A2 noun #4,000 le plus courant 9 min de lecture

孙女

Paternal granddaughter.

sūnnǚ

The Chinese word 孙女 (sūnnǚ) is a specific kinship term that translates to 'paternal granddaughter' in English. In the intricate web of Chinese family relationships, specificity is paramount. Unlike the English word 'granddaughter,' which covers both sides of the family, 孙女 refers exclusively to the daughter of one's son. This distinction is rooted in the traditional patrilineal structure of Chinese society, where family lineage was historically traced through the male line. When a grandparent speaks of their 孙女, they are identifying a child who carries the family surname and continues the paternal ancestral line.

Literal Meaning
The character 孙 (sūn) means grandchild or descendant, and 女 (nǚ) means female or daughter. Together, they literally mean 'grandchild girl.'
Social Context
In modern China, while the strict preference for male heirs has significantly diminished, these linguistic distinctions remain standard. Using the correct term shows respect for family hierarchy and clarity in genealogy.

王奶奶经常在公园里夸她的孙女很聪明。(Grandma Wang often praises her paternal granddaughter in the park for being very smart.)

You will hear this word most frequently in domestic settings or when elderly people are discussing their family members with friends. It carries a warm, affectionate connotation, often associated with the 'intergenerational bond' (隔代亲) that is a hallmark of Chinese family life. Because many grandparents in China play a central role in childcare, the relationship between a grandparent and their 孙女 is often exceptionally close. This word is not just a label; it represents a specific role within the family unit involving duties of care from the elder and filial piety from the younger.

我的孙女今年上小学一年级了。(My paternal granddaughter is in the first grade of primary school this year.)

Formal Usage
In legal documents or formal introductions, one might use '长孙女' (zhǎngsūnnǚ) to refer to the eldest paternal granddaughter.

Culturally, the 孙女 is often seen as the 'pearl in the palm' (掌上明珠) of her grandparents. In literature and media, the arrival of a 孙女 is often depicted as a softening influence on a stern patriarch. The term evokes images of the Lunar New Year, where grandchildren receive 'red envelopes' (红包) from their grandparents. Understanding this word is a key step in navigating Chinese social etiquette, as correctly identifying someone's relationship to their family members is a sign of being 'well-bred' (有教养).

他给他的孙女买了一架钢琴。(He bought a piano for his paternal granddaughter.)

这对老夫妇非常疼爱他们的孙女。(This elderly couple dotes on their paternal granddaughter very much.)

作为孙女,她每个周末都去探望爷爷奶奶。(As a paternal granddaughter, she visits her grandparents every weekend.)

Using 孙女 in a sentence is relatively straightforward because it functions as a standard noun. However, there are grammatical nuances regarding measure words and possessive structures that are essential for natural-sounding Chinese. The most common measure word used with 孙女 is 个 (gè), which is the general measure word. For more formal or respectful contexts, 位 (wèi) or 名 (míng) can be used.

Basic Structure
[Possessive] + [Number] + [Measure Word] + 孙女. Example: '我的两个孙女' (My two paternal granddaughters).

When describing the relationship, the possessive particle '的' (de) is often used, but in casual conversation among family members, it is sometimes omitted, such as in '我孙女' (my granddaughter). This omission signifies a closer, more intimate relationship. In terms of sentence placement, 孙女 can serve as the subject, object, or part of a prepositional phrase.

我的孙女长得真像她爸爸。(My paternal granddaughter really looks like her father.)

In this example, 孙女 is the subject. Notice how the sentence naturally links the granddaughter to the father (the speaker's son), reinforcing the paternal connection. If the granddaughter were the daughter of the speaker's daughter, the sentence would feel 'off' to a native speaker because '孙女' implies the father's side.

张大爷正在教他的孙女写书法。(Old man Zhang is teaching his paternal granddaughter how to do calligraphy.)

Here, 孙女 is the direct object of the verb '教' (to teach). This is a very common scenario in Chinese culture, where grandparents pass down traditional skills to the younger generation. The use of '他的' (his) clearly defines the ownership of the relationship.

Common Verbs
疼爱 (téng'ài - to dote on), 照顾 (zhàogù - to take care of), 夸 (kuā - to praise), 陪伴 (péibàn - to accompany).

为了照顾孙女,他们搬到了北京。(In order to take care of their paternal granddaughter, they moved to Beijing.)

This sentence uses 孙女 within a purpose clause ('为了...'). This reflects a common social phenomenon in China where grandparents relocate to help their children with childcare. The specificity of 孙女 tells the listener exactly which side of the family is being supported.

邻居们都说王家的孙女很有礼貌。(The neighbors all say that the Wang family's paternal granddaughter is very polite.)

这位老人把所有的财产都留给了他的孙女。(This old man left all his property to his paternal granddaughter.)

In the daily life of a Chinese speaker, 孙女 is a word that echoes through parks, community centers, and dinner tables. If you visit a public park in China early in the morning or late in the afternoon, you will see '隔代教养' (intergenerational parenting) in action. Grandparents are the primary caregivers for many children, and as they chat with one another, the word 孙女 is used constantly to compare notes on growth, school grades, and behavior.

The 'Park Bench' Conversation
'你孙女多大了?' (How old is your paternal granddaughter?) is a standard icebreaker among the elderly. It is a way to establish common ground and build community.

You will also hear this word during major holidays, especially the Spring Festival (Chinese New Year). As family members gather, the patriarch or matriarch will proudly introduce their 孙女 to extended relatives. In this context, the word carries a sense of pride and continuity. It's not just a biological fact; it's a social status. Being a 'granddaughter' in this setting comes with specific expectations of '孝顺' (xiàoshùn - filial piety), such as serving tea to the elders or offering seasonal greetings.

春节期间,爷爷给孙女准备了一个大红包。(During the Spring Festival, Grandpa prepared a big red envelope for his paternal granddaughter.)

Television dramas, particularly 'family ethics dramas' (家庭伦理剧), are another place where 孙女 is frequently heard. These shows often revolve around the tensions and bonds within a multi-generational household. A common plot point might involve a grandfather's high expectations for his 孙女 or a grandmother protecting her 孙女 from strict parents. In these narratives, the word is used to emphasize the weight of family legacy.

在电视剧里,那个老财主最宠爱的就是他的孙女。(In the TV drama, that old rich man's favorite is his paternal granddaughter.)

In rural areas, where traditional family structures are often more rigid, the word 孙女 might be used in discussions about inheritance or land rights, although laws are changing. In modern urban areas, you might hear it in 'school gate' conversations as grandparents wait to pick up their 孙女 from after-school classes. The word is ubiquitous because the role it describes is a cornerstone of the Chinese social fabric.

放学了,很多爷爷奶奶在校门口等他们的孙女。(School is over, and many grandfathers and grandmothers are waiting for their paternal granddaughters at the school gate.)

老李在微信朋友圈发了一张他和孙女的合影。(Old Li posted a photo of himself and his paternal granddaughter on his WeChat Moments.)

医生询问老太太:“您的孙女以前有过敏史吗?”(The doctor asked the old lady, "Does your paternal granddaughter have a history of allergies?")

The most frequent mistake English speakers make when learning 孙女 is failing to distinguish between paternal and maternal lines. In English, 'granddaughter' is a catch-all term. In Chinese, using 孙女 for your daughter's daughter is technically incorrect and can cause confusion about the family tree. This distinction is the single most important 'rule' to master when using this word.

The 'Inside-Outside' Error
Historically, the son's children were considered 'inside' (内 - nèi) the family, while the daughter's children were 'outside' (外 - wài). Calling a maternal granddaughter a '孙女' ignores this linguistic (and historical) boundary.

Another common error is the misuse of measure words. While '个' is acceptable, learners often forget that '位' should be used when being particularly respectful to the grandparents. For example, if you are a guest in someone's home, saying '您的孙女' is good, but '您这位孙女' adds an extra layer of politeness. Conversely, using '名' is reserved for formal writing and can sound stiff in a casual conversation.

Incorrect: 我女儿的女儿是我的孙女。(My daughter's daughter is my paternal granddaughter.)

The correct version of the above is '我女儿的女儿是我的外孙女'. Using the wrong term might lead a listener to think you have a son you haven't mentioned. Additionally, pay attention to the pronunciation of 'nǚ'. The 'ü' sound (u with an umlaut) is notoriously difficult for English speakers. If you pronounce it like the English 'new' (niū), it might be misunderstood or sound very foreign. It requires the lips to be rounded and the tongue to be forward.

Incorrect Pronunciation: Sūn-nǔ (Sounds like 'granddaughter slave' or 'angry granddaughter' depending on the tone).

Finally, some learners forget that the term for 'granddaughter' changes depending on who is speaking. If you are the granddaughter yourself, you wouldn't call yourself '孙女' in the third person; you would say '我是他的孙女'. When addressing your grandparents directly, you use '爷爷' (yéye) or '奶奶' (nǎinai), never '孙女'. The term is a descriptive label, not a term of address (vocative).

他在介绍的时候,把孙女和外孙女搞混了。(When he was introducing them, he confused his paternal granddaughter with his maternal granddaughter.)

不要在正式场合只说“我孙女”,最好加上“我的”。(Don't just say "my granddaughter" in formal occasions; it's better to add "de".)

To truly master the vocabulary of Chinese family relations, you must understand how 孙女 fits into a larger system of terms. The most immediate comparison is with 外孙女 (wàisūnnǚ). While both translate to 'granddaughter,' the '外' (outside) in the latter indicates the daughter of one's daughter. This distinction is crucial for identifying which 'branch' of the family tree the person belongs to.

孙女 vs. 外孙女
孙女: Son's daughter. Part of the 'inner' family circle in traditional views.
外孙女: Daughter
C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !