At the A1 level, '无懈可击' (wú xiè kě jī) might seem a bit complicated because it is a four-character idiom (Chengyu). However, you can think of it as a very strong way to say 'perfect' or 'very, very good.' Imagine you draw a picture and there is not a single mistake on it. Or you play a game and you win without making any errors. You can say your work is '无懈可击.' At this stage, you don't need to worry about the difficult characters. Just remember that it is a special word used when something is so good that nobody can find a problem with it. It is like getting a 100% on a test. You can use it to praise your friends if they do something perfectly. For example, if your friend speaks Chinese very well, you could say their pronunciation is '无懈可击.' It shows you know a very 'cool' Chinese word! Even though it's usually for older students, knowing one or two of these idioms makes you sound very smart in Chinese. Just remember: it means 'No mistakes at all, so good that no one can say anything bad about it.'
For A2 learners, '无懈可击' is a great 'power word' to add to your vocabulary. By now, you know simple adjectives like '好' (good) and '完美' (perfect). '无懈可击' is one level above that. It specifically describes things like a plan, a game, or an answer. In your daily life, if you finish your homework and you are sure there are no errors, you can tell your teacher, 'My homework is 无懈可击.' The word comes from military history, meaning a fort that has no holes for an enemy to attack. So, when you use it, you are saying your work is as strong as a castle. Grammatically, you can use it after the word '简直' (jiǎn zhí), which means 'simply.' For example: '他的回答简直无懈可击' (His answer was simply perfect). This is a very common way to hear it. Try to use it when someone does something so well that you are surprised. It is a more formal and impressive way to give a compliment than just saying '很好.' It helps you move from basic sentences to more interesting ones.
As a B1 learner, you are starting to use more sophisticated language. '无懈可击' (wú xiè kě jī) is an idiom that will help you sound more professional and precise. At this level, you should understand that it isn't just about 'being good'—it's about 'being invulnerable.' It is most often used in debates, sports, or work. If you are writing an essay, and your teacher says your logic is '无懈可击,' they mean that your reasoning is so strong that no one can disagree with you. You should start noticing the individual characters: '无' (no), '懈' (flaw/gap), '可' (can), '击' (strike). Together they mean 'No flaw can be struck.' This helps you remember the meaning. You can use it in the structure 'Subject + 无懈可击' or 'Verb + 得 + 无懈可击.' For example, '他这场球打得无懈可击' (He played this game impeccably). It is common in business meetings or when discussing a plan. It shows that you appreciate not just the result, but the careful thinking that went into it. It is a key word for expressing high-level approval in Chinese society.
At the B2 level, you should be comfortable using '无懈可击' in both spoken and written contexts. This idiom is particularly useful for argumentative writing and formal discussions. You should understand its nuance compared to similar idioms like '天衣无缝' (seamless) or '完美无缺' (perfect). '无懈可击' specifically emphasizes the lack of any 'opening' (懈) for criticism or attack (击). This makes it the perfect word for describing a legal defense, a scientific theory, or a strategic move in a game like chess or Go. You will often find it paired with words like '逻辑' (logic), '论证' (argumentation), or '防守' (defense). For instance, '他的辩护逻辑严密,无懈可击' (His defense logic was tight and unassailable). At this stage, you should also be aware of the register; it is a formal term. Using it correctly in a presentation or a formal letter will significantly boost your perceived fluency. It conveys a sense of rigorous analysis and high standards. You should also be able to recognize it in news reports or professional critiques, where it is used to evaluate the strength of policies or corporate strategies.
For C1 learners, '无懈可击' is a word you should not only know but be able to use with stylistic flair. At this advanced level, you can appreciate the historical and literary weight of the term. It suggests a state of perfection that is almost intimidating. You might use it to describe an alibi in a mystery novel that is so well-constructed that even the smartest detective is stumped. Or, in a philosophical discussion, you might use it to describe a worldview that is internally consistent and resistant to external critique. You should be able to use it in complex sentence structures, such as using it as an attributive modifier: '他以无懈可击的逻辑驳倒了对方' (He refuted the opponent with unassailable logic). You should also understand its use in irony or hyperbole. For example, if someone is being incredibly stubborn and has an answer for everything, you might sarcastically say their excuses are '无懈可击.' At C1, you should also be familiar with its antonyms like '漏洞百出' (full of holes) and be able to contrast them in a sophisticated analysis. Your goal is to use '无懈可击' to demonstrate your ability to handle abstract concepts and high-level evaluation with the precision of a native speaker.
At the C2 level, you have a masterly grasp of '无懈可击' and can use it to articulate the finest nuances of perfection and invulnerability. You understand that this idiom represents an ideal state that is rarely achieved in reality, making its application a powerful rhetorical tool. In academic writing or high-level professional discourse, you might use it to critique the very notion of 'unassailability,' perhaps arguing that while a theory appears '无懈可击' within its own framework, it may fail when applied to a different paradigm. You are comfortable using it in literary contexts to describe the structure of a masterpiece or the execution of a complex political maneuver. You can also play with the word's military origins to create vivid metaphors in your writing. Furthermore, you understand the cultural implications of the word—how it relates to the Chinese emphasis on preparation, caution, and the avoidance of giving offense or showing weakness. You can use '无懈可击' to discuss the perfectionism inherent in certain aspects of Chinese art or governance. At this level, the word is not just a vocabulary item but a conceptual tool that you can use to navigate the most complex intellectual and cultural landscapes in the Chinese-speaking world.

无懈可击 en 30 secondes

  • 无懈可击 is a powerful Chinese idiom meaning 'unassailable' or 'impeccable,' used to describe something so perfect that it lacks any weak points for criticism.
  • The term originates from military tactics, literally meaning 'no gap to strike,' symbolizing a fortress or formation that cannot be penetrated by an enemy.
  • It is commonly applied in formal contexts such as legal debates, business strategies, sports defense, and academic logic to express high-level structural perfection.
  • Grammatically, it functions as an adjective or predicate, often following adverbs like 'simply' or paired with the complement 'de' to describe the quality of an action.

The idiom 无懈可击 (wú xiè kě jī) is a profound four-character Chengyu that encapsulates the concept of perfection through the lens of invulnerability. In its most literal sense, it translates to 'no crack available to strike.' This imagery originates from ancient military strategy, where a fortification or a battle formation was so meticulously planned and executed that an enemy could find no weak point, no gap in the armor, and no lapse in vigilance to exploit. In the modern context, while we rarely talk about physical fortresses, the word has transitioned into the realms of intellectual rigor, professional excellence, and competitive sports. When you describe someone's argument as 无懈可击, you are saying that their logic is so sound and their evidence so comprehensive that no opponent could possibly find a flaw or a contradiction. It is the gold standard for debates, legal cases, and scientific theories. In the workplace, if a project plan is 无懈可击, it means every contingency has been considered, every budget line is justified, and the timeline is realistic yet ambitious. It suggests a level of thoroughness that borders on the superhuman. However, it is important to distinguish this from mere 'goodness.' Something that is 'good' might still have minor flaws; something that is 无懈可击 is theoretically perfect in its structure and defense. It is often used to express high praise, sometimes even with a hint of awe or frustration from an opponent who is trying to find a way to win. You will hear this in high-stakes environments like corporate boardrooms, courtrooms, and post-match sports analysis where a team's defense was so tight that the other side never stood a chance.

Military Origin
The term 'xiè' (懈) refers to slackness or a gap, while 'jī' (击) means to attack. It implies a state of constant readiness where no opening is given to the enemy.

这篇文章的逻辑严密,简直是无懈可击

Furthermore, the word carries a connotation of 'completeness.' It is not just that the thing is strong, but that it is finished to such a degree that nothing can be added or taken away to improve its defensive posture. In social settings, it might be used to describe someone's etiquette or public image. If a celebrity's public relations strategy is 无懈可击, they managed to navigate a crisis without leaving any room for further scandal or criticism. It is a word of high formality, used when the stakes of 'being right' or 'being safe' are at their peak. It reflects a cultural appreciation for meticulousness and the 'middle way' where balance and coverage are paramount. To achieve a state of being 无懈可击 is to have mastered one's craft so thoroughly that the performance itself becomes a shield against the world's scrutiny. It is the ultimate compliment for a strategist, a lawyer, or a defensive player.

Modern Context
Used frequently in AI development to describe algorithms that have no security vulnerabilities or in legal thrillers to describe an alibi.

In summary, 无懈可击 is a versatile and powerful idiom that bridges the gap between ancient warfare and modern professional life. It emphasizes the importance of detail, the strength of logic, and the beauty of a perfectly executed plan. Whether you are discussing a game of chess, a mathematical proof, or a political debate, this word provides a sophisticated way to acknowledge a level of excellence that is essentially beyond reproach. It challenges the listener to find a flaw, while simultaneously asserting that no such flaw exists. It is the linguistic equivalent of a perfectly polished diamond—hard, brilliant, and without a single internal crack.

Using 无懈可击 correctly requires an understanding of its grammatical role as an adjective, though like many Chinese idioms, it often functions as a predicate. You don't just say something 'is' 无懈可击; you often use it to describe the *state* of an action or the *quality* of a result. The most common structure is '[Subject] + [Adverb, usually 极其 or 简直] + 无懈可击.' For example, '他的论证简真无懈可击' (His argument is simply unassailable). Here, the idiom stands alone at the end of the sentence to provide a definitive judgment on the subject's quality. It can also be used as an attributive modifier followed by the particle '的', as in '一个无懈可击的计划' (An impeccable plan). This usage is slightly less common but still very effective for emphasizing the nature of the noun before the sentence continues.

Common Structure 1
Subject + (极其/非常/简直) + 无懈可击. Example: 这种防御系统无懈可击。

在法庭上,律师提出的证据无懈可击,让对手无话可说。

Another nuanced way to use this word is with the complement of degree '得'. For instance, '他把这个任务完成得无懈可击' (He completed this task so perfectly that it is unassailable). This highlights that the *process* of doing something resulted in a flawless outcome. It is also frequently paired with words related to thinking and logic, such as 逻辑 (logic), 理由 (reason), 借口 (excuse), and 辩护 (defense). If someone provides an 'excuse' that is 无懈可击, it means they have covered all their tracks so well that you cannot prove they are lying, even if you suspect it. This adds a layer of sophistication to your Chinese, moving beyond simple adjectives like '好' (good) or '对' (right).

Common Structure 2
Verb + 得 + 无懈可击. Example: 她的表演配合得无懈可击。

When applying this to sports, you might say '他们的防守无懈可击' (Their defense was unassailable). This suggests that the opposing team tried to score but found no openings. In a professional setting, you might use it to describe a colleague's presentation: '你的报告逻辑严密,无懈可击' (Your report's logic is tight and unassailable). Notice how it is often paired with '逻辑严密' (logically rigorous) to create a rhythmic and authoritative tone. By mastering these patterns, you can use the idiom to convey a sense of absolute confidence in the quality of what you are describing. It is a powerful tool for persuasive speaking and formal writing alike.

You are most likely to encounter 无懈可击 in environments where quality, logic, and defense are under intense scrutiny. In the world of **business and finance**, this idiom is a staple. During a high-stakes pitch to investors, if the entrepreneur's business model is described as 无懈可击, it is the highest form of validation. It means the investors have tried to find flaws in the revenue projections, market analysis, and risk management, but failed to do so. You will see this in financial news articles analyzing the stability of a bank or the robustness of an economic policy. If a policy is 无懈可击, it implies it is shielded from market volatility and political opposition. It is the language of confidence and stability.

Legal Settings
In courtrooms or legal dramas, lawyers use this to describe evidence or an alibi that cannot be overturned by the prosecution.

在昨晚的足球比赛中,主队的防守无懈可击,让客队无功而返。

Another common venue is **sports commentary**, especially in games like soccer, basketball, or chess. Commentators use 无懈可击 to describe a 'perfect game' or a defensive strategy that left the opponent frustrated. In chess, if a grandmaster's endgame is 无懈可击, it means they have calculated every possible move and counter-move, leaving no room for a comeback. In **academic and scientific circles**, the word is used to describe a proof or a research methodology. When a peer-reviewed paper is said to be 无懈可击, it means the data collection was rigorous and the conclusions are inescapable. It represents the pinnacle of scholarly achievement.

Literature & Film
Detectives in mystery novels often search for the 'one flaw' in a crime that otherwise appears 无懈可击.

Lastly, you will hear it in **political discourse**. When a spokesperson for the government or a political party releases a statement, they aim for it to be 无懈可击 to avoid giving 'ammunition' to their opponents. In daily life, while less frequent than in formal settings, it might be used sarcastically or in high praise of a friend's flawless outfit or a perfectly planned party. For example, '你今天的打扮简直无懈可击' (Your outfit today is simply impeccable). In all these contexts, the word serves as a marker of high standards and the successful avoidance of any potential criticism or attack. It is a word that commands respect and signals a deep appreciation for excellence.

One of the most frequent mistakes learners make with 无懈可击 is using it for things that are merely 'pretty' or 'nice' but don't involve a defensive or structural quality. For example, you wouldn't usually describe a beautiful sunset as 无懈可击. A sunset doesn't have 'logic' or 'defenses' that could be attacked. Instead, you should use words like '美不胜收' (too beautiful to take in) or '完美' (perfect). Remember that 无懈可击 specifically implies that there is an *attempt* or *possibility* of finding a flaw, and that attempt has failed. It is about being 'bulletproof,' not just 'pretty.'

Mistake 1: Misusing the Context
Incorrect: 这里的风景无懈可击。 (The scenery here is unassailable.) Correct: 这里的风景美极了。 (The scenery here is beautiful.)

小心不要把“无懈可击”和“完美无缺”混淆,前者更侧重于防御和逻辑。

Another common error is getting the characters wrong, particularly the second character 懈 (xiè). Learners often confuse it with 解 (jiě) because they sound similar. However, '解' means to explain or untie, while '懈' means slack or negligence. The idiom '无解可击' is nonsensical. Similarly, some might try to use it as a verb. You cannot say '他无懈可击了我的计划' (He unassailable-ed my plan). It is an adjective/predicate and must describe the state of the plan itself. You should say '他的计划无懈可击' or '他制定了一个无懈可击的计划.'

Mistake 2: Character Confusion
Confusion between '懈' (xiè - slack) and '解' (jiě - solve). Remember the 'heart' radical in 懈 implies a state of mind (negligence).

Finally, be careful with the intensity. Since 无懈可击 means 'impossible to criticize,' it is a very strong statement. If you use it for something that clearly has minor flaws, you might come across as insincere or as having low standards. Use it when you truly mean that even the most critical eye cannot find a fault. For instance, in a debate, only use it if the opponent really has no counter-argument left. Misusing it can weaken the impact of your speech. Stick to '完美' (perfect) or '很好' (very good) for everyday excellence, and save 无懈可击 for the truly bulletproof.

To truly master 无懈可击, you should understand how it compares to other Chinese terms for perfection and flawlessness. The most direct alternative is 完美无缺 (wán měi wú quē). While both mean 'perfect,' 完美无缺 is more general and can be used for aesthetics, character, or objects. You would use 完美无缺 for a beautiful diamond or a person's character, whereas 无懈可击 is reserved for logic, defense, and strategy. Another close relative is 天衣无缝 (tiān yī wú fèng), which literally means 'heavenly clothes have no seams.' This is used to describe something that is so well-integrated or a plan that is so seamless that you can't see how it was put together. It is often used for collaborations or plot twists in a story.

Comparison: 无懈可击 vs. 完美无缺
无懈可击: Focuses on invulnerability and lack of flaws for attack. (Logical/Defensive).
完美无缺: Focuses on general completeness and lack of any defect. (Aesthetic/General).

比起“完美”,使用“无懈可击”更能体现出一种严谨和不可战胜的气势。

If you want to emphasize that something is 'solid' and 'reliable,' you might use 滴水不漏 (dī shuǐ bù lòu), which means 'not even a drop of water can leak through.' This is very similar to 无懈可击 but is often used specifically for secrets, speeches, or organization. If someone's speech is 滴水不漏, they didn't reveal any information they weren't supposed to. In contrast, if it's 无懈可击, the logic they *did* reveal was flawless. Another option is 万无一失 (wàn wú yī shī), which means 'no chance of a single mistake.' This is more about the *outcome*—guaranteeing that a plan will succeed without fail.

Comparison: 无懈可击 vs. 滴水不漏
无懈可击: Emphasizes that there are no weak points to strike. (Quality of defense).
滴水不漏: Emphasizes that nothing is omitted or leaked. (Thoroughness/Secrecy).

Understanding these nuances allows you to be much more precise in your praise or analysis. While '完美' is a safe bet for most situations, using 无懈可击 in a professional or intellectual context shows a deeper command of the language and a sharper analytical mind. It tells your audience exactly *why* you think something is perfect: because it has withstood the test of scrutiny and emerged unscathed. This level of precision is what separates an intermediate learner from an advanced speaker.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The character '懈' (xiè) contains the 'heart' radical (忄), suggesting that the 'gap' or 'slackness' is often a mental state of negligence, not just a physical hole.

Guide de prononciation

UK /wuː ʃɪɛ kʌ dʒiː/
US /wu ʃjɛ kə dʒi/
The emphasis is usually placed slightly more on the first (无) and last (击) characters to maintain the rhythmic balance of the four-character idiom.
Rime avec
机 (jī) 鸡 (jī) 积 (jī) 基 (jī) 衣 (yī) 稀 (xī) 期 (qī) 低 (dī)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'xiè' as 'jiě' (confusing the characters).
  • Using the wrong tones, which can change the meaning or make the idiom unrecognizable.
  • Failing to pause slightly after the idiom when it functions as a predicate.
  • Mixing up the 'u' in 'wu' with a 'v' sound.
  • Merging 'ke' and 'ji' into one syllable.

Niveau de difficulté

Lecture 7/5

Requires knowledge of specific characters like '懈' and '击'.

Écriture 8/5

The character '懈' is complex to write correctly.

Expression orale 6/5

Tones must be precise to sound natural.

Écoute 6/5

Easy to recognize once the rhythm of the idiom is known.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

完美 (wán měi) 逻辑 (luó ji) 攻击 (gōng jī) 错误 (cuò wù) 准备 (zhǔn bèi)

Apprends ensuite

天衣无缝 (tiān yī wú fèng) 滴水不漏 (dī shuǐ bù lòu) 万无一失 (wàn wú yī shī) 漏洞百出 (lòu dòng bǎi chū) 不堪一击 (bù kān yī jī)

Avancé

坚不可摧 (jiān bù kě cuī) 牢不可破 (láo bù kě pò) 坚如磐石 (jiān rú pán shí)

Grammaire à connaître

Idiom as Predicate

他的论证无懈可击。

Idiom as Attributive

一个无懈可击的理由。

Complement of Degree (得)

他把这件事办得无懈可击。

Adverbial Modification

他的表现极其无懈可击。

Contrastive Usage

虽然并不完美,但在逻辑上无懈可击。

Exemples par niveau

1

他的作业做得无懈可击。

His homework was done perfectly.

Subject + Verb + 得 + 无懈可击.

2

这个苹果看起来无懈可击。

This apple looks perfect.

Simple adjective use after 'looks'.

3

老师说我的发音无懈可击。

The teacher said my pronunciation is impeccable.

Subject + 无懈可击.

4

他的房间很整齐,无懈可击。

His room is very tidy, flawless.

Used as a concluding adjective.

5

这双鞋的质量无懈可击。

The quality of these shoes is unassailable.

Describing quality.

6

他的表演无懈可击。

His performance was flawless.

Describing a performance.

7

这个计划听起来无懈可击。

This plan sounds perfect.

Verb 'sounds' + idiom.

8

你的回答无懈可击。

Your answer is impeccable.

Direct predicate.

1

他的解释简直无懈可击。

His explanation was simply unassailable.

Uses '简直' for emphasis.

2

这款手机的设计无懈可击。

The design of this phone is flawless.

Describing design.

3

他们的团队合作无懈可击。

Their teamwork was impeccable.

Describing an abstract concept like teamwork.

4

这个故事的结尾无懈可击。

The ending of this story is flawless.

Describing a part of a story.

5

她的厨艺简直无懈可击。

Her cooking skills are simply unassailable.

Describing a skill.

6

这个答案在逻辑上无懈可击。

This answer is logically unassailable.

Using '在...上' to specify the domain.

7

他的防守做得无懈可击。

His defense was done impeccably.

Verb + 得 + idiom.

8

这家酒店的服务无懈可击。

The service of this hotel is flawless.

Describing service quality.

1

律师的辩护词逻辑严密,无懈可击。

The lawyer's defense speech was logically tight and unassailable.

Often paired with '逻辑严密'.

2

这个科学实验的过程无懈可击。

The process of this scientific experiment was impeccable.

Describing a technical process.

3

他为自己找了一个无懈可击的借口。

He found an unassailable excuse for himself.

Used as an attributive with '的'.

4

这款软件的安全系统无懈可击。

The security system of this software is unassailable.

Describing security/defense.

5

她在面试中的表现无懈可击。

Her performance in the interview was impeccable.

Describing performance in a professional setting.

6

这份报告的数据分析无懈可击。

The data analysis in this report is flawless.

Focusing on analytical quality.

7

他的计划考虑周全,无懈可击。

His plan was well-considered and unassailable.

Paired with '考虑周全'.

8

这个建筑的设计方案无懈可击。

The design plan for this building is impeccable.

Describing a professional plan.

1

他的论点建立在无懈可击的事实基础上。

His argument is built on a foundation of unassailable facts.

Used as an adjective modifying '事实基础'.

2

在这次辩论中,他的反驳无懈可击。

In this debate, his rebuttal was unassailable.

Describing a specific action in a debate.

3

这家公司在市场上的地位目前无懈可击。

The company's position in the market is currently unassailable.

Describing a competitive position.

4

他的不在场证明看起来无懈可击。

His alibi seems unassailable.

Common in crime/legal contexts.

5

这份合同的条款严密,简直无懈可击。

The terms of this contract are tight; they are simply unassailable.

Describing legal precision.

6

他以无懈可击的姿态赢得了比赛。

He won the match with an unassailable posture.

Using '姿态' (posture/attitude).

7

这种外交策略在理论上是无懈可击的。

This diplomatic strategy is theoretically unassailable.

Using '在理论上' (theoretically).

8

他的文章结构紧凑,论证无懈可击。

His article has a compact structure and unassailable argumentation.

Describing writing quality.

1

尽管对手多方挑衅,他的回应依然无懈可击。

Despite the opponent's various provocations, his response remained unassailable.

Using '依然' to show persistence.

2

这部电影的剧本逻辑自洽,无懈可击。

The film's script is internally consistent and unassailable.

Paired with '逻辑自洽' (internally consistent).

3

他凭借无懈可击的证据推翻了原有的指控。

He overturned the original charges with unassailable evidence.

Focusing on the power of the evidence.

4

这位艺术家的技巧已经达到了无懈可击的地步。

This artist's skill has reached an impeccable level.

Using '达到了...的地步' (reached the point of...).

5

在金融危机中,该银行的风险管理表现得无懈可击。

During the financial crisis, the bank's risk management performed impeccably.

Describing performance during a crisis.

6

她的公众形象一直维护得无懈可击。

Her public image has always been maintained impeccably.

Describing maintenance of image.

7

这个数学证明的过程严丝合缝,无懈可击。

The process of this mathematical proof is seamless and unassailable.

Paired with '严丝合缝' (tightly fitting).

8

他那无懈可击的笑容背后隐藏着深意。

Behind his impeccable smile lies a deeper meaning.

Used to describe a facial expression.

1

该学说的论证体系庞大且无懈可击,令后人难以逾越。

The argumentative system of this doctrine is vast and unassailable, making it difficult for future generations to surpass.

Describing a monumental intellectual achievement.

2

他在这场政治博弈中的每一步棋都走得无懈可击。

Every move he made in this political game was unassailable.

Metaphorical use in politics.

3

即便最苛刻的批评家也承认,这出歌剧的演出无懈可击。

Even the most demanding critics admit that the opera performance was impeccable.

Using '即便...也' for contrast.

4

他的外交辞令极其考究,在逻辑上可谓无懈可击。

His diplomatic rhetoric is extremely refined and can be described as logically unassailable.

Using '可谓' (can be said to be).

5

这种防御机制在演化生物学上被认为是无懈可击的。

This defense mechanism is considered unassailable in evolutionary biology.

Scientific/Academic register.

6

他以一种近乎无懈可击的冷静处理了这起突发事件。

He handled the emergency with an almost unassailable calmness.

Describing an emotional state ('近乎' - almost).

7

该项目的法律架构设计得无懈可击,规避了所有潜在风险。

The project's legal framework is designed so impeccably that it avoids all potential risks.

Describing complex structural design.

8

在那个时代的语境下,这种逻辑显得无懈可击。

In the context of that era, this logic appeared unassailable.

Contextualizing the unassailability.

Collocations courantes

逻辑无懈可击
防守无懈可击
证明无懈可击
借口无懈可击
表现无懈可击
论证无懈可击
方案无懈可击
证据无懈可击
体系无懈可击
配合无懈可击

Phrases Courantes

简直无懈可击

— Simply unassailable. Used to add strong emphasis to the perfection.

他的钢琴演奏简直无懈可击。

可谓无懈可击

— Can be described as unassailable. A formal way to introduce the idiom.

这篇论文在理论上可谓无懈可击。

几乎无懈可击

— Almost unassailable. Used when something is very close to perfection.

他的计划几乎无懈可击,只差一点细节。

并非无懈可击

— Not unassailable. Used to point out that there are actually flaws.

这个理论虽然流行,但并非无懈可击。

做到无懈可击

— To achieve a state of being unassailable.

我们要把每一项工作都做到无懈可击。

表现得无懈可击

— To perform/act in an unassailable manner.

他在比赛中表现得无懈可击。

寻找无懈可击的...

— To look for an unassailable...

他在寻找一个无懈可击的理由。

认为无懈可击

— To consider something unassailable.

大家都认为他的方案无懈可击。

无懈可击的证据

— Impeccable/unassailable evidence.

法官需要无懈可击的证据来判刑。

无懈可击的逻辑

— Impeccable logic.

他的逻辑总是那么无懈可击。

Souvent confondu avec

无懈可击 vs 完美无缺

完美无缺 is more general; 无懈可击 is specifically about being unassailable/defensible.

无懈可击 vs 天衣无缝

天衣无缝 emphasizes seamlessness or lack of traces; 无懈可击 emphasizes lack of flaws for attack.

无懈可击 vs 滴水不漏

滴水不漏 emphasizes thoroughness and secrecy; 无懈可击 emphasizes structural/logical strength.

Expressions idiomatiques

"无懈可击"

— No flaw to strike; unassailable.

他的辩论无懈可击。

Formal
"天衣无缝"

— Heavenly clothes have no seams; seamless/perfect.

这个谎言编得天衣无缝。

Literary
"完美无缺"

— Perfect without any defect.

他的工作干得完美无缺。

Neutral
"滴水不漏"

— Not a drop of water leaks; watertight/thorough.

他说话滴水不漏。

Formal
"万无一失"

— No possibility of failure.

这次行动必须万无一失。

Formal
"十全十美"

— Perfect in every aspect (ten out of ten).

人无完人,事无十全十美。

Neutral
"严丝合缝"

— Fitting perfectly together like parts of a machine.

证据链扣得严丝合缝。

Neutral
"金城汤池"

— Metal walls and a moat of boiling water; impregnable defense.

这座城市的防御可谓金城汤池。

Literary
"固若金汤"

— Solid as a metal city and a moat of boiling water.

阵地固若金汤。

Literary
"百无一失"

— Not a single mistake in a hundred attempts.

他的枪法百无一失。

Neutral

Facile à confondre

无懈可击 vs 懈怠 (xiè dài)

Contains the same character '懈'.

懈怠 means laziness or negligence; 无懈可击 means the absence of such negligence in a result.

他因为懈怠而犯错,所以他的计划并非无懈可击。

无懈可击 vs 攻击 (gōng jī)

Contains the character '击'.

攻击 is the act of attacking; 无懈可击 is the state of being impossible to attack.

尽管他发起了猛烈的攻击,但对方的防守无懈可击。

无懈可击 vs 可惜 (kě xī)

Contains the character '可'.

可惜 means 'it's a pity'; 无懈可击 means 'unassailable'.

可惜他的表现并非无懈可击。

无懈可击 vs 无解 (wú jiě)

Sounds similar to '无懈'.

无解 means 'no solution'; 无懈 means 'no flaw'.

这个问题无解,但他的逻辑无懈可击。

无懈可击 vs 无谓 (wú wèi)

Starts with '无'.

无谓 means 'pointless'; 无懈可击 means 'impeccable'.

无谓的争论无法掩盖他逻辑上的无懈可击。

Structures de phrases

A1

A 是无懈可击的。

他的作业是无懈可击的。

A2

A 简直无懈可击。

他的钢琴弹得简直无懈可击。

B1

A 的 B 无懈可击。

他的回答逻辑无懈可击。

B2

A 做得无懈可击。

这场比赛他们防守做得无懈可击。

C1

以无懈可击的 A...

他以无懈可击的证据赢得了官司。

C2

在...语境下,A 显得无懈可击。

在当时的政治语境下,这种做法显得无懈可击。

Advanced

做到无懈可击的地步。

他的表演已经达到了无懈可击的地步。

Literary

可谓无懈可击。

此计甚妙,可谓无懈可击。

Famille de mots

Noms

懈怠 (xiè dài) - negligence/slackness
攻击 (gōng jī) - attack
击剑 (jī jiàn) - fencing

Verbes

击中 (jī zhòng) - to hit the mark
懈怠 (xiè dài) - to slack off
击败 (jī bài) - to defeat

Adjectifs

懈 (xiè) - slack/negligent
可击 (kě jī) - vulnerable/attackable (rarely used alone)

Apparenté

完美 (wán měi)
严密 (yán mì)
防御 (fáng yù)
漏洞 (lòu dòng)
破绽 (pò zhàn)

Comment l'utiliser

frequency

Common in professional, academic, and competitive contexts.

Erreurs courantes
  • Using '无懈可击' for natural scenery. 使用 '美不胜收' 或 '完美'。

    Nature doesn't have 'flaws for attack' in the logical sense that this idiom implies. It sounds unnatural.

  • Writing '无解可击' instead of '无懈可击'。 无懈可击。

    Confusing 'xiè' (flaw) with 'jiě' (solve) is a common character error based on sound.

  • Using '很' too much with it. 使用 '简直' 或 '极其',或者直接说 '无懈可击'。

    Four-character idioms often carry their own intensity and don't always need '很' like simple adjectives do.

  • Using it as a verb. 他的表现无懈可击 (Adjective/Predicate).

    You cannot 'unassailable' something; it is a description of a state.

  • Using it for simple, low-stakes things. 你做得很好。

    Saying a ham sandwich is '无懈可击' sounds overly dramatic or sarcastic unless it's a gourmet masterpiece.

Astuces

Using '简直'

Pairing '无懈可击' with '简直' (simply/literally) is a very natural way to express strong admiration. It makes you sound like a native speaker who is genuinely impressed.

Pairing with Logic

The most frequent noun paired with this idiom is '逻辑' (logic). If you are in a debate or writing an essay, '逻辑无懈可击' is your best friend for describing a strong argument.

Tonal Clarity

Ensure you hit the fourth tone on 'xiè' (falling) and the first tone on 'jī' (high flat). This creates a sharp, definitive sound that matches the meaning of the word.

Face and Perfection

Understand that in China, being 'unassailable' is often a goal in public life to maintain 'face.' Using this word shows you understand the value of thoroughness.

Attributive Use

Don't forget you can use it before a noun with '的', like '无懈可击的计划.' This is great for adding descriptive power to your sentences.

Professionalism

This is a high-level professional word. Use it in business meetings or formal presentations to show that you have high standards for quality and logic.

The Armor Image

Always visualize a suit of armor with no gaps. If you can't find a gap to poke a sword through, it is 无懈可击.

Choosing the Right Word

If you are talking about beauty, use '完美.' If you are talking about strength and lack of flaws for attack, use '无懈可击.'

Sports Commentary

Watch Chinese sports news or soccer matches. You will hear this word often when a team's defense is doing a great job.

Irony

Be aware that someone might use it sarcastically if they think a 'perfect' excuse is actually a well-crafted lie.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'WU' (No) + 'SHYE' (Shit/Mistake) + 'KE' (Can) + 'JEE' (Strike). No mistake can be struck! If there's no 'shye' (gap), the enemy can't strike.

Association visuelle

Imagine a knight in shining armor where the plates fit so perfectly together that even a needle cannot pass through. That is 无懈可击.

Word Web

Defense Logic Perfect Invulnerable Unassailable Tight No flaws Chengyu

Défi

Try to describe your favorite movie plot or a sports team's performance using '无懈可击' in a sentence today.

Origine du mot

The phrase comes from the 'Five Dynasties History' (五代史) and other classical texts. It describes a military formation or a defensive position so tight that the enemy cannot find a single 'gap' (懈) to launch an 'attack' (击).

Sens originel : A state of military readiness where no negligence or gaps exist for an enemy to exploit.

Sino-Tibetan (Chinese Idiom/Chengyu)

Contexte culturel

It is a positive, high-praise word. No special sensitivities, but using it for trivial things can sound sarcastic.

English speakers often use 'bulletproof' or 'watertight' for logic, and 'impeccable' for behavior/style. 无懈可击 covers all these nuances.

Often used in Chinese 'Wuxia' (martial arts) novels to describe a master's swordplay. Frequently appears in Chinese political speeches to describe the 'correctness' of a path. Commonly used in sports headlines after a team wins with a clean sheet.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Academic/Debate

  • 逻辑严密
  • 论证有力
  • 反驳无方
  • 无懈可击的推导

Sports

  • 固若金汤的防守
  • 零封对手
  • 完美的战术执行
  • 无懈可击的配合

Business

  • 风险控制
  • 商业计划书
  • 市场分析
  • 无懈可击的执行力

Legal

  • 确凿的证据
  • 法律漏洞
  • 严谨的合同
  • 无懈可击的辩护

Daily Praise

  • 无可挑剔
  • 非常出色
  • 表现完美
  • 无懈可击的安排

Amorces de conversation

"你觉得这个计划还有什么漏洞吗?我觉得它简直无懈可击。"

"在昨天的辩论赛中,对方选手的逻辑真是无懈可击。"

"你认为什么样的防守才称得上是无懈可击?"

"他的钢琴演奏在技巧上已经做到了无懈可击。"

"我们要如何完善这个方案,才能让它在客户面前无懈可击?"

Sujets d'écriture

描述一次你认为自己做得无懈可击的事情,并解释原因。

你认为在现实生活中,真的存在完全无懈可击的人或事吗?

如果你要制定一个无懈可击的学习计划,你会包含哪些要素?

讨论一下‘完美’和‘无懈可击’这两个词在你心目中的区别。

写一段话,赞美一个你非常敬佩的人,并用到‘无懈可击’这个词。

Questions fréquentes

10 questions

Yes, but usually it describes a person's performance, logic, or public image rather than their personality. For example, '他的表现无懈可击' (His performance was impeccable). Using it for a person's character might sound a bit cold or overly formal.

Generally, yes, it is a high compliment. However, in some contexts, it can be used with a hint of irony or frustration, such as when an opponent's defense is so good it's annoying, or when someone has a 'perfect' excuse that you can't disprove.

完美 (wán měi) is the general word for 'perfect' and can apply to anything from a face to a day. 无懈可击 is more specific to things that could be criticized or attacked, like an argument, a plan, or a defense. It's more about being 'flawless under scrutiny.'

It's rare. You would usually use '美味' (delicious) or '完美' (perfect). Using 无懈可击 for food might imply that the cooking technique was technically perfect and followed every rule without error, which sounds a bit academic.

It's a bit formal. In casual talk, you might say '太完美了' (too perfect) or '没毛病' (no problem/flawless - slang). Save 无懈可击 for when you want to sound more sophisticated or when discussing something serious like a game or a project.

It has the 'heart' radical (忄) on the left. The right side is '解' (to solve). Remember: it's about a 'slack heart' (negligence). If you can solve (解) the heart's slackness, you have no gaps!

It's better to use '完美的衣服' or '无可挑剔的衣服'. 无懈可击 for clothes would only be used if you're talking about the technical construction or if it's a metaphor for a perfect public appearance.

'击' (jī) means to strike or attack. So '无懈可击' means there is no gap (懈) for someone to 'strike' (击) through. It's a very martial-sounding word.

Absolutely! It's a very common way to describe a security system that has no vulnerabilities. '这个安全系统无懈可击.'

The most common opposite is '漏洞百出' (lòu dòng bǎi chū), which means 'full of holes/leaks,' or '破绽百出' (pò zhàn bǎi chū), meaning 'full of flaws.'

Teste-toi 200 questions

writing

Use '无懈可击' to describe a perfect plan you made.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence praising a friend's performance in a debate using '无懈可击'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a sports match where the defense was perfect.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain why a certain scientific theory is '无懈可击'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a short dialogue where one person uses '无懈可击' sarcastically.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'His logic is unassailable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '无懈可击的证据'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a piece of art using '无懈可击'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'An impeccable plan is the key to success.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use '无懈可击' in a sentence about teamwork.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The lawyer's defense was unassailable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a perfect alibi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The security of this system is unassailable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a flawless piano performance.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use '无懈可击' to describe a well-written essay.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Your explanation is impeccable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a formal sentence for a business report.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a perfect goal in soccer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Her public image is unassailable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use '无懈可击' to describe a mathematical proof.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 无懈可击

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'His logic is unassailable' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Simply unassailable' using '简直'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a perfect defense in a soccer match.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell someone their plan is perfect using the idiom.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce '懈' (xiè) with the correct 4th tone.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use the idiom in a formal business context.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'unassailable evidence' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain what the idiom means in Chinese (simple).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use '无懈可击' and '逻辑' in one sentence.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The performance reached an impeccable level'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'His alibi is unassailable'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce the whole idiom twice fast.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use the idiom to praise someone's Chinese pronunciation.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'This argument is theoretically unassailable'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a perfect team cooperation.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'not unassailable' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use '无懈可击' in a sentence about a contract.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'impeccable smile'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'impeccable service'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the phrase: '逻辑严密,无懈可击'. What is the meaning?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Which idiom did you hear? (Play audio for '无懈可击')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

In the sentence '他的防守无懈可击', what is perfect?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '这个计划并非无懈可击'. Is the plan perfect?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the tone of the speaker saying '简直无懈可击!'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the word 'xiè'. Does it sound like 'jiě'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What is the speaker praising? '她的表演无懈可击。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '证据确凿,无懈可击'. What does '证据确凿' mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Which domain is this likely from? '辩护律师的逻辑无懈可击。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is the idiom at the beginning or end of the sentence? '无懈可击的计划让我放心。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What is the subject? '他的回答简直无懈可击。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

How many syllables are in '无懈可击'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '这种策略可谓无懈可击'. What does '可谓' mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Does the speaker agree with the plan? '我觉得这个方案无懈可击。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What is the last word heard? '他的逻辑无懈可击。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !