At the A1 level, learners are introduced to 轻轻 (qīng qīng) as a basic vocabulary word to describe simple, everyday physical actions. The primary focus is on understanding its core meaning: 'gently' or 'lightly'. Beginners learn to pair 轻轻 with common action verbs they already know, such as 放 (put), 走 (walk), and 关 (close). The grammatical structure taught at this stage is very straightforward: 轻轻 + 地 + Verb. For example, learners practice saying '轻轻地放' (put down gently) or '轻轻地关门' (close the door gently). At this level, the word is highly practical. It helps learners understand instructions in a classroom setting, such as a teacher saying '请轻轻地坐下' (please sit down gently). It also helps them navigate basic social interactions where politeness and physical care are required. The concept of reduplication (repeating the character 轻) is introduced as a way to make the word sound softer and more descriptive, which is a fundamental feature of Chinese adjectives and adverbs. A1 learners do not need to worry about the more poetic or abstract uses of the word; their goal is simply to recognize it in spoken instructions and use it to describe basic physical care. By mastering 轻轻 early on, beginners build a foundation for expressing how an action is performed, moving beyond just stating what the action is. This adds a crucial layer of detail to their growing Chinese vocabulary, allowing them to communicate more effectively in daily life.
At the A2 level, learners expand their use of 轻轻 (qīng qīng) to include more complex daily routines and polite requests. While A1 focused on basic physical actions, A2 introduces the word in the context of interpersonal interactions and emotional care. Learners start using 轻轻 with verbs related to communication and physical touch, such as 说 (speak), 摸 (touch/pet), and 敲 (knock). For example, they learn to say '轻轻地敲门' (knock on the door gently) before entering a room, or '轻轻地摸小狗' (pet the puppy gently). This level also emphasizes the use of 轻轻 in negative commands or polite requests, such as '请轻轻一点' (please be a bit gentler) when receiving a service like a haircut or medical checkup. Grammatically, learners practice the 'Verb + 得 + 轻轻的' structure, allowing them to describe the result of an action, like '门关得轻轻的' (the door was closed gently). The distinction between 轻轻 (gently) and 慢慢 (slowly) is explicitly taught at this stage to prevent common beginner mistakes. By incorporating 轻轻 into their active vocabulary, A2 learners can navigate social situations with greater politeness and cultural awareness, demonstrating an understanding of the Chinese value of being considerate and unobtrusive in shared spaces. The word becomes a tool for expressing empathy and respect in everyday conversations.
At the B1 level, the understanding of 轻轻 (qīng qīng) deepens to encompass emotional nuances and storytelling. Learners are expected to use the word not just for physical instructions, but to set a scene or describe a mood. The vocabulary expands to include verbs like 叹气 (sigh), 拥抱 (embrace), and 抚摸 (stroke). For instance, a learner might write in a journal or tell a story saying, '她轻轻地叹了一口气' (She sighed softly), which conveys a sense of resignation or quiet sadness rather than just a physical action. The word is used to add color and emotional depth to narratives. B1 learners also encounter 轻轻 as an attributive adjective modifying nouns, using the structure '轻轻的 + Noun'. They learn phrases like '轻轻的微风' (a gentle breeze) or '轻轻的脚步声' (soft footsteps), which are essential for descriptive writing and reading comprehension. At this stage, the cultural connotations of 轻轻 become more apparent. Learners understand that doing things '轻轻地' is often associated with traditional Chinese virtues of modesty, gentleness, and avoiding conflict. They also learn to differentiate 轻轻 from similar words like 悄悄 (quietly/secretly) and 微微 (slightly), understanding the subtle differences in intent and focus. This nuanced understanding allows B1 learners to express themselves more naturally and accurately, capturing the emotional and sensory details of a situation.
At the B2 level, learners engage with 轻轻 (qīng qīng) in more abstract, literary, and sophisticated contexts. The word is no longer just a practical adverb; it is recognized as a stylistic choice that contributes to the tone of a text or speech. B2 learners encounter 轻轻 in authentic reading materials such as news articles, modern literature, and opinion pieces. They see it used metaphorically, such as '轻轻带过' (to touch upon lightly/to gloss over a topic), where the 'lightness' refers to the depth of discussion rather than physical force. In writing and speaking, B2 learners are expected to use 轻轻 to create vivid imagery and convey subtle emotional states. They might describe a memory that '轻轻触动了我的心' (gently touched my heart). The grammatical flexibility of the word is fully mastered, including its use in complex sentences and idiomatic expressions. Learners at this level also appreciate the rhythmic and phonetic qualities of the reduplication, understanding why a writer might choose 轻轻 over a single-syllable synonym for flow and emphasis. Furthermore, B2 learners can comfortably discuss the cultural implications of gentleness in Chinese society, using 轻轻 as a key vocabulary word in debates or presentations about social behavior, etiquette, and interpersonal relationships. The word becomes a bridge to higher-level fluency and cultural literacy.
At the C1 level, the mastery of 轻轻 (qīng qīng) involves a deep appreciation of its idiomatic usage, subtle social dynamics, and literary heritage. Learners at this advanced stage use the word effortlessly in highly nuanced contexts, understanding its power to convey complex emotional and psychological states. They encounter and use phrases like '云淡风轻' (light clouds and gentle wind), an idiom that describes a calm, indifferent, or peaceful state of mind, showing how the concept of '轻' extends into philosophical realms. C1 learners can analyze how native speakers use 轻轻 to navigate delicate social situations, such as offering criticism '轻轻地' (mildly) to save face, or downplaying an achievement to show humility. In literature, they recognize 轻轻 as a tool for creating atmosphere, often associated with melancholy, nostalgia, or ethereal beauty. They can read and fully comprehend modern Chinese poetry and prose where 轻轻 is used to evoke sensory experiences that are almost imperceptible. The ability to distinguish between 轻轻 and highly specific synonyms like 柔柔 (tenderly) or 隐隐 (faintly) is expected. At this level, 轻轻 is not just understood; it is wielded with precision to achieve specific rhetorical effects, demonstrating a near-native grasp of how Chinese uses physical descriptors to map complex emotional and abstract landscapes.
At the C2 level, the comprehension and application of 轻轻 (qīng qīng) reach the level of a highly educated native speaker. Learners possess an intuitive grasp of the word's poetic resonance, historical context, and advanced rhetorical potential. They are intimately familiar with its iconic use in Chinese literature, most notably in Xu Zhimo's masterpiece '再别康桥' (Saying Goodbye to Cambridge Again): '轻轻的我走了,正如我轻轻的来' (Very quietly I take my leave, As quietly as I came here). C2 learners can analyze how the repetition of 轻轻 in this poem encapsulates the themes of transience, non-attachment, and ethereal beauty, and they can reference this cultural touchstone in their own sophisticated discourse. Beyond literature, C2 learners can manipulate the word in creative writing, academic essays, and formal speeches to convey profound philosophical concepts related to 'lightness' of being, subtlety in art, or the delicate balance of power in politics. They understand the etymological roots of the character 轻 and how its reduplication serves as a linguistic intensifier that paradoxically softens the impact. At this ultimate level of proficiency, 轻轻 is seamlessly integrated into a vast, nuanced vocabulary, allowing the learner to express the most delicate shades of meaning, emotion, and cultural identity with absolute precision and elegance.

轻轻 en 30 secondes

  • Gently
  • Softly
  • Lightly
  • Carefully
The Chinese word 轻轻 (qīng qīng) is a reduplicated form of the character 轻 (qīng), which fundamentally means 'light' in weight, 'gentle' in force, or 'soft' in intensity. When reduplicated, the meaning is emphasized and softened simultaneously, creating a vivid, descriptive adverb or adjective that conveys a sense of extreme care, delicacy, and gentleness. In everyday communication, native speakers use 轻轻 to describe actions that are performed with minimal physical force or noise, often to avoid disturbing others, to show affection, or to handle fragile objects. Understanding this word is crucial for mastering the nuances of Chinese expression, as it bridges the gap between literal physical lightness and metaphorical emotional tenderness. For instance, when you close a door while someone is sleeping, you do it 轻轻地 (gently). When a mother pats her baby to sleep, she does it 轻轻地. The word carries an inherent sense of empathy and mindfulness towards one's environment and the people within it.
Literal Meaning
Light in weight; lacking heaviness or substantial mass.

轻轻 地关上了门,怕吵醒孩子。

Beyond physical actions, 轻轻 can also describe natural phenomena, such as a gentle breeze (轻轻的微风) or a soft drizzle. In these contexts, it evokes a poetic, serene atmosphere. The reduplication serves a grammatical and stylistic purpose: it turns a simple adjective into a vivid state of being. Chinese relies heavily on reduplication to add color and emotion to language, and 轻轻 is one of the most common and beautiful examples of this. When learning 轻轻, it is helpful to contrast it with its antonym 重重 (zhòng zhòng), which means heavily or forcefully. If you knock on a door 轻轻地, you are being polite or hesitant; if you knock 重重地, you are demanding entry or expressing anger.
Emotional Connotation
Conveys care, love, caution, and respect for boundaries.

母亲 轻轻 抚摸着婴儿的脸颊。

Furthermore, 轻轻 is deeply embedded in Chinese literature and pop culture. The most famous example is from the modern poet Xu Zhimo's poem 'Saying Goodbye to Cambridge Again' (再别康桥), which begins with '轻轻的我走了,正如我轻轻的来' (Very quietly I take my leave, As quietly as I came here). This poetic usage elevates the word from a simple adverb to a profound expression of ethereal presence and non-attachment.

微风 轻轻 吹过树林。

Usage in Commands
Often used as a gentle imperative: '轻轻的!' (Be gentle!)

轻轻 放下那个花瓶。

轻轻 叹了一口气。

In summary, 轻轻 is a versatile, evocative word that enriches your Chinese vocabulary by allowing you to express actions with precision, grace, and emotional intelligence. Whether you are navigating a quiet library, comforting a friend, or reading classic poetry, 轻轻 is a word you will encounter and use constantly.
Using 轻轻 (qīng qīng) correctly in a sentence involves understanding its primary role as an adverbial modifier. In Chinese grammar, when an adjective or a reduplicated adjective is used to modify a verb, it is typically followed by the structural particle 地 (de). This particle acts similarly to the '-ly' suffix in English. Therefore, the most common sentence structure is: Subject + 轻轻地 + Verb + Object. For example, '他轻轻地敲门' (He gently knocked on the door). This structure is the backbone of using 轻轻 in everyday conversation.
Basic Adverbial Structure
轻轻 + 地 + Verb. The 地 is essential for formal writing but often slurred or omitted in fast speech.

轻轻 地走进了房间。

However, 轻轻 can also be used as an attributive adjective modifying a noun. In this case, it must be followed by the structural particle 的 (de). The structure is: 轻轻的 + Noun. This is often used to describe natural elements or abstract concepts, such as '轻轻的微风' (a gentle breeze) or '轻轻的脚步声' (soft footsteps). Notice how the choice between 地 and 的 changes the grammatical function of the word while preserving its core meaning of gentleness.

外面吹着 轻轻 的风。

Another advanced but common structure is using 轻轻 as a complement of state. This occurs after a verb to describe the result or state of the action. The structure is: Verb + 得 + 轻轻的. For example, '他把门关得轻轻的' (He closed the door very gently). This emphasizes the result of the action (the door being closed gently) rather than the action itself.
Complement of State
Verb + 得 + 轻轻的. Emphasizes the gentle outcome of an action.

她说话的声音总是压得 轻轻 的。

It is also important to note that 轻轻 can be used in negative sentences, though it is less common. You might say '不要轻轻地打,要用力' (Don't hit it gently, use force), but usually, the negation applies to the verb, not the adverb. You can also use it in rhetorical questions or exclamations to express surprise at how gentle something was.

雪花 轻轻 飘落。

Standalone Usage
Can be used as a short command: '轻轻地!' meaning 'Be gentle!'

拿杯子的时候要 轻轻 的。

Mastering these three main structures—adverbial (轻轻地), attributive (轻轻的), and complement (得轻轻的)—will give you complete control over how to use this word in any context, making your Chinese sound much more natural, expressive, and grammatically precise.
The word 轻轻 (qīng qīng) is ubiquitous in Chinese daily life, appearing in a wide variety of contexts ranging from the mundane to the highly emotional and poetic. One of the most common places you will hear this word is in households with children or elderly people. Parents constantly use 轻轻 to instruct their children on how to interact with the world. You will hear phrases like '轻轻地摸小狗' (pet the puppy gently) or '轻轻地关门,弟弟在睡觉' (close the door gently, your little brother is sleeping). In these domestic settings, 轻轻 is a tool for teaching empathy, care, and spatial awareness.
Medical Settings
Doctors and nurses use it to reassure patients during examinations.

护士 轻轻 地为他包扎伤口。

Another frequent context is in healthcare and personal care. A dentist might say '我会轻轻地弄' (I will do it gently) to calm a nervous patient. A massage therapist might ask if you want them to press '轻轻地' (gently) or '重重地' (firmly). In hair salons, esthetician clinics, and spas, the concept of 轻轻 is central to providing a relaxing and pain-free experience.

轻轻 一点,我很怕痛。

You will also encounter 轻轻 extensively in romantic and emotional contexts. In literature, movies, and songs, 轻轻 is used to describe tender actions between lovers. A classic trope is someone '轻轻地吻' (gently kissing) or '轻轻地拥抱' (gently embracing) their partner. It conveys a sense of cherishing and protecting the other person.
Romantic Contexts
Used to describe tender, affectionate physical touch.

轻轻 握住她的手。

In professional or formal environments, 轻轻 is used to maintain decorum and politeness. In a quiet office, a library, or a museum, people are expected to walk 轻轻地 and speak 轻轻地. It is a marker of good manners and consideration for the shared public space.

在图书馆里,大家都要 轻轻 地说话。

Nature Descriptions
Common in poetry and prose to describe weather and natural movements.

秋叶 轻轻 落在水面上。

Finally, 轻轻 is a staple in Chinese poetry and lyrics. Because of its soft, rhythmic sound (qīng qīng), it fits perfectly into musical compositions. It evokes a sense of nostalgia, fleeting moments, and delicate beauty. Whether you are watching a modern Chinese drama, listening to Mandopop, or just navigating a busy street in Beijing, paying attention to how and when people use 轻轻 will give you profound insights into the cultural values of gentleness, respect, and emotional subtlety.
When English speakers learn the word 轻轻 (qīng qīng), they often make a few predictable mistakes due to direct translation habits and a misunderstanding of Chinese adverbial structures. The most common mistake is confusing 轻轻 with 慢慢 (màn màn), which means 'slowly'. Because doing something gently often involves doing it slowly, learners tend to use them interchangeably. However, they are distinct. You can do something quickly but gently (like a swift, light tap), or slowly but heavily (like slowly pushing a heavy boulder). Using 慢慢 when you mean 轻轻 can lead to confusion.
Mistake 1: Confusing with 慢慢
Using 'slowly' instead of 'gently'.

Wrong: 慢慢敲门。 Right: 轻轻 敲门。

Another frequent error is omitting the structural particle 地 (de) in formal writing. While native speakers often drop the 地 in fast, casual speech (saying '轻轻放' instead of '轻轻地放'), writing it without the 地 in an essay or formal message is grammatically incorrect. The 地 is the glue that connects the adverb to the verb.

轻轻 地笑了。

Learners also sometimes confuse 轻轻 with 悄悄 (qiāo qiāo), which means 'quietly' or 'secretly'. While walking gently (轻轻地走) often results in walking quietly (悄悄地走), the focus is different. 轻轻 focuses on the physical force or weight applied, whereas 悄悄 focuses on the lack of sound and the intention to remain unnoticed. If you are sneaking up on someone to surprise them, you do it 悄悄地. If you are walking carefully so as not to damage a fragile floor, you do it 轻轻地.
Mistake 2: Confusing with 悄悄
Using 'secretly/quietly' instead of 'gently'.

为了不弄坏屏幕,他 轻轻 地擦拭。

A structural mistake occurs when learners try to use 轻轻 as a standalone verb. You cannot say '我轻轻你' to mean 'I am gentle with you'. 轻轻 is an adverb or adjective, never a verb. You must supply an action verb, such as '我轻轻地对待你' (I treat you gently).

轻轻 地拿。

Mistake 3: Wrong Particle
Using 的 instead of 地 before a verb in writing.

正确:轻轻 地推。错误:轻轻的推。

By being aware of these distinctions—especially the differences between 轻轻, 慢慢, and 悄悄—you can avoid the most common pitfalls and use this beautiful word with native-like accuracy.
To truly master 轻轻 (qīng qīng), it is highly beneficial to understand its synonyms and related words, as Chinese is a language rich in descriptive adverbs. The most closely related word is 微微 (wēi wēi), which means 'slightly' or 'faintly'. While 轻轻 focuses on the lack of physical force or gentleness of an action, 微微 focuses on the small degree or extent of an action or state. For example, you would say '微微一笑' (smile slightly), not '轻轻一笑', because a smile is measured in degree, not force. However, for physical actions like touching, 轻轻 is the correct choice.
Alternative 1: 微微 (wēi wēi)
Means 'slightly'. Used for degree, not physical force.

她只是 轻轻 地碰了一下。

Another important alternative is 悄悄 (qiāo qiāo), meaning 'quietly' or 'secretly'. As discussed in the Common Mistakes section, 悄悄 emphasizes stealth and silence. If you want to emphasize that an action makes no noise so as not to be discovered, use 悄悄. If you want to emphasize that the action is delicate so as not to cause harm, use 轻轻. Sometimes they overlap, as in '轻轻地走' (walk gently) and '悄悄地走' (walk quietly), but the underlying intention differs.

轻轻 地把被子盖在孩子身上。

For emotional gentleness, you might encounter 柔柔 (róu róu), meaning 'softly' or 'tenderly'. 柔柔 is more poetic and is often used to describe voices, light, or fabrics. '柔柔的声音' (a soft, tender voice) has a warmer, more affectionate connotation than '轻轻的声音' (a quiet, low voice). 轻轻 is more neutral and widely applicable to everyday physical actions, whereas 柔柔 is highly descriptive and sensory.
Alternative 2: 柔柔 (róu róu)
Means 'softly/tenderly'. More focused on texture and emotion.

微风 轻轻 拂过脸颊。

If you want to express 'carefully', you should use 小心 (xiǎo xīn). While doing something gently (轻轻) often implies doing it carefully (小心), they are not exactly the same. '小心地拿' means 'hold it carefully' (so you don't drop it), while '轻轻地拿' means 'hold it gently' (so you don't crush it).

轻轻 翻页,书很旧了。

Alternative 3: 慢慢 (màn màn)
Means 'slowly'. Focuses on speed, not force.

轻轻 地拍了拍我的肩膀。

Understanding these subtle differences will greatly enhance your descriptive capabilities in Chinese, allowing you to choose the exact word that conveys your intended meaning regarding force, speed, stealth, or emotion.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

In traditional Chinese (輕), you can clearly see the 'car/chariot' radical (車). This reminds us that 'lightness' was originally measured by how easily a horse could pull a vehicle! The reduplication 轻轻 turns this ancient concept of physical weight into a beautiful, poetic description of gentle action.

Guide de prononciation

UK /tʃɪŋ tʃɪŋ/
US /tʃɪŋ tʃɪŋ/
Equal stress on both syllables, though in fast speech the second syllable might become slightly shorter or neutral.
Rime avec
听听 (tīng tīng) 星星 (xīng xing) 冰冰 (bīng bīng) 丁丁 (dīng dīng) 清清 (qīng qīng) 叮叮 (dīng dīng) 青青 (qīng qīng) 精精 (jīng jīng)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'q' as an English 'k' or 'kw' sound (kwing kwing). It must be a 'ch' sound.
  • Failing to maintain the high, flat first tone on both syllables, causing it to sound like a question.
  • Pronouncing the 'ing' with a heavy 'g' sound at the end. The 'ng' should be nasal and smooth.
  • Confusing the pronunciation with 'qǐng' (please), which has a falling-rising third tone.
  • Saying it too slowly. Reduplicated adjectives should flow smoothly together.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

The character 轻 is common and easy to recognize. The reduplication is straightforward.

Écriture 4/5

The character 轻 has a few strokes and requires knowing the 车 (chariot) radical and the right-side component. Writing it twice takes practice.

Expression orale 3/5

Pronouncing the 'q' sound correctly and maintaining the high first tone twice can be slightly tricky for beginners.

Écoute 2/5

The repetitive 'qīng qīng' sound is distinct and easy to pick out in a sentence.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

轻 (light) 重 (heavy) 走 (walk) 放 (put) 门 (door)

Apprends ensuite

慢慢 (slowly) 悄悄 (quietly/secretly) 微微 (slightly) 小心 (carefully) 温柔 (gentle/tender)

Avancé

轻柔 (soft/gentle) 轻盈 (graceful) 轻描淡写 (gloss over) 云淡风轻 (calm/indifferent) 举重若轻 (handle heavy tasks easily)

Grammaire à connaître

Adverbial Marker 地 (de)

Adjectives modifying verbs need 地. 轻轻 (adj) + 地 + 走 (verb) = 轻轻地走 (walk gently).

Attributive Marker 的 (de)

Adjectives modifying nouns need 的. 轻轻 (adj) + 的 + 风 (noun) = 轻轻的风 (gentle wind).

Complement of State 得 (de)

Describing the result of an action. 关 (verb) + 得 + 轻轻的 = 关得轻轻的 (closed gently).

Reduplication of Adjectives (AA)

Single syllable adjectives reduplicate to AA to increase descriptiveness. 轻 -> 轻轻 (very light/gentle).

把 (bǎ) Construction with Adverbs

Adverbs usually go before the verb in a 把 sentence. 把门 + 轻轻地 + 关上 (gently close the door).

Exemples par niveau

1

请轻轻地关门。

Please close the door gently.

轻轻地 + Verb (关).

2

他轻轻地放下了书。

He gently put down the book.

轻轻地 + Verb (放下).

3

妈妈轻轻地走进来。

Mom walked in gently.

轻轻地 + Verb (走).

4

你要轻轻地拿。

You need to hold it gently.

轻轻地 + Verb (拿).

5

风轻轻地吹。

The wind blows gently.

轻轻地 + Verb (吹).

6

她轻轻地笑了。

She smiled softly.

轻轻地 + Verb (笑).

7

请轻轻地坐下。

Please sit down gently.

轻轻地 + Verb (坐下).

8

我轻轻地敲门。

I knock on the door gently.

轻轻地 + Verb (敲).

1

护士轻轻地给我打针。

The nurse gave me an injection gently.

轻轻地 modifying a multi-word verb phrase.

2

他把杯子轻轻地放在桌子上。

He gently placed the cup on the table.

Used with the 把 (bǎ) structure.

3

小猫轻轻地跳到了床上。

The kitten jumped onto the bed gently.

Describing animal movement.

4

请你轻轻地说话,别人在睡觉。

Please speak softly, others are sleeping.

Used in a polite request/command.

5

他轻轻地拍了拍我的肩膀。

He gently patted my shoulder.

Modifying a reduplicated verb (拍了拍).

6

我轻轻地擦干净了桌子。

I gently wiped the table clean.

Used with a resultative complement (干净).

7

外面下着轻轻的小雨。

A gentle light rain is falling outside.

轻轻的 + Noun (小雨).

8

她轻轻地唱着一首歌。

She is singing a song softly.

Used with the continuous aspect particle 着 (zhe).

1

听到这个消息,她轻轻地叹了一口气。

Hearing this news, she sighed softly.

Expressing emotional reaction.

2

微风轻轻地拂过水面,泛起涟漪。

The gentle breeze swept across the water, creating ripples.

Describing nature poetically.

3

为了不吵醒婴儿,他把脚步放得轻轻的。

In order not to wake the baby, he made his footsteps very light.

Verb + 得 + 轻轻的 (Complement of state).

4

她轻轻地握住老人的手,给予安慰。

She gently held the old man's hand to offer comfort.

Conveying empathy and care.

5

雪花轻轻地飘落在大地上。

Snowflakes gently drifted down onto the earth.

Describing delicate movement.

6

他轻轻地吻了一下她的额头。

He gently kissed her forehead.

Romantic context.

7

老师轻轻地指出了我的错误。

The teacher gently pointed out my mistake.

Metaphorical use for mild criticism.

8

那首熟悉的旋律轻轻地在耳边响起。

That familiar melody softly sounded in my ears.

Describing sound and memory.

1

他只是轻轻带过了那个敏感的话题。

He just lightly touched upon that sensitive topic.

Metaphorical use: 轻轻带过 (gloss over).

2

回忆如同一阵轻轻的风,吹过心头。

Memories are like a gentle wind, blowing across the heart.

Simile using 轻轻的.

3

她用轻轻的语气,说出了最坚定的话。

She spoke the firmest words in a gentle tone.

Contrast between gentle tone and firm meaning.

4

岁月在她的眼角轻轻地刻下了皱纹。

Time has gently carved wrinkles at the corners of her eyes.

Personification of time.

5

这个问题不容我们轻轻放过,必须深究。

This problem cannot be lightly dismissed by us; we must investigate deeply.

Negative usage: 不容轻轻放过 (cannot be taken lightly).

6

他轻轻一推,那扇沉重的大门就开了。

With a gentle push from him, the heavy door opened.

轻轻一 + Verb (indicating an action done easily).

7

夜幕轻轻地降临在这座喧嚣的城市。

Nightfall gently descended upon this noisy city.

Literary description of time passing.

8

她的指尖在琴键上轻轻地跳跃。

Her fingertips danced gently on the piano keys.

Vivid imagery of playing an instrument.

1

面对指责,他只是云淡风轻地笑了笑。

Facing the accusations, he just smiled lightly, as if nothing happened.

Using the related idiom 云淡风轻.

2

这篇文章轻轻触及了社会底层的辛酸。

This article gently touched upon the bitterness of the bottom of society.

Abstract use regarding depth of content.

3

他试图轻轻抹去那段不愉快的记忆。

He tried to gently erase that unpleasant memory.

Metaphorical action on an abstract noun (memory).

4

那份若有似无的香气,轻轻萦绕在鼻尖。

That faint, almost imperceptible fragrance gently lingered at the tip of the nose.

Highly descriptive sensory language.

5

领导轻轻点拨了几句,他便豁然开朗。

The leader gave a few gentle pointers, and he suddenly understood everything.

轻轻点拨 (gentle guidance/hint).

6

历史的车轮轻轻碾过,留下的只有尘埃。

The wheels of history gently rolled over, leaving behind only dust.

Poetic and philosophical imagery.

7

她将那份深沉的爱意,轻轻隐藏在心底。

She gently hid that profound love deep in her heart.

Describing the handling of complex emotions.

8

这首诗以一种轻轻的哀愁,打动了无数读者。

This poem moved countless readers with a gentle sorrow.

Describing an abstract emotional tone.

1

轻轻的我走了,正如我轻轻的来;我轻轻的招手,作别西天的云彩。

Very quietly I take my leave, As quietly as I came here; Quietly I wave my hand, To bid farewell to the western clouds.

Famous quote from Xu Zhimo's poem '再别康桥'.

2

作者以举重若轻的笔触,将宏大的历史叙事轻轻托起。

With a brushstroke that lifts heavy weights as if they were light, the author gently supports the grand historical narrative.

Advanced literary critique using 举重若轻 and 轻轻.

3

那种痛楚并非撕心裂肺,而是如细针般轻轻扎在灵魂深处。

That pain was not heart-rending, but rather like a fine needle gently piercing the depths of the soul.

Complex psychological description.

4

在权力的博弈中,他总是能轻轻拨动天平的砝码。

In the game of power, he is always able to gently tip the scales.

Metaphor for subtle political maneuvering.

5

繁华落尽,唯余一抹轻轻的禅意在空气中流转。

When the prosperity fades, only a touch of gentle Zen remains circulating in the air.

Philosophical and aesthetic description.

6

她的一生,宛如一声轻轻的叹息,短暂而又令人回味。

Her life was like a gentle sigh, brief yet thought-provoking.

Poetic summary of a life.

7

面对命运的捉弄,他没有咆哮,只是轻轻地闭上了双眼。

Facing the mockery of fate, he did not roar, but merely closed his eyes gently.

Contrast between extreme situation and gentle reaction.

8

那是一种不可言说的默契,只需轻轻一瞥,便能心领神会。

It was an unspeakable tacit understanding; with just a gentle glance, they could comprehend each other's minds.

Describing profound interpersonal connection.

Collocations courantes

轻轻地放
轻轻地走
轻轻地关
轻轻地摸
轻轻地敲
轻轻地叹气
轻轻地摇
轻轻的微风
轻轻地吻
轻轻地推

Phrases Courantes

轻轻一点

— Be a little gentler. Used as a polite request when someone is applying too much force.

医生,请轻轻一点,我很疼。

轻轻带过

— To gloss over a topic. To mention something briefly without going into detail.

对于那个尴尬的问题,他只是轻轻带过。

轻轻一推

— A gentle push. Often used to show how little effort was required.

门没锁,轻轻一推就开了。

轻轻放下

— To put down gently. Can be literal or metaphorical (letting go of a burden).

学会把过去的烦恼轻轻放下。

轻轻敲门

— To knock gently. A standard phrase for polite entry.

进办公室前要先轻轻敲门。

轻轻走动

— To walk softly. Often seen on signs in quiet areas.

在图书馆请轻轻走动。

轻轻抚摸

— To stroke gently. Used for comforting people or animals.

她轻轻抚摸着受伤的小鸟。

轻轻叹息

— To sigh softly. Indicates mild sadness or resignation.

看着旧照片,她轻轻叹息。

轻轻飘落

— To drift down gently. Used for snow, leaves, or feathers.

雪花轻轻飘落在屋顶上。

轻轻摇晃

— To sway or shake gently.

小船在湖面上轻轻摇晃。

Souvent confondu avec

轻轻 vs 慢慢 (màn màn)

慢慢 means 'slowly'. 轻轻 means 'gently'. You can do something fast but gently (a quick, light tap), or slow but heavily (pushing a heavy box).

轻轻 vs 悄悄 (qiāo qiāo)

悄悄 means 'quietly' or 'secretly', focusing on not being heard or seen. 轻轻 focuses on not using physical force.

轻轻 vs 小心 (xiǎo xīn)

小心 means 'carefully', focusing on avoiding danger or mistakes. 轻轻 focuses on the physical lightness of the action.

Expressions idiomatiques

"云淡风轻"

— Light clouds and gentle wind. Describes a calm, peaceful, or indifferent attitude towards things.

经历了这么多,他现在对一切都云淡风轻了。

Literary/Idiomatic
"轻手轻脚"

— Light hands and light feet. To move very quietly and gently so as not to be heard.

