)

What kind of filling does the speaker like in their buns?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vegetable filling

The passage says '我喜欢吃菜馅儿的包子' (I like to eat vegetable filling buns), where '菜馅儿' means vegetable filling.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vegetable filling

The passage says '我喜欢吃菜馅儿的包子' (I like to eat vegetable filling buns), where '菜馅儿' means vegetable filling.

reading A1

What is the filling of the mooncake?

Read this passage:

这个月饼的馅儿是豆沙。 (The filling of this mooncake is red bean paste.)

What is the filling of the mooncake?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Red bean paste

The passage states '这个月饼的馅儿是豆沙' (The filling of this mooncake is red bean paste), and '豆沙' means red bean paste.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Red bean paste

The passage states '这个月饼的馅儿是豆沙' (The filling of this mooncake is red bean paste), and '豆沙' means red bean paste.

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 饺子的馅儿很好吃

This sentence means 'The dumpling filling is very delicious.' The correct order is '饺子 (dumplings) 的 (possessive particle) 馅儿 (filling) 很 (very) 好吃 (delicious)'.

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 这个包子没有馅儿

This sentence means 'This bun has no filling.' The correct order is '这个 (this) 包子 (bun) 没有 (does not have) 馅儿 (filling)'.

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 你喜欢什么馅儿的饺子?

This sentence means 'What kind of dumpling filling do you like?' The correct order is '你 (you) 喜欢 (like) 什么 (what) 馅儿 (filling) 的 (possessive particle) 饺子 (dumplings) ? (question mark)'.

fill blank A2

这个饺子的___是什么? (Zhège jiǎozi de ___ shì shénme?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

The sentence asks what the filling of the dumpling is. '馅儿' means filling.

fill blank A2

我喜欢吃有肉___的包子。 (Wǒ xǐhuān chī yǒu ròu ___ de bāozi.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

The sentence means 'I like to eat buns with meat filling.' '馅儿' completes the meaning.

fill blank A2

这个月饼的___是甜的。 (Zhège yuèbǐng de ___ shì tián de.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

The sentence says 'The filling of this mooncake is sweet.' '馅儿' is the correct word for filling.

fill blank A2

饺子里的___很好吃。 (Jiǎozi lǐ de ___ hěn hǎochī.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

This sentence means 'The filling inside the dumplings is very tasty.' '馅儿' is the right choice.

fill blank A2

你喜欢什么___的包子? (Nǐ xǐhuān shénme ___ de bāozi?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

The question asks 'What kind of filling do you like for your buns?' '馅儿' fits here.

fill blank A2

做汤圆需要甜___。 (Zuò tāngyuán xūyào tián ___.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

The sentence means 'Making tangyuan needs sweet filling.' '馅儿' is the appropriate word.

listening A2

What is the filling of this dumpling?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 这个饺子馅儿是什么?
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A2

I like to eat buns with cabbage and pork filling.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 我喜欢吃白菜猪肉馅儿的包子。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A2

The filling of this kind of mooncake is very sweet.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 这种月饼的馅儿很甜。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

饺子馅儿

Focus: xiànr

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

包子馅儿

Focus: bāo zi xiànr

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

你喜欢什么馅儿的饺子?

Focus: nǐ xǐ huān shén me xiànr de jiǎo zi?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 饺子的馅儿很好吃

This sentence means 'The filling of the dumplings is very delicious.' In Chinese, the possessive particle '的' (de) connects '饺子' (dumplings) and '馅儿' (filling). '很' (hěn) means 'very' and '好吃' (hǎochī) means 'delicious'.

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 这个包子的馅儿是什么

This question asks 'What is the filling of this bun?' '这个' (zhège) means 'this', '包子' (bāozi) means 'bun'. '的' (de) connects '包子' (bun) and '馅儿' (filling). '是' (shì) means 'is' and '什么' (shénme) means 'what'.

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 我喜欢吃肉馅儿的饺子

This sentence means 'I like to eat dumplings with meat filling.' '我' (wǒ) means 'I', '喜欢' (xǐhuān) means 'like', '吃' (chī) means 'eat'. '肉馅儿' (ròu xiànr) means 'meat filling' and '的' (de) is used to describe the type of dumplings.

fill blank B1

这个饺子的___是什么? (Zhège jiǎozi de ___ shì shénme?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

饺子里面是馅儿。

fill blank B1

我喜欢吃菜肉___的包子。 (Wǒ xǐhuān chī càiròu ___ de bāozi.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

包子里面是馅儿。

fill blank B1

这种月饼的___是甜的。 (Zhè zhǒng yuèbǐng de ___ shì tián de.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

月饼里面通常有各种馅儿。

fill blank B1

妈妈在准备饺子___。 (Māmā zài zhǔnbèi jiǎozi ___.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

饺子需要准备馅儿。

fill blank B1

这个汤圆的___是芝麻的。 (Zhège tāngyuán de ___ shì zhīma de.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

汤圆里面是馅儿。

fill blank B1

你喜欢什么___的包子? (Nǐ xǐhuān shénme ___ de bāozi?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

询问包子的种类通常会问馅儿。

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 饺子的肉馅儿很好吃

This sentence means 'The meat filling of the dumplings is very delicious.' The correct order is to first specify what has the filling (饺子 - dumplings), then the type of filling (肉馅儿 - meat filling), and finally the description (很好吃 - very delicious).

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 这个包子是什么馅儿的?

This sentence asks 'What kind of filling is in this bun?' We start with 'this bun' (这个包子), then ask 'is what kind of filling' (是什么馅儿的?).

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 我喜欢韭菜鸡蛋馅儿

This sentence means 'I like chive and egg filling.' The structure is 'I like' (我喜欢) followed by the specific type of filling (韭菜鸡蛋馅儿).

fill blank B2

这个包子的___是什么?甜的还是咸的?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

The question asks about the filling of the bun, whether it's sweet or savory. '馅儿' means filling.

fill blank B2

他做的饺子___特别香,里面有肉和菜。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

The sentence describes the delicious smell of the dumpling filling, containing meat and vegetables. '馅儿' is the correct term for filling here.

fill blank B2

我们今天晚上吃自己包的饺子,___是白菜猪肉的。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

The sentence states that the filling of the homemade dumplings is cabbage and pork. '馅儿' refers to the filling.

fill blank B2

月饼的___有很多种,比如莲蓉、豆沙、五仁等。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

The sentence lists various types of mooncake fillings. '馅儿' is the appropriate word for filling in this context.

fill blank B2

这家店的汤圆___是黑芝麻的,我很喜欢。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

The sentence describes the black sesame filling of the tangyuan from this shop. '馅儿' is the correct term for filling.

fill blank B2

我不太喜欢吃甜的饺子,更喜欢吃咸的___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

The sentence expresses a preference for savory dumpling fillings over sweet ones. '馅儿' is the correct word for filling here.

multiple choice B2

她正在厨房里忙碌,准备做包子,所以她在揉面和准备什么?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

做包子需要面皮和馅儿。面条、饺子和米饭虽然都是食物,但这里特指包子内部的填充物。

multiple choice B2

这家餐厅的特色小吃是小笼包,他们的秘诀在于什么特别的调味?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

小笼包的味道好坏主要取决于馅儿的调味。酱油、醋和糖是调味品,但不是小笼包的秘诀所在。

multiple choice B2

为了让饺子的味道更丰富,妈妈通常会在猪肉里加入各种蔬菜来制作饺子。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

饺子的味道主要来自于其内部的填充物,也就是馅儿。皮儿是外部,水和油是辅料。

true false B2

在制作月饼时,馅儿是用来包裹在月饼外面的。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

馅儿是月饼内部的填充物,而不是包裹在外面的部分。

true false B2

如果你想让汤圆吃起来更甜,你可以选择甜味的馅儿。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

汤圆的甜味主要来自其馅儿,选择甜味的馅儿可以增加汤圆的甜度。

true false B2

馒头通常是没有馅儿的。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

馒头是一种发酵面食,通常是实心的,不包含馅儿。

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 饺子的馅儿很香

This sentence describes that the filling of the dumplings is very fragrant. '饺子' (dumpling), '的' (possessive particle), '馅儿' (filling), '很' (very), '香' (fragrant).

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 你喜欢什么馅儿的包子?

This is a question asking what kind of filling someone likes in their buns. '你' (you), '喜欢' (like), '什么' (what), '馅儿' (filling), '的' (attributive particle), '包子' (bun), '?' (question mark).

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 这个月饼的馅儿是豆沙的

This sentence states that the filling of this mooncake is red bean paste. '这个' (this), '月饼' (mooncake), '的' (possessive particle), '馅儿' (filling), '是' (is), '豆沙' (red bean paste), '的' (attributive particle).

fill blank C1

她小心翼翼地把饺子___包好,生怕露出一丁点儿。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

The sentence talks about carefully wrapping dumplings so that nothing leaks out. '馅儿' (filling) is what is wrapped inside. '外皮' (skin) is the wrapper, '汤汁' (soup/juice) might be inside but it's the filling itself that is being contained, and '面粉' (flour) is used to make the wrapper, not what's wrapped.

fill blank C1

这家店的包子,最吸引人的就是它秘制的___,鲜香可口,回味无穷。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

The sentence describes the most attractive part of the steamed buns being their secret recipe for '鲜香可口,回味无穷' (fresh, fragrant, delicious, and endlessly memorable). This clearly refers to the '馅儿' (filling). '面皮' (dough skin) is the outside, '蒸笼' (steaming basket) is for cooking, and '调料' (seasoning) is an ingredient for the filling, not the filling itself.

fill blank C1

做月饼的时候,___的种类和口感直接决定了月饼的品质。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

The sentence states that the type and texture of something directly determine the quality of mooncakes. This refers to the '馅儿' (filling). '模具' (mold) is for shaping, '烤箱' (oven) is for baking, and '酥皮' (crispy crust) is the outer layer.

fill blank C1

为了满足不同顾客的需求,饺子店提供了多种口味的___,比如猪肉白菜、虾仁三鲜等。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

The sentence mentions that the dumpling shop offers various flavors to meet different customer needs, listing '猪肉白菜' (pork and cabbage) and '虾仁三鲜' (shrimp and mixed seafood). These are clearly types of '馅儿' (filling). '醋' (vinegar) is a dipping sauce, '面条' (noodles) is a different dish, and '油' (oil) is a cooking ingredient.

fill blank C1

这个汤圆的___是黑芝麻的,吃起来甜而不腻,香气扑鼻。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

The sentence describes something about the tangyuan (glutinous rice balls) being '黑芝麻' (black sesame) and tasting '甜而不腻,香气扑鼻' (sweet but not greasy, with a strong aroma). This refers to the '馅儿' (filling). '形状' (shape), '颜色' (color), and '大小' (size) are external characteristics, not related to the taste and main ingredient inside.

fill blank C1

厨师反复尝试,终于调配出了最适合制作烧卖的___,使其口感更上一层楼。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

The sentence states that the chef repeatedly tried to mix something perfect for making shaomai (steamed dumplings), which improved their taste. This refers to the '馅儿' (filling). '米饭' (rice) is not typically the main component of shaomai filling, '高汤' (broth) might be an ingredient, but '馅儿' is the overall mixture, and '酱油' (soy sauce) is a seasoning.

listening C1

What's the filling of this bun?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 这个包子的馅儿是什么?
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C1

I like to eat dumplings with meat filling.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 我喜欢吃肉馅儿饺子。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C1

This filling is a bit sweet.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 这个馅儿有点儿甜。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

请问,您喜欢什么馅儿的饺子?

Focus: xiànr

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

这个汤圆的馅儿是芝麻的。

Focus: zhīma

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

你可以自己做饺子馅儿吗?

Focus: zìjǐ

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
fill blank C2

这位厨师以其独特的饺子___而闻名,每年都吸引无数食客。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

这句话描述厨师的饺子因其内部的填充物而闻名。

fill blank C2

制作包子最关键的一步是调制出美味的___,这直接影响着口感。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

调制美味的馅儿是制作包子的关键步骤之一,以确保包子味道好。

fill blank C2

这家老字号的月饼之所以畅销不衰,秘诀就在于其传统配方的豆沙___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

月饼的畅销秘诀在于其豆沙馅儿,表明其内部填充物是其特色。

fill blank C2

为了满足不同顾客的需求,他们特意推出了多种口味的汤圆___,有甜有咸。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

这句话指出他们推出了多种口味的汤圆馅儿,以满足不同顾客的口味偏好。

fill blank C2

包饺子时,如果___太多,饺子皮就容易破;如果太少,味道又不够浓郁。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

包饺子时,馅儿的多少会影响饺子皮的完整性和饺子的味道。

fill blank C2

制作春卷时,蔬菜和肉类的比例要恰到好处,才能做出完美的___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 馅儿

春卷的完美口感取决于其内部的馅儿,因此蔬菜和肉类的比例很重要。

writing C2

Imagine you're at a dim sum restaurant. Describe your favorite kind of dumpling filling and why you like it, using '馅儿'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我最喜欢虾肉馅儿的饺子,因为它的味道很鲜美,而且口感Q弹。每次去喝早茶,我都会点一笼虾饺。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C2

You are preparing homemade buns. Explain to a friend how you would prepare the '馅儿' for a vegetarian bun.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

做素菜包子的馅儿,我会用切碎的白菜、香菇、豆腐干,加点麻油和盐调味。这样做的馅儿既健康又美味。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C2

You're writing a recipe for mooncakes. Describe the process of making a traditional lotus seed paste '馅儿'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

制作月饼的莲蓉馅儿需要先将莲子泡软、去芯,然后煮烂并磨成泥。最后加入糖和油翻炒至浓稠,冷却后就成了美味的莲蓉馅儿。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading C2

根据短文,北方家庭过年包饺子最重要的是什么?

Read this passage:

在中国北方,过年时家家户户都会包饺子。饺子馅儿的种类繁多,有猪肉白菜馅儿、牛肉萝卜馅儿,还有素三鲜馅儿等等。每个家庭都有自己独特的饺子馅儿配方,这不仅是一种美食的传承,更是家庭团圆的象征。

根据短文,北方家庭过年包饺子最重要的是什么?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 家庭团圆的象征

短文最后一句明确指出“这不仅是一种美食的传承,更是家庭团圆的象征”,强调了团圆的重要性。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 家庭团圆的象征

短文最后一句明确指出“这不仅是一种美食的传承,更是家庭团圆的象征”,强调了团圆的重要性。

reading C2

根据短文,现代月饼馅儿的发展趋势是什么?

Read this passage:

中秋节的月饼,馅儿料是其灵魂。传统的月饼馅儿以莲蓉、豆沙为主,而现代月饼则发展出了各种新颖的馅儿,比如冰淇淋馅儿、巧克力馅儿,甚至是榴莲馅儿,满足了不同口味的需求。

根据短文,现代月饼馅儿的发展趋势是什么?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 追求多样化和创新

短文提到“现代月饼则发展出了各种新颖的馅儿”,表明了多样化和创新的趋势。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 追求多样化和创新

短文提到“现代月饼则发展出了各种新颖的馅儿”,表明了多样化和创新的趋势。

reading C2

小笼包的馅儿为什么会有汤汁?

Read this passage:

小笼包的馅儿非常讲究,不仅要有肉,还要有汤汁。制作时,通常会在肉馅儿中加入肉皮冻,蒸熟后肉皮冻融化成汤汁,使得小笼包吃起来汤汁四溢,鲜美可口。

小笼包的馅儿为什么会有汤汁?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 因为馅儿中加入了肉皮冻,蒸熟后融化

短文明确指出“通常会在肉馅儿中加入肉皮冻,蒸熟后肉皮冻融化成汤汁”,这是汤汁的来源。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 因为馅儿中加入了肉皮冻,蒸熟后融化

短文明确指出“通常会在肉馅儿中加入肉皮冻,蒸熟后肉皮冻融化成汤汁”,这是汤汁的来源。

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 饺子的馅儿 是 用猪肉和大白菜做的。

This sentence describes what the dumpling filling is made of. The correct order is 'The filling of the dumplings is made of pork and napa cabbage.'

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 这个包子的馅儿 尝起来 有点儿甜。

This sentence describes the taste of the bun's filling. The correct order is 'The filling of this bun tastes a bit sweet.'

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 如果你想做 素饺子, 馅儿可以用蔬菜。

This sentence gives advice on making vegetarian dumplings. The correct order is 'If you want to make vegetarian dumplings, the filling can use vegetables.'

/ 102 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !