脆弱地
When you're just starting out in Chinese, understanding adverbs like 脆弱地 (cuì ruò de) is really helpful. It’s an A2-level word, meaning you’ll encounter it in basic conversations and texts.
Think of it as adding a 'how' to a verb, describing an action done in a fragile or vulnerable way. For example, if something breaks easily, it breaks 脆弱地. Or if someone speaks in a very delicate, easily hurt way, they speak 脆弱地.
It’s built from 脆弱 (cuì ruò), which means 'fragile' or 'weak', and the adverbial particle 地 (de), which turns adjectives into adverbs. Mastering this kind of word structure will really boost your ability to express more nuanced ideas in Chinese.
When you see 脆弱地, think about something that is easily broken or hurt. It describes how an action is performed in a delicate or weak manner.
For example, if someone is crying very softly and easily, you could say they are crying 脆弱地. Or if a new business is struggling, you might say it's operating 脆弱地.
It emphasizes the fragility or vulnerability of the action being described. This adverb is useful for adding a nuanced layer of meaning to how things happen.
When we describe something as happening in a delicate or easily broken manner, we use 脆弱地 (cuì ruò de). It implies a lack of strength or resilience in the action itself. Think of it as the adverbial form of 脆弱 (cuì ruò), which means fragile.
For example, if someone whispers a secret so quietly that their voice sounds on the verge of breaking, you could say they spoke 脆弱地. Or, if a bridge is old and unsafe, it might sway 脆弱地 in the wind.
It's often used to describe emotional states or actions that show vulnerability. So, someone might cry 脆弱地, meaning their tears are not strong but rather hint at deep emotional pain or fragility.
The key is that the 'fragility' is applied to the *way* something is done. It's not about the object being fragile, but the action being carried out in a fragile manner.
When something is described as 脆弱地 (cuì ruò de), it means it's done in a way that shows weakness or fragility. Think of it as the adverbial form of 'fragile' or 'weak.'
For example, if someone cries 脆弱地, they're crying in a vulnerable or delicate manner. It emphasizes the lack of strength in the action.
You can use it to describe actions that are easily broken or damaged, or performed with a lack of resilience.
脆弱地 en 30 secondes
- fragilely
- weakly
- vulnerably
§ What does it mean and when do people use it?
Alright, let's break down 脆弱地 (cuìruòdì). This is an adverb, which means it describes how an action is done. Think of it like adding "-ly" to an adjective in English. So, if something is 脆弱 (cuìruò), which means fragile or weak, then doing something 脆弱地 (cuìruòdì) means doing it in a fragile, weak, or vulnerable way. It's about the manner of an action.
- DEFINITION
- Fragilely; weakly; vulnerably.
You'll often hear or read 脆弱地 (cuìruòdì) when describing actions that lack strength, resilience, or stability. It can apply to both physical and emotional states. For instance, if someone is recovering from an illness, they might walk 脆弱地 (cuìruòdì) – meaning their steps are weak and uncertain. If a person is sharing a very personal story, they might speak 脆弱地 (cuìruòdì), indicating their emotional vulnerability.
Here are a few common scenarios where 脆弱地 (cuìruòdì) fits perfectly:
- When something is physically delicate or easily broken.
- When someone is feeling emotionally exposed or sensitive.
- When a system or structure is not stable or strong.
It's important to remember that this adverb carries a sense of delicacy or susceptibility to harm. It's not just "weak"; it implies a potential for breakage or injury, whether physical or emotional.
她脆弱地碰了碰那个旧花瓶。(Tā cuìruòdì pèngle pèng nàge jiù huāpíng.)
- HINTS
- She touched the old vase fragilely.
他脆弱地说了声“谢谢”。(Tā cuìruòdì shuōle shēng "xièxie".)
- HINTS
- He weakly said "thank you."
Notice how in the second example, "weakly" here implies emotional vulnerability rather than just physical weakness. He might be on the verge of tears, or very overwhelmed. This nuance is key to using 脆弱地 (cuìruòdì) effectively.
Let's think about a sentence like "The bridge was built fragilely." In Chinese, this would be 桥梁被脆弱地建造 (qiáoliáng bèi cuìruòdì jiànzào). It means the construction itself was weak, making the bridge susceptible to damage. It's not about how someone *feels* about the bridge, but about its inherent structural integrity.
她脆弱地承认了自己的错误。(Tā cuìruòdì chéngrènle zìjǐ de cuòwù.)
- HINTS
- She vulnerably admitted her mistake.
Here, "vulnerably" is the best fit. It suggests that admitting the mistake was difficult for her, and she felt exposed or sensitive in doing so. This is a great example of 脆弱地 (cuìruòdì) describing an emotional action. So, next time you want to say something was done in a delicate, weak, or exposed manner, reach for 脆弱地 (cuìruòdì).
Alright, let's get straight to it. You've learned that 脆弱地 (cuìruòde) means 'fragilely,' 'weakly,' or 'vulnerably.' Now, how do you actually use this adverb in a sentence? It's pretty straightforward, but there are a couple of things to keep in mind to sound natural.
§ Basic Placement
Like many adverbs in Chinese, 脆弱地 usually goes before the verb it modifies. It describes *how* an action is performed.
他脆弱地倒下了。
- Translation Hint
- He fragilely/weakly fell down.
她脆弱地哭泣着。
- Translation Hint
- She was vulnerably/weakly crying.
§ Modifying Adjectives (Less Common, But Possible)
While 脆弱地 primarily modifies verbs, you might occasionally see it intensify an adjective, though it's not as common as directly modifying a verb. In these cases, it emphasizes the 'fragile' nature of the adjective.
他的心脆弱地敏感。
- Translation Hint
- His heart was vulnerably sensitive.
§ Prepositions and Sentence Structure
You don't typically use 脆弱地 with prepositions in the same way you might in English. Instead, the adverb directly modifies the verb, or sometimes appears in a longer adverbial phrase. Focus on placing it before the verb.
- Subject + 脆弱地 + Verb (+ Object): This is your go-to structure.
那座旧桥脆弱地支撑着。
- Translation Hint
- That old bridge was weakly supporting (itself).
他脆弱地接受了批评。
- Translation Hint
- He vulnerably accepted the criticism.
§ Common Verbs It Pairs With
You'll often find 脆弱地 describing actions related to:
- Physical state/action: 倒下 (dǎoxià - fall down), 站着 (zhànzhe - standing), 承受 (chéngshòu - bear/endure)
- Emotional expression: 哭泣 (kūqì - cry), 说话 (shuōhuà - speak), 微笑 (wēixiào - smile)
- Mental state/action: 思考 (sīkǎo - think), 相信 (xiāngxìn - believe), 接受 (jiēshòu - accept)
这棵小树在风中脆弱地摇摆着。
- Translation Hint
- This small tree was weakly/fragilely swaying in the wind.
他脆弱地承认了自己的错误。
- Translation Hint
- He vulnerably admitted his mistake.
The key is to use 脆弱地 when you want to emphasize the delicacy, susceptibility, or lack of strength in the way an action is carried out. Keep it simple, place it before your verb, and you'll be using it effectively.
§ Understanding 脆弱地 in Context
Alright, so you've learned that 脆弱地 (cuìruòde) means 'fragilely,' 'weakly,' or 'vulnerably.' That's a good start. But how do native speakers actually use it? It's not just about knowing the definition; it's about understanding the situations where it naturally fits. Think of it as adding a layer of nuance to your Chinese.
We're going to look at some common scenarios: at work, in school, and when you're consuming news. These are places where you'll very likely encounter 脆弱地. Pay attention to the examples – they'll show you the word in action.
- DEFINITION
- Fragilely; weakly; vulnerably.
§ At Work: Describing Systems or Situations
In a professional setting, 脆弱地 often describes the state of a system, a plan, or even a market. It's used to highlight a lack of robustness or stability. You'll hear it when people are discussing risks or areas that need improvement.
- When talking about software or IT infrastructure: If a system crashes easily or is prone to bugs, you might hear it described as '脆弱地运行' (cuìruòde yùnxíng - running fragilely).
- In project management: If a project plan has many dependencies and could easily fall apart, it might be said to be '脆弱地平衡' (cuìruòde pínghéng - balanced precariously/fragilely).
- Describing economic conditions: A market that is easily affected by external factors might be '脆弱地增长' (cuìruòde zēngzhǎng - growing weakly/fragfragilely).
这个旧系统运行得脆弱地,经常出故障。
(Zhège jiù xìtǒng yùnxíng de cuìruòde, jīngcháng chū gùzhàng.)
This old system runs fragilely, often breaking down.
公司的财务状况仍然脆弱地,需要谨慎管理。
(Gōngsī de cáiwù zhuàngkuàng réngrán cuìruòde, xūyào jǐnshèn guǎnlǐ.)
The company's financial situation is still weakly (positioned), requiring careful management.
§ In School: Describing Emotions or Arguments
In an academic setting, or even just talking about school life, 脆弱地 can be used to describe emotional states or the strength of an argument. It's about vulnerability or a lack of strong foundation.
- Describing a student's emotional state: If someone is easily upset or overwhelmed, they might be said to '脆弱地面对压力' (cuìruòde miànduì yālì - fragilely/vulnerably facing pressure).
- Evaluating an argument: A poorly supported argument can be described as '脆弱地构建' (cuìruòde gòujiàn - fragilely constructed) or '脆弱地论证' (cuìruòde lùnzhèng - weakly argued).
- Discussing a concept: If an idea has many loopholes or is easily disproven, it might be referred to as '脆弱地立足' (cuìruòde lìzú - fragilely standing/based).
她脆弱地承认了自己的错误。
(Tā cuìruòde chéngrèn le zìjǐ de cuòwù.)
She vulnerably admitted her mistake.
这个理论被脆弱地支持着,缺乏足够的证据。
(Zhège lǐlùn bèi cuìruòde zhīchí zhe, quēfá zúgòu de zhèngjù.)
This theory is weakly supported, lacking sufficient evidence.
§ In the News: Describing Conditions or Hopes
When you're reading or watching Chinese news, 脆弱地 often appears in discussions about international relations, economic forecasts, or social issues. It conveys a sense of instability or susceptibility to negative influences.
- Referring to peace agreements: A peace that isn't firmly established might be described as '脆弱地维持和平' (cuìruòde wéichí hépíng - fragilely maintaining peace).
- Reporting on a country's recovery: If a nation is recovering from a crisis but still faces significant challenges, its recovery might be '脆弱地进展' (cuìruòde jìnzhǎn - progressing weakly/fragilely).
- Describing hopes or expectations: Hopes that are easily dashed can be said to '脆弱地存在' (cuìruòde cúnzài - fragilely existing).
全球经济仍在脆弱地复苏中。
(Quánqiú jīngjì réng zài cuìruòde fùsū zhōng.)
The global economy is still weakly recovering.
两国关系目前脆弱地保持着平衡。
(Liǎng guó guānxì mùqián cuìruòde bǎochí zhe pínghéng.)
The relationship between the two countries is currently fragilely maintaining a balance.
§ Similar Words and When to Use 脆弱地
When you're learning Chinese, you'll find there are often several words that seem to mean similar things. This is definitely true for '脆弱地' (cuìruò de). Let's break down how it compares to some other adverbs and when '脆弱地' is your best choice.
- DEFINITION
- Fragilely; weakly; vulnerably.
The key idea with 脆弱地 is a sense of being easily broken, hurt, or affected. It often implies a lack of strength, resilience, or resistance.
§ 脆弱地 vs. 弱地 (ruò de)
You might think '弱地' (ruò de), from the adjective '弱' (ruò) meaning 'weak', would be very similar. While there's overlap, here's the difference:
- 脆弱地 (cuìruò de): Emphasizes fragility, susceptibility to breaking or emotional vulnerability. It's about being easily damaged or hurt.
- 弱地 (ruò de): More general for 'weakly'. It can refer to physical weakness, low volume (speaking weakly), or a general lack of power/strength. It doesn't always carry the same connotation of being easily broken.
她脆弱地哭了,一碰就掉眼泪。(Tā cuìruò de kū le, yī pèng jiù diào yǎnlèi.)
She cried fragilely, tears falling at the slightest touch.
他病了,弱地躺在床上。(Tā bìng le, ruò de tǎng zài chuángshàng.)
He was sick, lying weakly on the bed.
§ 脆弱地 vs. 娇气地 (jiāoqì de)
'娇气地' (jiāoqì de) comes from '娇气' (jiāoqì), which means delicate, pampered, or finicky. This word often describes people or things that are overly sensitive or require special care, sometimes with a slightly negative or critical tone.
- 脆弱地 (cuìruò de): Focuses on actual fragility and vulnerability. It's often a factual description.
- 娇气地 (jiāoqì de): Implies a certain preciousness or fussiness, often due to being pampered or overprotected. It's about being overly delicate or sensitive.
那孩子被父母保护得太好,有点娇气地不肯走路。(Nà háizi bèi fùmǔ bǎohù de tài hǎo, yǒudiǎn jiāoqì de bù kěn zǒulù.)
That child was overprotected by their parents, a bit delicately refusing to walk.
You wouldn't use '脆弱地' here because the child isn't actually fragile; they're just acting delicate or pampered.
§ 脆弱地 vs. 易碎地 (yìsuì de)
'易碎地' (yìsuì de) comes from '易碎' (yìsuì), meaning 'fragile' or 'easily broken'. This one is very close to '脆弱地' when talking about physical objects.
- 脆弱地 (cuìruò de): Can be used for both physical objects and abstract concepts/emotions (e.g., feelings, relationships, peace). It has a broader application.
- 易碎地 (yìsuì de): Almost exclusively used for physical objects that are literally 'easily broken' like glass or ceramics.
和平时期是如此脆弱地存在着,需要我们共同守护。(Hépíng shíqī shì rúcǐ cuìruò de cúnzài zhe, xūyào wǒmen gòngtóng shǒuhù.)
The period of peace exists so fragilely, needing our collective protection.
You cannot use '易碎地' in the example above because peace is not a physical object. For a vase, however:
这个花瓶易碎地被放在桌子上。(Zhège huāpíng yìsuì de bèi fàng zài zhuōzi shàng.)
This vase was placed fragilely on the table.
Here, '脆弱地' would also work, but '易碎地' is more specific to physical breakability. In situations like this, they are often interchangeable, but '脆弱地' has a wider range of applications.
§ When to Use 脆弱地
Use '脆弱地' when you want to convey that something is:
- Easily broken or damaged: Like a delicate piece of art.
- Emotionally sensitive or easily hurt: Describing a person's feelings or state of mind.
- Vulnerable or susceptible: Referring to systems, relationships, or situations that lack strong defenses or stability.
It's a versatile adverb that covers a broad spectrum of 'fragile' or 'weak' states, especially when emotional or abstract vulnerability is involved. Pay attention to context, and you'll choose the right word every time.
Le savais-tu ?
The character '脆' (cuì) is often used to describe food textures, like '脆皮' (cuìpí) for crispy skin on roast pork.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'c' as 's' instead of 'ts'
- Not aspirating the 'ch' sound enough
Grammaire à connaître
Adverbs like 脆弱地 (cuìruòde) are formed by adding 地 (de) to an adjective (e.g., 脆弱, cuìruò - fragile). This structure indicates how an action is performed.
她脆弱地哭了。 (Tā cuìruòde kū le.) - She cried fragilely/weakly.
The adverb 脆弱地 typically precedes the verb it modifies.
花朵脆弱地凋谢了。 (Huāduǒ cuìruòde diāoxiè le.) - The flowers withered fragilely.
It can be used to describe both physical and emotional states or actions.
他脆弱地承认了自己的错误。 (Tā cuìruòde chéngrèn le zìjǐ de cuòwù.) - He weakly admitted his mistake.
While 脆弱 (cuìruò) can be used as an adjective (e.g., 这朵花很脆弱 - This flower is very fragile), 脆弱地 specifically functions as an adverb.
玻璃杯脆弱地碎了。 (Bōlibēi cuìruòde suì le.) - The glass broke fragilely.
In some contexts, 脆弱地 can imply a sense of vulnerability or delicacy in the action described.
他脆弱地接受了批评。 (Tā cuìruòde jiēshòu le pīpíng.) - He vulnerably accepted the criticism.
Exemples par niveau
她脆弱地哭了。
She cried fragilely/weakly.
小鸟脆弱地飞着。
The little bird flew weakly.
花朵脆弱地开放。
The flowers bloomed fragilely.
他脆弱地站着。
He stood weakly.
冰块脆弱地碎了。
The ice broke fragilely.
叶子脆弱地掉了。
The leaves fell weakly.
她脆弱地笑了。
She smiled weakly.
墙壁脆弱地倒了。
The wall fell fragilely.
她脆弱地倒下了。
She fell down fragilely.
小猫脆弱地叫着。
The kitten cried weakly.
玻璃脆弱地破碎了。
The glass broke fragilely.
他脆弱地哭了。
He cried vulnerably.
花朵脆弱地凋谢了。
The flower withered fragilely.
树枝脆弱地断了。
The branch broke weakly.
病人脆弱地呼吸着。
The patient was breathing weakly.
她的心脆弱地受伤了。
Her heart was hurt vulnerably.
她脆弱地靠在墙上,仿佛随时都会倒下。
She leaned fragilely against the wall, as if she could collapse at any moment.
这个旧木结构脆弱地支撑着屋顶。
This old wooden structure fragilely supports the roof.
他脆弱地承认了自己的错误,声音颤抖。
He vulnerably admitted his mistakes, his voice trembling.
在寒风中,那株小苗脆弱地摇摆着。
In the cold wind, the small sapling swayed fragilely.
她脆弱地哭泣着,所有的伪装都土崩瓦解。
She cried vulnerably, all her pretense crumbling.
经济正脆弱地复苏,需要谨慎对待。
The economy is recovering fragilely and needs to be handled with care.
他脆弱地表达了对未来的担忧。
He weakly expressed his concerns about the future.
那件古董脆弱地放在展柜里,生怕被触碰。
The antique was fragilely placed in the display case, for fear of being touched.
Collocations courantes
Phrases Courantes
它脆弱地站着。
It stands fragilely.
她脆弱地笑了。
She smiled weakly.
玻璃脆弱地碎了。
The glass broke fragilely.
关系脆弱地维系着。
The relationship is weakly maintained.
他脆弱地承认错误。
He vulnerably admitted his mistake.
希望脆弱地闪烁着。
Hope flickered weakly.
系统脆弱地崩溃了。
The system collapsed fragilely.
心脆弱地颤抖着。
The heart trembled vulnerably.
记忆脆弱地模糊了。
Memories faded weakly.
花朵脆弱地凋谢了。
The flowers withered fragilely.
Modèles grammaticaux
Expressions idiomatiques
"不堪一击 (bù kān yī jí)"
Unable to withstand a single blow; extremely fragile.
她的精神不堪一击。
neutral"弱不禁风 (ruò bù jīn fēng)"
Too weak to stand the wind; delicate and frail.
她看起来弱不禁风。
neutral"心如刀绞 (xīn rú dāo jiǎo)"
Heart feels like being twisted by a knife; extremely heartbroken.
听到这个消息,他心如刀绞。
neutral"一触即溃 (yī chù jí kuì)"
Collapse at the first touch; extremely fragile and easily defeated.
我们的防线一触即溃。
neutral"风雨飘摇 (fēng yǔ piāo yáo)"
Swaying in the wind and rain; unstable and precarious.
这个小船在风雨飘摇中。
neutral"摇摇欲坠 (yáo yáo yù zhuì)"
Tottering; on the verge of collapsing.
那座老房子摇摇欲坠。
neutral"苟延残喘 (gǒu yán cán chuǎn)"
Lingering on despite great difficulties; barely surviving.
他只能苟延残喘。
neutral"朝不保夕 (zhāo bù bǎo xī)"
Unable to guarantee one's safety even for a single day; precarious existence.
他们的生活朝不保夕。
neutral"身心交瘁 (shēn xīn jiāo cuì)"
Both physically and mentally exhausted.
他最近工作太多,身心交瘁。
neutral"如履薄冰 (rú lǚ bó bīng)"
As if treading on thin ice; extremely cautious due to danger.
他办事总是如履薄冰。
neutralStructures de phrases
Subj. + 脆弱地 + Verb/Adj.
他脆弱地哭了。(He cried fragilely/vulnerably.)
Adj. + 的 + Subj. + 脆弱地 + Verb.
她的小妹妹脆弱地睡着了。(Her little sister fragilely/vulnerably fell asleep.)
Subj. + 脆弱地 + 被 + Verb.
玻璃杯脆弱地被打破了。(The glass was fragilely broken.)
Subj. + Verb + 得 + 脆弱地.
他看起来脆弱地生病了。(He looked fragilely ill.)
由于 + 原因 + Subj. + 脆弱地 + 结果.
由于没有保护,这座古老的建筑脆弱地倒塌了。(Because there was no protection, this old building fragilely collapsed.)
Subj. + 感到 + 脆弱地 + Verb/Adj.
她感到脆弱地需要帮助。(She felt fragilely in need of help.)
即便 + 条件 + Subj. + 也 + 脆弱地 + 结果.
即便她很坚强,也脆弱地流下了眼泪。(Even though she was very strong, she also fragilely shed tears.)
尽管 + 条件 + Subj. + 仍 + 脆弱地 + 结果.
尽管他努力保持平静,声音仍脆弱地颤抖。(Although he tried to stay calm, his voice still fragilely trembled.)
Comment l'utiliser
Use 脆弱地 (cuì ruò de) to describe an action being performed in a fragile or vulnerable manner. It emphasizes the delicacy or weakness of the action itself, rather than the object or person.
For example:
- 他脆弱地抓住了我的手。 (Tā cuì ruò de zhuā zhù le wǒ de shǒu.) - He grabbed my hand fragilely. (Suggests a weak or hesitant grip.)
- 花瓶脆弱地倒在地上。 (Huāpíng cuì ruò de dǎo zài dìshang.) - The vase fell to the ground fragilely. (Emphasizes its delicate nature as it falls.)
A common mistake is confusing 脆弱地 (cuì ruò de) with 脆弱 (cuì ruò) as an adjective. Remember, 脆弱地 is an adverb and modifies verbs, describing how something is done. 脆弱 is an adjective and describes a noun, meaning 'fragile' or 'vulnerable'.
Incorrect:
- 这件物品很脆弱地。 (Zhè jiàn wùpǐn hěn cuì ruò de.) - This item is very fragilely. (Grammatically incorrect, as '脆弱地' is an adverb here.)
- 这件物品很脆弱。 (Zhè jiàn wùpǐn hěn cuì ruò.) - This item is very fragile. (Uses the adjective to describe the item.)
- 她脆弱地哭了。 (Tā cuì ruò de kū le.) - She cried vulnerably. (Describes how she cried.)
Astuces
Adverbial usage
Remember that 脆弱地 is an adverb, so it modifies verbs or adjectives, describing how something is done or how something is.
De construction
The character 地 (de) is crucial here. It transforms adjectives (like 脆弱 - fragile/weak) into adverbs. Think of it like adding '-ly' in English, but it always comes after the adjective.
Common pairings
You'll often see 脆弱地 used with verbs that express breaking, crying, or reacting emotionally. For example, 脆弱地哭 (cry fragilely/weakly).
Not just physical
While it can describe physical fragility (e.g., something breaking fragilely), it's very commonly used for emotional or psychological vulnerability. Don't limit its use to just objects.
Focus on the meaning
When translating, choose the English adverb that best fits the context: fragilely, weakly, or vulnerably. Don't always stick to just one.
Don't confuse with 的
Be careful not to confuse 地 (de) with 的 (de). While both are structural particles pronounced 'de', 地 is for adverbs, and 的 is for possessives or modifying nouns (e.g., beautiful 的 flower).
Practice sentences
Create your own sentences using 脆弱地. This helps solidify your understanding. For example: 他脆弱地倒下了 (He fell down weakly).
Subtlety in emotion
Chinese often expresses emotions with more subtlety than English. Using adverbs like 脆弱地 can convey a nuanced feeling of vulnerability.
Synonyms/Antonyms
For advanced learners, consider how 脆弱地 contrasts with adverbs like 坚强地 (strongly, firmly) or 坚定地 (resolutely). This expands your vocabulary.
Listen for it
Pay attention to how native speakers use 脆弱地 in TV shows, movies, or conversations. This helps you grasp its natural flow and common contexts for fragilely or weakly.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a **fragilely** built, tiny house made of **"Tsui Ruo Di"** (脆弱地) material. If you so much as breathe on it, it will collapse **fragilely**, **weakly**, and **vulnerably**.
Association visuelle
Picture a delicate glass vase, teetering precariously on the edge of a table. It's balanced **脆弱地** (cuìruòdì) – **fragilely**, **weakly**, **vulnerably** – on the brink of falling and shattering.
Word Web
Défi
Try to describe something that is easily broken or can be hurt easily using '脆弱地' in a sentence. For example: '小花脆弱地开放了。' (Xiǎohuā cuìruòdì kāifàngle. - The small flower bloomed **fragilely**.)
Origine du mot
The character '脆' (cuì) means 'crisp' or 'brittle,' and '弱' (ruò) means 'weak' or 'feeble.' Together, '脆弱' (cuìruò) forms an adjective meaning 'fragile' or 'vulnerable.' The addition of the adverbial suffix '地' (-de) makes it an adverb.
Sens originel : Fragile and weak.
Sino-Tibetan, Sinitic (Chinese)Contexte culturel
In Chinese culture, describing something or someone as '脆弱' (cuìruò) can carry a sense of needing protection or being susceptible to damage. It's often used in discussions about emotional states or the delicate nature of certain objects. Sometimes, admitting one's own '脆弱' (cuìruò) can be seen as a sign of honesty rather than weakness, especially in close relationships.
Questions fréquentes
10 questionsThink of it as 'fragile' with a '-ly' ending. The '脆' part sounds a bit like 'crush' or 'crisp,' which can help you remember the brittle or fragile aspect. Then, the '弱' means weak. So, '脆-弱-地' is like 'crisp-weak-ly'.
Yes, absolutely! It's very common to use it in that context. For example, you can say: 她脆弱地哭了。 (Tā cuìruò de kū le.) - She cried fragilely/vulnerably. This implies her crying was delicate or easily broken.
It can be used for both! For physical things, it describes something that is literally fragile or breaks easily. For example: 玻璃杯脆弱地碎了。 (Bōlibēi cuìruò de suì le.) - The glass cup broke fragilely/easily. This means it shattered in a delicate, easily broken way.
Good question! '脆弱' (cuìruò) is an adjective, meaning 'fragile' or 'weak.' For example: 这个花瓶很脆弱。 (Zhège huāpíng hěn cuìruò.) - This vase is very fragile. '脆弱地' (cuìruò de) is an adverb, meaning 'fragilely,' 'weakly,' or 'vulnerably.' It describes *how* an action is performed. For example: 他脆弱地站着。 (Tā cuìruò de zhànzhe.) - He stood weakly/vulnerably.
Yes, it often appears before verbs to describe the manner of an action. Common structures include: [Subject] 脆弱地 [Verb] 了。 (e.g., 她脆弱地笑了。- She smiled vulnerably.) Or, [Subject] 脆弱地 [Verb] 着。 (e.g., 他脆弱地看着我。- He looked at me vulnerably.)
While it describes fragility, it's not inherently negative or accusatory like 'overly sensitive.' It's more of a descriptive term. If someone is truly being overly sensitive, you might use other words. '脆弱地' just describes the manner in which someone is acting in a fragile way.
It's a neutral term. You can use it in both formal and informal contexts. It's not slang, nor is it overly academic. It simply describes a state or action.
It's pronounced cuì ruò de. The 'cui' (脆) is like 'tsway' in 'tsunami.' The 'ruo' (弱) is like 'rwo' with a soft 'r.' And 'de' (地) is a neutral tone, like 'duh.' Remember to practice the tones: 4th tone for 脆, 4th tone for 弱, and neutral tone for 地.
It depends on the exact nuance you want to convey. If you want to say something broke 'easily,' you might use 容易地 (róngyì de). If you want to say something happened 'weakly' in terms of strength, you might use 虚弱地 (xūruò de). But '脆弱地' specifically carries the sense of inherent fragility or vulnerability.
Here's one: 在面对批评时,他脆弱地低下了头。 (Zài miànduì pīpíng shí, tā cuìruò de dī xià le tóu.) - When facing criticism, he vulnerably lowered his head. This shows his fragile emotional state in that moment.
Teste-toi 84 questions
Which of these objects is often described as 脆弱地 (fragilely)?
玻璃杯 (bōlíbēi) is often fragile, so it can break 脆弱地 (cuìruòdì).
If something is falling 脆弱地 (fragilely), what might happen to it?
脆弱地 (cuìruòdì) means something is weak or easily broken, so falling fragilely suggests it might break.
Which sentence uses 脆弱地 (fragilely) correctly?
小花 (xiǎohuā) refers to a small flower, which can be delicate and grow in a fragile manner.
A strong wall can be described as 脆弱地 (fragilely).
脆弱地 (cuìruòdì) means fragilely or weakly. A strong wall is not fragile.
A baby's skin is often described as 脆弱地 (fragilely).
Babies have very delicate skin, which can be described as fragilely (脆弱地).
If you handle a hot iron 脆弱地 (fragilely), you might burn yourself.
Handling an iron fragilely (脆弱地) doesn't make you burn yourself. You burn yourself by touching something hot.
My heart is very fragile.
This cup is very fragile.
The flowers look very fragile.
Read this aloud:
那个小猫看起来很脆弱。
Focus: cuì ruò
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
我的身体有点脆弱。
Focus: shēn tǐ
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
他脆弱地哭了。
Focus: kū le
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'He loves her very much.' The correct order is Subject-Adverb-Verb-Object.
This sentence means 'I am a student.' The correct order is Subject-Verb-Object.
This is a common greeting, meaning 'How are you?'
她看起来很___地坐在那里,好像随时会哭出来。
The context implies someone on the verge of tears, suggesting 'fragilely' or 'weakly'. '坚强' (strong), '高兴' (happy), and '生气' (angry) do not fit the emotional context.
这个花瓶是玻璃做的,所以要___地搬运。
Glass items are fragile, so they need to be handled 'carefully'. '快速' (quickly), '随便' (casually), and '大声' (loudly) are inappropriate for handling fragile objects.
他___地处理了那个问题,结果并不好。
If the result was not good, it suggests the problem was handled 'carelessly' or 'hastily'. '认真' (seriously), '聪明' (cleverly), and '耐心' (patiently) would likely lead to better outcomes.
小猫___地走过湿滑的地面,生怕摔倒。
To avoid falling on a slippery surface, one would walk 'lightly' or 'gently'. '重重' (heavily), '飞快' (quickly), and '跳跃' (jumping) would increase the risk of slipping.
病人康复后,身体还很___地需要照顾。
After recovery, a patient's body is often still 'weak' and needs care. '强壮' (strong), '健康' (healthy), and '活泼' (lively) contradict the idea of needing care.
在寒冷的冬天,小鸟___地寻找食物。
Finding food in a cold winter is typically a 'difficult' task for small birds. '轻松' (easy), '愉快' (pleasant), and '迅速' (rapidly) don't fit the challenging context.
She smiled in a fragile way.
The little bird flew weakly.
His heart beat vulnerably.
Read this aloud:
她脆弱地回答了问题。
Focus: cuìruò de
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
孩子们脆弱地抱在一起。
Focus: cuìruò de
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
冰块脆弱地融化了。
Focus: cuìruò de
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
她看起来很虚弱,___地走着,仿佛随时都会倒下。(She looked very weak, walking ___ as if she could fall at any moment.)
The context implies a weak and unstable manner of walking. '脆弱地' (fragilely; weakly) fits this meaning best.
这个花瓶是玻璃做的,所以拿的时候要非常小心,因为它非常___。(This vase is made of glass, so you need to be very careful when holding it, because it is very ___.)
Glass is known for being easily broken, so '脆弱' (fragile) is the most appropriate adjective here.
经过长时间的生病,他的身体变得非常___,需要好好休息。(After a long illness, his body became very ___, and he needed a good rest.)
Illness often leaves a person's body weak and susceptible, making '脆弱' (weak; vulnerable) the correct choice.
他试图在冰面上行走,但冰层太薄,他感到自己___地站在上面。(He tried to walk on the ice, but the ice was too thin, and he felt himself standing ___ on it.)
Thin ice suggests a precarious and unstable situation, so '脆弱地' (vulnerably; precariously) describes his feeling accurately.
她的情绪非常___,一点小事都能让她哭泣。(Her emotions are very ___, even a small thing can make her cry.)
If small things make her cry, her emotions are easily affected and delicate, meaning they are '脆弱' (fragile; vulnerable).
老旧的桥梁看起来摇摇欲坠,___地连接着两岸。(The old bridge looked shaky, connecting the two banks ___.)
'摇摇欲坠' (shaky; tottering) indicates instability, so '脆弱地' (weakly; precariously) describes how the bridge connects the banks.
Choose the sentence where “脆弱地” is used correctly.
“脆弱地” describes how something breaks easily. A vase breaking fragilely is a correct usage.
Which word is an antonym for “脆弱地”?
“脆弱地” means fragilely or weakly. “坚固地” means firmly or strongly, which is its opposite.
In the sentence “他脆弱地倒下了,因为他生病了。” (He fell down weakly because he was sick.), what does “脆弱地” describe?
“脆弱地” is an adverb describing the manner of his falling, indicating it was done in a weak or vulnerable way.
You can use “脆弱地” to describe someone speaking loudly.
“脆弱地” describes weakness or fragility. Speaking loudly is the opposite of a weak manner of speaking.
If a bridge is built “脆弱地”, it means it is very strong and safe.
If a bridge is built “脆弱地”, it means it is built in a fragile or weak way, implying it is not strong or safe.
The phrase “脆弱地哭” (to cry fragilely) implies crying in a weak and vulnerable way.
“脆弱地” means fragilely or vulnerably. So, to cry fragilely means to cry in a weak and vulnerable manner.
The correct order is 'subject + adverb + verb + particle'. 脆弱地 modifies 哭泣着.
The adverb 脆弱地 describes how the glass broke. 'Subject + adverb + verb + complement'.
The adverb 脆弱地 describes the manner of admitting. 'Subject + adverb + verb + object'.
Choose the sentence where "脆弱地" is used correctly.
“脆弱地” describes how an action is performed in a fragile or delicate manner. A flower vase breaking is an action that can be described as happening fragilely. Smiling, running, or lifting a box are not typically described with '脆弱地'.
Which of the following best replaces the underlined phrase without changing the meaning of the sentence? 他的信心在巨大的压力下变得很___。
The original sentence implies that his confidence became weak under pressure. '脆弱地' (fragilely; weakly) is the best fit to convey this meaning.
In the sentence “她脆弱地接受了失败的结局。” (She fragilely accepted the outcome of failure.), what does "脆弱地" imply about her acceptance?
“脆弱地” indicates that the acceptance was not easy, implying emotional weakness or sensitivity when facing the negative outcome.
The sentence "这座老房子脆弱地矗立在风雨中。" (This old house fragilely stands in the wind and rain.) implies the house is strong and stable.
“脆弱地” suggests weakness and instability. If the house is standing fragilely, it means it's not strong and stable and could collapse.
Using "脆弱地" to describe someone's voice, like "她脆弱地回答道。" (She answered fragilely.), suggests their voice was loud and clear.
If someone answers '脆弱地', it implies their voice is weak, soft, or trembling, not loud and clear, often due to emotion or physical state.
If a relationship is described as "脆弱地", it means it is very strong and resilient.
Describing something as '脆弱地' means it is easily broken or damaged, so a fragile relationship is not strong and resilient; it's precarious.
Listen to how '脆弱地' is used to describe her action.
Focus on the adverb describing how the ice cracked.
Pay attention to the nuance of his expression of worry.
Read this aloud:
我们应该避免脆弱地对待敏感话题。
Focus: 脆弱地 (cuì ruò de)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
那个旧盒子脆弱地散架了。
Focus: 脆弱地 (cuì ruò de)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
虽然他看起来很坚强,但内心脆弱地受伤了。
Focus: 脆弱地 (cuì ruò de)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes how a vase broke fragilely. The adverb '脆弱地' (fragilely) modifies the verb '摔碎' (smashed).
This sentence describes that his fragile heart was hurt. '脆弱的' (fragile) modifies '心' (heart), and '地' indicates adverbial modification, though here '脆弱的' is used attributively.
This sentence describes her crying fragilely. The adverb '脆弱地' (fragilely) modifies the verb '哭泣' (cry).
This sentence describes how a relationship broke down due to fragile handling. '脆弱地' modifies '处理' (to handle).
Here, '脆弱地' describes the manner in which the child fell, emphasizing their vulnerability or the instability of their footing.
This sentence indicates that she cried in a vulnerable or weak manner due to pressure. '脆弱地' modifies '哭泣了' (cried).
Which of the following describes something that breaks easily?
The word '脆弱地' describes something as being fragile or easily broken.
When might someone feel '脆弱地' emotionally?
'脆弱地' can describe an emotional state of vulnerability, often experienced after difficult news.
Which sentence uses '脆弱地' correctly?
'脆弱地' describes the manner in which the vase was handled, implying it was done in a way that suggests the vase is fragile.
A person who is '脆弱地' physically is usually very strong.
If someone is '脆弱地' physically, it means they are weak or vulnerable, not strong.
The phrase '脆弱地' can be used to describe the way something breaks easily.
'脆弱地' directly translates to 'fragilely' or 'weakly', which accurately describes something breaking easily.
You would use '脆弱地' to describe a very resilient material.
'脆弱地' describes something as fragile or easily damaged, not resilient.
Describe a time you or someone you know felt emotionally vulnerable. How did you handle it, or how do you think it should be handled? Use 脆弱地 at least once in your response.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
人生中总有那么一些时刻,我们会感到自己的内心是如此脆弱地暴露在外。我记得有一次,我因为工作上的巨大压力,感到情绪非常低落。那时候,我几乎是脆弱地接受了所有的负面情绪,觉得无法承受。后来,我学会了向朋友倾诉,寻求他们的支持和理解。我认为,在这种情况下,最重要的是不要独自承受,而是要勇敢地寻求帮助,并且给自己时间和空间去恢复。承认自己的脆弱并非弱点,而是一种自我保护和成长的体现。
Imagine you are writing a critical review of a product, service, or policy that you believe is fundamentally flawed and performs weakly. Use 脆弱地 to describe its performance or design.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
这款新发布的软件在用户体验方面表现得脆弱地。它的界面设计不仅不直观,而且在处理复杂任务时经常崩溃。此外,其安全漏洞被专家们脆弱地指出,用户数据面临着巨大的风险。在我看来,这样的产品在没有经过充分测试和优化的情况下推向市场,是极其不负责任的行为。如果不对其进行彻底的改进,它将很难在竞争激烈的市场中立足。
Write a short paragraph for a fictional news report about a poorly constructed building that collapsed. Use 脆弱地 to describe how it collapsed or how its structure was perceived.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨日,位于市中心的一栋老旧公寓楼在暴风雨中脆弱地倒塌,造成多人受伤。据初步调查显示,该建筑的结构存在严重缺陷,墙体和地基均未达到安全标准。在风雨交加的恶劣天气下,这座本就年久失修的楼房,其脆弱地承重结构最终无法抵挡自然力量的冲击。这起事件再次敲响了建筑质量安全的警钟,相关部门已介入调查。
根据这段文字,小企业在经济环境中处于何种状态?
Read this passage:
在当今瞬息万变的经济环境中,许多小企业发现自己脆弱地暴露在市场波动和激烈的竞争之中。他们缺乏大型企业所拥有的资源和抵御风险的能力,因此,即使是微小的政策调整或消费者偏好变化,都可能对其生存造成致命打击。为了应对这些挑战,小企业需要更加灵活和创新,积极寻找新的增长点和合作机会。
根据这段文字,小企业在经济环境中处于何种状态?
文章明确指出“许多小企业发现自己脆弱地暴露在市场波动和激烈的竞争之中”,直接回答了问题。
文章明确指出“许多小企业发现自己脆弱地暴露在市场波动和激烈的竞争之中”,直接回答了问题。
这段文字中,“脆弱地剥落”主要描述了画作的哪个方面?
Read this passage:
那幅画作,因其年代久远且保存不当,画面色彩脆弱地剥落,细节也模糊不清。修复专家们面临着巨大的挑战,他们需要极其小心地处理每一个部分,以防止进一步的损坏。这不仅仅是一项技术活,更是一场与时间赛跑的艺术抢救,旨在尽可能地恢复作品的原貌。
这段文字中,“脆弱地剥落”主要描述了画作的哪个方面?
“画面色彩脆弱地剥落”直接说明了画作因保存不当而受损的状况。
“画面色彩脆弱地剥落”直接说明了画作因保存不当而受损的状况。
根据文章,主人公在经历挫折后,其精神防线是怎样的?
Read this passage:
在面对突如其来的挫折时,他的精神防线脆弱地崩溃了。多年的努力似乎在一夜之间化为乌有,他感到前所未有的迷茫和无助。然而,正是从这种极端脆弱的状态中,他开始重新审视自己的人生目标,并最终找到了新的方向和力量。
根据文章,主人公在经历挫折后,其精神防线是怎样的?
文章明确指出“他的精神防线脆弱地崩溃了”,直接描述了其状态。
文章明确指出“他的精神防线脆弱地崩溃了”,直接描述了其状态。
/ 84 correct
Perfect score!
Summary
Use 脆弱地 to show that an action is performed in a delicate, weak, or easily harmed way.
- fragilely
- weakly
- vulnerably
Adverbial usage
Remember that 脆弱地 is an adverb, so it modifies verbs or adjectives, describing how something is done or how something is.
De construction
The character 地 (de) is crucial here. It transforms adjectives (like 脆弱 - fragile/weak) into adverbs. Think of it like adding '-ly' in English, but it always comes after the adjective.
Common pairings
You'll often see 脆弱地 used with verbs that express breaking, crying, or reacting emotionally. For example, 脆弱地哭 (cry fragilely/weakly).
Not just physical
While it can describe physical fragility (e.g., something breaking fragilely), it's very commonly used for emotional or psychological vulnerability. Don't limit its use to just objects.
Contenu associé
Plus de mots sur emotions
有点
A1A little; somewhat; rather.
一点
A1A little; a bit; slightly.
可恶
A2Hateful; detestable; abominable.
心不在焉
A2Absent-minded; preoccupied.
接受地
A2Acceptingly; receptively.
成就感
B1Sense of achievement; fulfillment.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1To be addicted to something.
沉迷
A2To be addicted to; to be engrossed in.
敬佩
B1Admiration; respect; reverence.