为了不吵醒妈妈,他轻手轻脚地走进了厨房。

Everyday/Idiomatic
"举重若轻"

— Lifting something heavy as if it were light. Describes someone who handles difficult tasks with ease.

这位老将军指挥千军万马,举重若轻。

Formal/Idiomatic
"轻描淡写"

— To sketch in light shades. To describe something serious as if it were trivial; to downplay.

他轻描淡写地讲述了自己遇险的经过。

Formal/Idiomatic
"避重就轻"

— To avoid the heavy and choose the light. To evade crucial issues and only talk about minor points.

回答问题时不要避重就轻。

Formal/Idiomatic
"轻声细语"

— Soft voice and fine words. To speak very softly and gently.

护士轻声细语地安慰着病人。

Written/Idiomatic
"无足轻重"

— Not heavy enough to tip the scales. Insignificant; of little importance.

这只是一个无足轻重的小错误。

Formal/Idiomatic
"轻而易举"

— Easy to lift. Very easy to accomplish.

对他来说,解决这个问题简直是轻而易举。

Everyday/Idiomatic
"拈轻怕重"

— To pick the light and fear the heavy. To choose easy tasks and avoid hard work.

工作中不能有拈轻怕重的态度。

Formal/Idiomatic
"头重脚轻"

— Top-heavy. Often used to describe feeling dizzy or sick.

我感冒了,感觉头重脚轻的。

Everyday/Idiomatic

Facile à confondre

轻轻 vs 慢慢

Both describe how an action is performed, and gentle actions are often slow.

慢慢 refers strictly to speed (slow). 轻轻 refers to force or weight (gentle/light).

慢慢走 (walk slowly) vs. 轻轻地走 (walk gently/lightly).

轻轻 vs 悄悄

Both can result in silence. Walking gently is usually quiet.

悄悄 implies stealth or secrecy (sneaking). 轻轻 implies care and lack of force.

他悄悄地溜走了 (He secretly slipped away) vs. 他轻轻地关上门 (He gently closed the door).

轻轻 vs 微微

Both translate to 'slightly' or 'softly' in some English contexts.

微微 is used for degree or extent (a slight smile, a slight nod). 轻轻 is used for physical force.

微微一笑 (smile slightly) vs. 轻轻一拍 (pat gently).

轻轻 vs 轻柔

Both contain the character 轻 and mean gentle.

轻柔 is an adjective often used for music, fabric, or voices. 轻轻 is primarily an adverb for actions.

轻柔的音乐 (gentle music) vs. 轻轻地唱歌 (sing gently).

轻轻 vs 小心

Doing something gently often means doing it carefully.

小心 is a mental state of caution. 轻轻 is a physical state of low force.

小心地拿着 (hold it carefully so you don't drop it) vs. 轻轻地拿着 (hold it gently so you don't crush it).

Structures de phrases

A1

Subject + 轻轻地 + Verb

我轻轻地关门。 (I gently close the door.)

A2

请 + 轻轻地 + Verb

请轻轻地放下。 (Please put it down gently.)

A2

Subject + 把 + Object + 轻轻地 + Verb

他把杯子轻轻地放在桌上。 (He gently placed the cup on the table.)

B1

Subject + Verb + 得 + 轻轻的

她走路走得轻轻的。 (She walks very gently/lightly.)

B1

轻轻的 + Noun

一阵轻轻的微风吹过。 (A gentle breeze blew past.)

B2

为了 + Reason, Subject + 轻轻地 + Verb

为了不吵醒孩子,我轻轻地走。 (In order not to wake the child, I walk gently.)

C1

轻轻一 + Verb + 就 + Result

门没锁,轻轻一推就开了。 (The door wasn't locked; it opened with a gentle push.)

C2

Metaphorical: 轻轻 + Verb (Abstract)

他轻轻带过了这个话题。 (He gently glossed over this topic.)

Famille de mots

Noms

轻重 (weight/importance)

Verbes

看轻 (to underestimate)
减轻 (to lighten/reduce)

Adjectifs

轻 (light)
轻柔 (soft/gentle)
轻松 (relaxed)

Apparenté

轻微 (slight)
轻视 (despise)
轻盈 (graceful)
轻便 (portable)
轻率 (rash)

Comment l'utiliser

frequency

Extremely High (Top 1000 words)

Erreurs courantes
  • 请慢慢地关门。(When meaning 'gently') 请轻轻地关门。

    Learners often use 慢慢 (slowly) when they mean 轻轻 (gently). Closing a door slowly might still result in a loud click. Closing it gently ensures it is quiet and soft.

  • 他轻轻人很好。 他很温柔。

    轻轻 cannot be used to describe a person's character or personality. It is strictly for actions or physical phenomena. Use 温柔 (wēn róu) for a gentle personality.

  • 我轻轻你。 我轻轻地对待你 / 我对你很温柔。

    轻轻 is an adverb, not a verb. It cannot take an object directly. You must provide an action verb that 轻轻 modifies.

  • 轻轻的推开门。(In formal writing) 轻轻地推开门。

    In written Chinese, the structural particle 地 must be used before a verb to form an adverbial phrase. 的 is used before nouns.

  • 他悄悄地摸了摸小狗。(When meaning 'gently') 他轻轻地摸了摸小狗。

    悄悄 means secretly or stealthily. You don't usually pet a dog 'secretly' unless you are hiding. You pet it 'gently' (轻轻地) so you don't hurt it.

Astuces

The Rule of 'De'

Always pair 轻轻 with 地 when an action verb follows. 轻轻地 + Verb. This is the golden rule for using this word correctly in sentences.

Smile When You Say It

Because it has a high, flat first tone (qīng qīng), smiling slightly while saying it helps naturally raise your pitch and hit the correct tone.

Not for Personality

Never use 轻轻 to describe someone's character. Use 温柔 (wēn róu) for a gentle person. 轻轻 is for actions, not traits.

Perfect Pairings

Memorize it in chunks. Don't just learn 轻轻; learn '轻轻地关门' (close door gently) and '轻轻地放下' (put down gently).

Context Clues

If you hear 'qīng qīng de' followed by a noun like 'fēng' (wind), you know it's acting as an adjective. If followed by a verb, it's an adverb.

Radical Reminder

Remember the 'car' radical (车) on the left side of 轻. It originally meant a light chariot. This helps you remember how to write it.

Politeness Marker

Using 轻轻 in your requests (e.g., 请轻轻一点) shows that you are a polite, cultured person who respects others' comfort.

Force vs. Speed

If you want someone to slow down, say 慢慢 (màn màn). If you want them to use less force, say 轻轻 (qīng qīng). Don't mix them up!

The 'Yi' Structure

To sound like a native, use '轻轻一 + Verb'. Example: 轻轻一推 (a gentle push). It emphasizes how effortless the action was.

Read Xu Zhimo

Read the first line of '再别康桥' (Saying Goodbye to Cambridge Again). It is the most famous use of 轻轻 in modern Chinese history.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of the 'q' in 'qīng' as a 'ch' sound, like a little bird 'chirping' gently. 'Ching ching' sounds like tiny, light bells ringing softly. When you hear 'qīng qīng', imagine holding a delicate, light feather.

Association visuelle

Visualize a feather falling from the sky. It doesn't crash down; it floats 'qīng qīng' (gently) to the ground. Associate the word with the image of a feather or a soft cloud.

Word Web

轻 (Light) 温柔 (Gentle) 小心 (Careful) 安静 (Quiet) 羽毛 (Feather) 微风 (Breeze) 抚摸 (Stroke) 慢慢 (Slowly)

Défi

Next time you close a door in your house, do it as quietly as possible and say '轻轻地关门' out loud. Try to apply this to three different actions today (putting down a cup, walking, typing).

Origine du mot

The character 轻 (qīng) originally referred to light chariots in ancient China. The radical 车 (chariot/vehicle) is on the left, and the phonetic component 巠 (jīng) is on the right (simplified to 𢀖 and then 圣 in modern simplified Chinese, though the traditional form is 輕). Over time, the meaning evolved from 'a light vehicle' to the general concept of 'light in weight'. Reduplicating adjectives is a common morphological process in Chinese to intensify or vividly describe a state, resulting in 轻轻.

Sens originel : Light chariot (ancient meaning of the root character 轻).

Sino-Tibetan -> Sinitic

Contexte culturel

No specific cultural sensitivities, but using 重重 (heavily) instead of 轻轻 in delicate situations can be seen as rude or aggressive.

English speakers often use 'carefully' or 'quietly' where Chinese speakers use 'gently' (轻轻). For example, 'Walk quietly' is often translated conceptually as '轻轻地走' (walk gently) in Chinese to emphasize the lack of heavy impact.

Xu Zhimo's poem '再别康桥' (Saying Goodbye to Cambridge Again): '轻轻的我走了...' The popular Chinese lullaby '摇篮曲' (Lullaby) often features the word 轻轻 to describe rocking a baby. Many Mandopop love songs use 轻轻 to describe a gentle kiss or touch.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Putting babies to sleep

  • 轻轻地摇
  • 轻轻地唱
  • 轻轻地放下
  • 脚步轻轻的

Handling fragile items

  • 轻轻地拿
  • 轻轻地放
  • 小心轻轻
  • 别弄坏了,轻轻的

Medical or salon treatments

  • 请轻轻一点
  • 我会轻轻的
  • 轻轻按
  • 轻轻洗

Being polite in quiet places

  • 轻轻地走
  • 轻轻地说话
  • 轻轻关门
  • 轻声细语

Romantic interactions

  • 轻轻地吻
  • 轻轻拥抱
  • 轻轻抚摸
  • 轻轻握住

Amorces de conversation

"你小时候,父母有没有经常提醒你要‘轻轻地’关门?"

"在图书馆或者医院,你觉得大家都能做到‘轻轻地’说话吗?"

"如果你去按摩,觉得太疼了,你会怎么用中文告诉按摩师‘轻轻一点’?"

"你有没有读过徐志摩的《再别康桥》?里面那句‘轻轻的我走了’给你什么感觉?"

"你觉得‘轻轻地’和‘慢慢地’最大的区别是什么?能举个例子吗?"

Sujets d'écriture

Describe a time when you had to be very quiet and gentle (轻轻地) so you wouldn't wake someone up.

Write about a fragile object you own. How do you handle it? Use the word 轻轻地.

Imagine a gentle breeze on a spring day. Write a short paragraph describing the scene using 轻轻的.

Write a dialogue between a dentist and a nervous patient, using 轻轻 to reassure the patient.

Reflect on the idiom '云淡风轻'. Describe a situation where you felt this kind of 'lightness' and peace.

Questions fréquentes

10 questions

In casual spoken Chinese, yes. Native speakers often say '轻轻放' instead of '轻轻地放'. However, in written Chinese or formal contexts, you should always include the 地 to be grammatically correct.

It functions primarily as an adverb when followed by 地 (轻轻地走). It can function as an adjective when followed by 的 (轻轻的风). It is derived from the adjective 轻.

You can simply say '轻轻的!' (Qīng qīng de!) or '轻一点!' (Qīng yī diǎn!). Both are very common commands when someone is being too rough.

Yes, metaphorically. You can say '轻轻地叹气' (sigh softly) to express a gentle, quiet sadness, or '轻轻放下' (gently let go) to describe moving on from emotional baggage.

In Chinese, reduplicating an adjective (AA pattern) intensifies its descriptive power and makes it sound more vivid and rhythmic. '轻' is just 'light', but '轻轻' paints a picture of deliberate gentleness.

They sound exactly the same (qīng qīng de). But in writing, 的 is used before nouns (轻轻的风 - gentle wind), and 地 is used before verbs (轻轻地吹 - blow gently).

Not directly. You wouldn't say '他是一个轻轻的人'. To describe a gentle personality, you should use '温柔' (wēn róu). 轻轻 describes actions or physical phenomena.

The most direct opposite is 重重地 (zhòng zhòng de), which means heavily or forcefully. For example, 重重地摔门 (slam the door heavily).

It can be used metaphorically, such as '轻轻带过' (to gloss over a topic lightly during a meeting). But it is mostly a word for physical actions and daily life.

Simply type 'qingqing' and the characters 轻轻 should appear as the first option. Make sure you select the correct characters, as '青青' (green) has the same pinyin.

Teste-toi 180 questions

writing

Translate into Chinese: 'He gently closed the door.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Subject (他) + 轻轻地 + Verb (关上) + 了 + Object (门).

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Subject (他) + 轻轻地 + Verb (关上) + 了 + Object (门).

writing

Translate into Chinese: 'Please put the cup down gently.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using the 把 structure: 请把 + Object (杯子) + 轻轻地 + Verb (放下).

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Using the 把 structure: 请把 + Object (杯子) + 轻轻地 + Verb (放下).

writing

Translate into Chinese: 'She smiled softly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Subject (她) + 轻轻地 + Verb (笑) + 了.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Subject (她) + 轻轻地 + Verb (笑) + 了.

writing

Translate into Chinese: 'A gentle breeze blew past.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

轻轻的 modifies the noun 微风 (breeze).

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

轻轻的 modifies the noun 微风 (breeze).

writing

Write a sentence using '轻轻一推'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Any sentence showing a gentle push causing a result is correct.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Any sentence showing a gentle push causing a result is correct.

writing

Translate into Chinese: 'Walk gently, the baby is sleeping.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Command: 轻轻地走.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Command: 轻轻地走.

writing

Translate into Chinese: 'He gently patted my shoulder.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

轻轻地 + 拍了拍 (patted).

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

轻轻地 + 拍了拍 (patted).

writing

Write a sentence using the structure: Verb + 得 + 轻轻的.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Any sentence emphasizing the gentle result of an action.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Any sentence emphasizing the gentle result of an action.

writing

Translate into Chinese: 'Doctor, please be a bit gentler.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

轻轻一点 is the natural way to request more gentleness.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

轻轻一点 is the natural way to request more gentleness.

writing

Translate into Chinese: 'Snowflakes fall gently.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

轻轻地 + 飘落 (drift down/fall).

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

轻轻地 + 飘落 (drift down/fall).

writing

Translate into Chinese: 'He gently kissed her forehead.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

轻轻地 + 吻 (kiss).

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

轻轻地 + 吻 (kiss).

writing

Translate into Chinese: 'She sighed softly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

轻轻地 + 叹气 (sigh).

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

轻轻地 + 叹气 (sigh).

writing

Write a sentence using the idiom '轻手轻脚'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Used as an adverbial phrase meaning quietly and gently.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Used as an adverbial phrase meaning quietly and gently.

writing

Translate into Chinese: 'I gently knocked on the door.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

轻轻地 + 敲门 (knock on door).

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

轻轻地 + 敲门 (knock on door).

writing

Translate into Chinese: 'Hold it gently.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

轻轻地 + 拿 (hold/take).

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

轻轻地 + 拿 (hold/take).

writing

Translate into Chinese: 'The leaves gently fell on the water.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

轻轻地 + 落 (fall).

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

轻轻地 + 落 (fall).

writing

Write a sentence using '轻轻带过'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Meaning to gloss over a topic.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Meaning to gloss over a topic.

writing

Translate into Chinese: 'She gently stroked the puppy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

轻轻地 + 抚摸 (stroke).

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

轻轻地 + 抚摸 (stroke).

writing

Translate into Chinese: 'Speak softly in the library.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

轻轻地 + 说话 (speak).

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

轻轻地 + 说话 (speak).

writing

Translate into Chinese: 'Very quietly I take my leave.' (Xu Zhimo quote)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Famous poetic line.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Famous poetic line.

speaking

Pronounce the word 轻轻 out loud.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Ensure both syllables are high and flat (first tone), and the 'q' sounds like 'ch'.

speaking

Say 'Please close the door gently' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Focus on the smooth transition between 轻轻 and 地.

speaking

How would you tell a massage therapist 'Please be a bit gentler'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

A very useful phrase for daily life.

speaking

Read this sentence aloud: 他轻轻地放下了书。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Ensure the rhythm flows naturally.

speaking

Read this famous poem line aloud: 轻轻的我走了。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Read it with a poetic, soft tone.

speaking

Say 'A gentle breeze' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Use 的 because it modifies a noun.

speaking

How do you say 'He sighed softly'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice the pronunciation of 叹气 (sigh).

speaking

Say 'Walk gently' as a command.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Can be used to tell children to be quiet.

speaking

Read aloud: 不要重重地打,要轻轻地摸。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice the contrast between zhòng zhòng and qīng qīng.

speaking

Say 'He gave a gentle push' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice the '轻轻一 + Verb' structure.

speaking

Read aloud: 云淡风轻。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice the four-character idiom.

speaking

How do you say 'She smiled softly'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Focus on the pronunciation of 笑 (xiào).

speaking

Say 'Hold it gently' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Useful for handling fragile items.

speaking

Read aloud: 轻手轻脚。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice the idiom meaning moving quietly.

speaking

Say 'Snowflakes fall gently' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice descriptive nature vocabulary.

speaking

How do you say 'Knock gently'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Useful for office or home environments.

speaking

Read aloud: 门关得轻轻的。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice the complement of state structure.

speaking

Say 'I will be gentle' (as a doctor might say).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

A reassuring phrase.

speaking

Read aloud: 轻轻抚摸。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Practice the formal word for stroke/pet.

speaking

Say 'Speak softly' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Useful in libraries or quiet places.

listening

Listen and transcribe: [Audio: Tā qīng qīng de guān shàng le mén.]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

He gently closed the door.

listening

Listen and transcribe: [Audio: Qǐng qīng qīng yī diǎn.]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Please be a bit gentler.

listening

Listen and transcribe: [Audio: Yī zhèn qīng qīng de wēi fēng.]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

A gentle breeze.

listening

Listen and transcribe: [Audio: Tā qīng qīng de tàn le yī kǒu qì.]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

He sighed softly.

listening

Listen and transcribe: [Audio: Qīng qīng de wǒ zǒu le.]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Very quietly I take my leave.

listening

Listen and transcribe: [Audio: Tā qīng shǒu qīng jiǎo de zǒu jìn lái.]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

He walked in quietly and gently.

listening

Listen and transcribe: [Audio: Bù yào zhòng zhòng de qiāo mén, yào qīng qīng de.]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Don't knock heavily, be gentle.

listening

Listen and transcribe: [Audio: Tā bǎ bēi zi fàng de qīng qīng de.]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

He put the cup down very gently.

listening

Listen and transcribe: [Audio: Wǒ huì qīng qīng de, bù huì téng.]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

I will be gentle, it won't hurt.

listening

Listen and transcribe: [Audio: Xuě huā qīng qīng de piāo luò.]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Snowflakes fall gently.

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !