At the A1 level, you only need to know that '吵闹' (chǎo nào) means 'noisy'. It is usually used to describe a place that is not quiet. For example, if a room has many people talking loudly, you can say '这里很吵闹' (zhè lǐ hěn chǎo nào) which means 'It is very noisy here'. You might also hear a teacher or parent say '不要吵闹' (bú yào chǎo nào), which simply means 'Don't be noisy' or 'Be quiet'. At this stage, think of it as the opposite of '安静' (ān jìng), which means 'quiet'. You don't need to worry about the complex characters yet; just focus on the sound and the basic meaning of a place being too loud. It is a very useful word for expressing when you are uncomfortable because of sound. Most A1 students will use the shorter version '吵' (chǎo) more often, but '吵闹' is the full, proper adjective you will start to see in textbooks. Remember to use '很' (hěn) before it instead of '是' (shì).
At the A2 level, you should start using '吵闹' to describe different environments and behaviors more specifically. You can use it as an adjective to modify nouns, like '吵闹的商店' (a noisy shop). You will also learn to use it with the complement of degree '得' (de) to show the result of the noise. For example, '外面吵闹得我睡不着' (It's so noisy outside that I can't sleep). This level requires you to understand that 吵闹 is generally a negative word. If a place is lively and loud in a good way, like a festival, you should use '热闹' (rènao) instead. A2 learners should also recognize the characters: 吵 has the mouth radical (口), and 闹 has the door radical (门). This helps you remember that 吵 involves speaking/shouting and 闹 involves a busy place like a market. You will encounter this word in daily conversations about living environments, school life, and public behavior.
By B1, you should be able to distinguish '吵闹' from its synonyms like '喧哗' (xuānhuá) and '嘈杂' (cáozá). You should understand that '吵闹' is the most common and versatile term, usable for both people and environments. You will start seeing it in more complex sentence structures, such as '虽然这个城市很吵闹,但我还是喜欢住在这里' (Although this city is very noisy, I still like living here). You should also be comfortable using it to describe people's actions, especially children or crowds. At this level, you might encounter the word in written texts, like short stories or news articles about urban noise pollution. You should also be aware of the verb-like quality of 吵闹, where it can mean 'to make a fuss' or 'to kick up a row'. It's not just about the volume; it's about the disturbance it causes to others. You are expected to use it accurately in both speaking and writing without confusing it with '吵架' (to argue).
At the B2 level, '吵闹' is used in more abstract and nuanced ways. You might use it to describe an internal state of mind or a chaotic social situation. For example, '内心的吵闹' (inner clamor/restlessness). You will also encounter it in formal writing where it might be contrasted with more sophisticated terms like '喧嚣' (xuānxiāo). B2 learners should understand the subtle difference in register: 吵闹 is neutral-to-informal, while 喧哗 is more formal and administrative. You should be able to discuss the social implications of 吵闹 in Chinese culture—for instance, why some public spaces are naturally more '吵闹' and how that reflects social norms. You will also see it used in idiomatic or semi-fixed expressions. Your ability to use '吵闹' should now include a sense of 'bothersome persistence,' not just simple loudness. You can use it to describe a persistent problem or a nagging person in a more descriptive way.
At the C1 level, your understanding of '吵闹' should include its literary and metaphorical applications. You will see it in modern Chinese literature to describe the jarring nature of modernity or the loss of traditional peace. You should be able to analyze how authors use '吵闹' to create a specific mood or to characterize a setting as chaotic and unrefined. You might encounter it in philosophical discussions about 'silence' (静) versus 'noise' (闹). C1 students should also be aware of the historical evolution of the characters and how the meaning has shifted from specific 'market noise' to a general term for any auditory or social disturbance. You should be able to use the word in high-level debates about urban planning, psychology (noise-induced stress), or literary analysis. Your usage should be precise, knowing exactly when '吵闹' is the right choice over more specialized terms like '聒噪' (grating noise) or '沸腾' (boiling/bubbling noise).
At the C2 level, you possess a native-like grasp of '吵闹' and can use it with absolute precision in any context. You understand the deep cultural nuances, such as the tension between the traditional love for '热闹' (liveliness) and the modern need to avoid '吵闹' (nuisance noise). You can interpret the word in classical-style modern prose where it might be used to evoke a sense of 'the dust of the world' (尘世的吵闹). You are capable of using it in professional linguistic or sociological research into Chinese communication styles. At this level, you can also play with the word in creative writing, using it to personify inanimate objects or to describe abstract concepts like '吵闹的颜色' (loud/clashing colors). You understand all the regional variations in how the word might be uttered and the specific emotional weights it carries in different Chinese-speaking communities. Your mastery is such that you can use '吵闹' to convey irony, sarcasm, or profound weariness.

吵闹 en 30 secondes

  • 吵闹 (chǎo nào) is a common Chinese word for 'noisy', used to describe loud environments or rowdy behavior that is generally perceived as annoying.
  • It can act as an adjective (very noisy) or a verb (to make noise), making it highly flexible in daily conversation and writing.
  • Unlike '热闹' (lively), '吵闹' has a negative connotation, implying that the volume is excessive or disruptive to peace and order.
  • Commonly heard in schools, public transport, and urban settings, it is an essential word for expressing discomfort with surrounding sound levels.

The Chinese term 吵闹 (chǎo nào) is a versatile adjective and verb compound that primarily describes a state of being noisy, clamorous, or rowdy. To understand its essence, one must look at its constituent characters. The first character, 吵 (chǎo), consists of the mouth radical (口) and the phonetic component for 'few' (少), suggesting the act of making a fuss or quarreling. The second character, 闹 (nào), depicts a market (市) inside a gate (门), evoking the bustling, often overwhelming sounds of a traditional marketplace. Together, they form a word that captures the essence of auditory chaos and social disturbance.

Physical Environment
When describing a place like a busy street, a crowded restaurant, or a construction site, 吵闹 highlights the high volume of sound that makes concentration difficult or causes irritation.
Human Behavior
It is frequently used to describe children playing loudly or people arguing. In this context, it carries a connotation of being bothersome or lacking discipline.

这里的市场非常吵闹,我听不清楚你在说什么。 (The market here is very noisy; I cannot hear what you are saying clearly.)

In Chinese social dynamics, the concept of 'noise' is often linked to the idea of rènao (热闹), which means 'lively' or 'bustling'. However, while rènao is generally positive and desirable for festivals and gatherings, 吵闹 is almost exclusively negative. It implies a lack of harmony and a breach of the expected peace. For instance, in a library or a classroom, being 吵闹 is a social faux pas that requires immediate correction.

孩子们在房间里吵闹得厉害。 (The children are making a huge racket in the room.)

Emotional State
Sometimes, the word is used metaphorically to describe a restless or disturbed mind, where thoughts are 'noisy' and prevent peace of mind.

外面虽然安静,但他的内心却十分吵闹。 (Although it is quiet outside, his heart is very restless/noisy.)

Ultimately, 吵闹 is a word you will use whenever the volume of the world around you exceeds your comfort level. Whether it is the clanging of pots in a kitchen or the shouting of a crowd, this word provides the perfect descriptor for that auditory intrusion. It is an essential A2-level word because it allows learners to express basic discomfort and describe common daily environments with precision.

Using 吵闹 correctly requires understanding its grammatical flexibility as both an adjective and a verb. As an adjective, it typically follows an intensifier like hěn (很), fēicháng (非常), or tài...le (太...了). As a verb, it describes the action of making noise or quarreling.

As a Predicative Adjective
In the structure 'Noun + (Adverb) + 吵闹', it describes the state of the noun. Example: 这间办公室太吵闹了。 (This office is too noisy.)

邻居家总是很吵闹。 (The neighbor's house is always very noisy.)

When used as an attributive adjective (modifying a noun directly), it usually takes the particle de (的). For example, '吵闹的教室' (a noisy classroom). This helps set the scene in storytelling or descriptive writing.

As a Verb
When people are actively creating noise, 吵闹 acts as a verb. You can use it to command someone to stop: '不要吵闹!' (Don't make noise!).

他在图书馆里大声吵闹。 (He is making a loud noise in the library.)

It is important to distinguish 吵闹 from similar words like chǎo (吵). While they are often interchangeable, 吵闹 is more formal and descriptive of a general atmosphere, whereas 吵 can feel more like a direct action or a complaint about a specific person's voice.

晚上的街道并不吵闹。 (The streets at night are not noisy.)

Using with 'Wait' (等)
In lists of negative traits of a place, 吵闹 often appears alongside terms like '拥挤' (yōngjǐ - crowded) or '脏' (zāng - dirty).

这个地方既吵闹又拥挤。 (This place is both noisy and crowded.)

In summary, whether you are describing a chaotic scene or telling your younger brother to pipe down, 吵闹 is your go-to word. Its structure allows it to fit into almost any sentence pattern describing sound levels or behavioral disturbances, making it a cornerstone of functional Chinese communication.

The word 吵闹 is ubiquitous in Chinese daily life, appearing in various social, professional, and domestic contexts. Understanding where you will encounter it helps in grasping its cultural weight and frequency.

In Schools and Educational Settings
Teachers frequently use this word to maintain order. In a Chinese classroom, '不要吵闹' (Don't be noisy) is perhaps one of the most common phrases a student hears. It is also used in school reports to describe a student's behavior.

下课了,走廊里非常吵闹。 (Class is over, and the hallway is very noisy.)

In the bustling cities of China, 吵闹 is often used to describe the living environment. When looking for an apartment, a common question is whether the neighborhood is 吵闹. Proximity to a main road or a 'night market' (夜市) can make an area very 吵闹, which affects property values and tenant satisfaction.

Public Transportation
On high-speed trains or buses, you might hear announcements or see signs asking passengers not to be 吵闹. This is part of a broader effort to promote 'civilized travel' (文明出行).

在公共场合,请勿大声吵闹。 (Please do not make loud noises in public places.)

In literature and media, 吵闹 is used to create atmosphere. A novelist might describe a '吵闹的早市' (a noisy morning market) to evoke a sense of realism and daily struggle. In dramas, a '吵闹的家庭' (a noisy family) usually refers to a household where people are constantly bickering.

他受够了城市里的吵闹,搬到了农村。 (He had enough of the noise in the city and moved to the countryside.)

Workplace Dynamics
In open-plan offices, coworkers might complain that the environment is too 吵闹 to focus on work. This often leads to discussions about office etiquette and the use of quiet zones.

办公室太吵闹了,我需要耳机。 (The office is too noisy; I need headphones.)

From the stern warnings of a librarian to the casual complaints of a tired commuter, 吵闹 is the linguistic tool used to define the boundary between acceptable sound and disruptive noise. Its frequent appearance in both spoken and written Chinese makes it a vital part of any learner's vocabulary.

While 吵闹 seems straightforward, English speakers often make specific errors when integrating it into their Chinese. These mistakes usually stem from confusing it with related words or applying English grammatical structures to Chinese adjectives.

Confusing '吵闹' with '吵架'
The word 吵架 (chǎo jià) specifically means 'to argue' or 'to quarrel'. While 吵闹 can involve arguing, it primarily refers to the volume or the general noise. Don't say '他们在吵闹' if you specifically mean they are having a verbal fight; use '他们在吵架'.

Incorrect: 他们在吵闹关于钱的事。 (They are 'noising' about money.)
Correct: 他们在为钱的事吵架。 (They are arguing about money.)

Another common error is the misuse of the verb 'to be'. In English, we say 'The room is noisy'. In Chinese, you should avoid using shì (是) with 吵闹 unless you are emphasizing a specific category. Instead, use hěn (很).

The 'Shi' (是) Error
Avoid: 教室是吵闹 (The classroom is noisy). Correct: 教室很吵闹 (The classroom is [very] noisy).

Furthermore, learners sometimes use 吵闹 to describe a single loud sound, like an explosion or a clap of thunder. 吵闹 usually implies a continuous or multi-source noise. For a single loud sound, words like xiǎng (响) are more appropriate.

Incorrect: 雷声很吵闹。 (The thunder is 'noisy'.)
Correct: 雷声很。 (The thunder is very loud.)

Word Order with 'De' (得)
When using the complement of degree, ensure the subject is clear. '孩子吵闹得头疼' means 'The kids are so noisy it makes [my] head ache', not 'The kids' heads ache from being noisy'.

外面吵闹得我没法工作。 (It's so noisy outside I can't work.)

By being mindful of these distinctions—noise vs. argument, atmosphere vs. single sound, and the correct use of intensifiers—you can avoid the most common pitfalls and use 吵闹 like a native speaker.

While 吵闹 is a great all-purpose word for 'noisy', Chinese offers a rich palette of synonyms that provide more specific nuances depending on the context, volume, and source of the sound.

喧哗 (xuān huá)
This is a more formal term, often used in signs or official contexts. It specifically refers to the hubbub of many people talking loudly. You'll see '请勿大声喧哗' (Please do not shout/make noise) in museums or hospitals. Unlike 吵闹, it rarely describes mechanical noise.
嘈杂 (cáo zá)
This word emphasizes a confused, jumbled, and unpleasant mixture of sounds. Think of a construction site mixed with traffic and people shouting. It carries a stronger sense of being 'disordered' than 吵闹.

餐厅里人声嘈杂。 (The restaurant is filled with a jumble of voices.)

For more literary or poetic descriptions of noise, especially in a city or a large crowd, you might encounter xuānxiāo (喧嚣). This word often appears in literature to describe the 'clamor' of the world or the 'hustle and bustle' of urban life.

喧嚣 (xuān xiāo)
Literary and sophisticated. Used for 'the clamor of the city' (城市的喧嚣). It suggests a grander scale of noise than 吵闹.

远离城市的喧嚣。 (Stay away from the clamor of the city.)

聒噪 (guō zào)
This is a very negative term, often used to describe someone who talks too much in an annoying, high-pitched, or repetitive way. It's like 'chirping' or 'prattling' that grates on the nerves.

那些麻雀在树上不停地聒噪。 (Those sparrows are incessantly chirping/making a racket in the tree.)

Understanding these alternatives allows you to be much more descriptive. While 吵闹 will always get your point across, choosing 喧哗 for a public notice or 嘈杂 for a chaotic market shows a deeper command of the Chinese language.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The traditional version of 闹 (鬧) actually shows 'market' (市) inside 'gate' (門), which is visually much more descriptive of a noisy market than the simplified version.

Guide de prononciation

UK /tʃaʊ naʊ/
US /tʃaʊ naʊ/
In Chinese, both syllables are equally stressed, but the 4th tone on 'nào' may feel more emphatic due to its falling nature.
Rime avec
早 (zǎo) 跑 (pǎo) 老 (lǎo) 笑 (xiào) 帽 (mào) 报 (bào) 到 (dào) 考 (kǎo)
Erreurs fréquentes
  • Using a flat tone for 'chǎo', which could make it sound like 'chāo' (to copy).
  • Not dropping the tone enough for 'nào', making it sound like 'náo' (to scratch).
  • Pronouncing 'ch' as 'sh'.
  • Forgetting the 'n' in 'nào' and saying 'lào'.
  • Mixing up the tones between the two syllables.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

The characters are moderately complex but very common in beginner texts.

Écriture 3/5

Writing the character '闹' (especially the traditional version) can be tricky for beginners.

Expression orale 2/5

The tones are distinct (3rd and 4th), making it relatively easy to pronounce clearly.

Écoute 2/5

Easily recognizable due to its frequent use in daily life and classrooms.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

吵 (chǎo) 闹 (nào) 很 (hěn) 不要 (bú yào) 安静 (ān jìng)

Apprends ensuite

喧哗 (xuānhuá) 热闹 (rènao) 环境 (huánjìng) 打扰 (dǎrǎo) 噪音 (zàoyīn)

Avancé

喧嚣 (xuānxiāo) 聒噪 (guōzào) 嘈杂 (cáozá) 沸腾 (fèiténg)

Grammaire à connaître

Adjective as Predicate

这里很吵闹。 (Here is very noisy.)

Adjective as Attributive

吵闹的孩子。 (A noisy child.)

Complement of Degree (得)

他吵闹得我头疼。 (He is so noisy I have a headache.)

Reduplication of Adjectives (AABB)

吵吵闹闹 (Very noisy/constant noise).

Negative Imperative (不要/别)

别吵闹! (Don't be noisy!)

Exemples par niveau

1

这里很吵闹。

It is very noisy here.

Subject + 很 + Adjective.

2

不要吵闹!

Don't be noisy!

Imperative: 不要 + Verb.

3

教室里不吵闹。

It's not noisy in the classroom.

Negation: 不 + Adjective.

4

谁在吵闹?

Who is making noise?

Question word: 谁 (Who).

5

小猫很吵闹。

The kitten is very noisy.

Simple Subject-Predicate.

6

太吵闹了!

Too noisy!

Exclamatory: 太...了.

7

外面吵闹吗?

Is it noisy outside?

Question particle: 吗.

8

我不喜欢吵闹。

I don't like noise.

Subject + 不喜欢 + Noun/Verb.

1

吵闹的弟弟在玩球。

The noisy younger brother is playing with a ball.

Attributive: Adjective + 的 + Noun.

2

那个市场非常吵闹。

That market is extremely noisy.

Intensifier: 非常.

3

他们吵闹得我头疼。

They are so noisy that I have a headache.

Complement of degree: 得.

4

晚上这里不吵闹。

It's not noisy here at night.

Time phrase + Place + Negation.

5

别在图书馆吵闹。

Don't make noise in the library.

Prepositional phrase: 在 + Place.

6

这只狗总是吵闹。

This dog is always noisy.

Frequency adverb: 总是.

7

这里的环境太吵闹了。

The environment here is too noisy.

Subject: 环境 (Environment).

8

我需要一个不吵闹的地方。

I need a place that is not noisy.

Negative attributive: 不 + Adjective + 的.

1

孩子们虽然很吵闹,但是很可爱。

Although the children are noisy, they are very cute.

Conjunction: 虽然...但是...

2

请不要在大厅里大声吵闹。

Please do not make loud noises in the lobby.

Adverbial: 大声 (Loudly).

3

隔壁的吵闹声影响了我的学习。

The noise next door affected my studies.

Noun usage: 吵闹声 (Sound of noise).

4

这个机器工作时非常吵闹。

This machine is very noisy when it's working.

Condition: ...时 (When).

5

他受不了这么吵闹的环境。

He can't stand such a noisy environment.

Potential complement: 受不了 (Can't stand).

6

大家都在吵闹,没人在听他说话。

Everyone was making noise; no one was listening to him.

Progressive aspect: 都在.

7

你为什么总是这么吵闹?

Why are you always so noisy?

Question word: 为什么 (Why).

8

这个地方比以前更吵闹了。

This place is noisier than before.

Comparison: 比...更...

1

为了躲避城市的吵闹,他去了山里。

To escape the noise of the city, he went to the mountains.

Purpose clause: 为了...

2

这种吵闹的生活让他感到疲惫。

This kind of noisy life makes him feel exhausted.

Causative: 让 (Make/Cause).

3

会议室里一片吵闹,大家都在争论。

The meeting room was a scene of clamor; everyone was arguing.

Measure word for scenes: 一片.

4

他那种吵闹的性格并不讨人喜欢。

His noisy/rowdy personality is not very likable.

Describing personality.

5

窗外的吵闹声渐渐平息了。

The noise outside the window gradually died down.

Change of state: 渐渐...了.

6

由于施工,附近变得非常吵闹。

Due to construction, the neighborhood has become very noisy.

Cause: 由于 (Due to).

7

这种吵闹不仅干扰了邻居,也违反了规定。

This noise not only disturbed the neighbors but also violated the rules.

Correlative: 不仅...也...

8

他试图在吵闹的人群中寻找他的朋友。

He tried to find his friend among the noisy crowd.

Verb: 试图 (Try).

1

在这场吵闹的辩论中,没有人是赢家。

In this clamorous debate, no one is a winner.

Abstract usage of 吵闹.

2

他厌倦了世俗的吵闹,渴望内心的平静。

He is tired of the world's clamor and yearns for inner peace.

Literary contrast: 吵闹 vs 平静.

3

那种吵闹并不是生机,而是一种混乱。

That noise is not vitality, but a kind of chaos.

Philosophical distinction: 不是...而是...

4

尽管环境吵闹,他依然能专心致志地读书。

Despite the noisy environment, he can still read with full concentration.

Conjunction: 尽管...依然...

5

他用吵闹来掩饰内心的不安。

He used noise/rowdiness to mask his inner anxiety.

Psychological usage.

6

整个下午,办公室都处于一种吵闹的状态。

The whole afternoon, the office was in a state of clamor.

Phrase: 处于...的状态.

7

这种吵闹的氛围与肃穆的仪式格格不入。

This noisy atmosphere is completely out of step with the solemn ceremony.

Idiom: 格格不入 (Incompatible).

8

他那吵闹的嗓门在寂静的夜里显得格外刺耳。

His loud, noisy voice sounded particularly harsh in the quiet night.

Adverbial: 格外 (Particularly).

1

文学作品中,这种吵闹往往象征着某种社会动荡。

In literary works, this kind of clamor often symbolizes some kind of social unrest.

Symbolic analysis.

2

他笔下的都市,充满了机械的吵闹与人性的冷漠。

The city in his writing is full of mechanical noise and human indifference.

Literary description.

3

我们应当反思,现代文明是否过于吵闹了。

We should reflect on whether modern civilization has become too noisy.

Reflective question.

4

在历史的洪流中,个人的吵闹显得如此渺小。

In the torrent of history, the clamor of an individual seems so insignificant.

Metaphorical usage.

5

这种吵闹的叙事风格,旨在引起读者的不安。

This noisy narrative style is intended to cause unease in the reader.

Aesthetic analysis.

6

他并不抗拒吵闹,他只是抗拒没有意义的喧哗。

He doesn't resist noise; he only resists meaningless clamor.

Nuanced distinction.

7

城市的吵闹掩盖了自然的呼吸。

The noise of the city drowns out the breath of nature.

Poetic personification.

8

在极度的安静中,他反而听到了最吵闹的幻象。

In extreme silence, he instead heard the most clamorous hallucinations.

Paradoxical usage.

Collocations courantes

非常吵闹
吵闹声
环境吵闹
吵闹不休
大声吵闹
吵闹的教室
停止吵闹
内心吵闹
吵闹得厉害
避开吵闹

Phrases Courantes

吵闹鬼

— A poltergeist or a person (usually a child) who makes a lot of noise.

我弟弟真是个吵闹鬼。

别吵闹

— A direct command telling someone to be quiet.

别吵闹,宝宝在睡觉。

吵闹一番

— To have a big argument or make a scene.

他在饭店吵闹了一番。

又吵又闹

— Describes someone being both loud and making a scene, usually kids.

小孩子又吵又闹。

吵闹不安

— Noisy and restless.

整晚都吵闹不安。

吵吵闹闹

— The reduplicated form, emphasizing a continuous state of noise.

全家人吵吵闹闹地吃了一顿饭。

一顿吵闹

— A period of arguing or noise.

昨晚邻居家发生了一顿吵闹。

吵闹过度

— Excessively noisy.

这个晚会吵闹过度了。

怕吵闹

— To be sensitive to or afraid of noise.

老人通常比较怕吵闹。

讨厌吵闹

— To hate noise.

我非常讨厌吵闹的环境。

Souvent confondu avec

吵闹 vs 吵架 (chǎo jià)

吵架 means to have a verbal fight or argument, whereas 吵闹 is general noise.

吵闹 vs 热闹 (rè nao)

热闹 is a positive 'lively' noise; 吵闹 is a negative 'annoying' noise.

吵闹 vs 打闹 (dǎ nào)

打闹 specifically refers to boisterous play or horseplay, often between children.

Expressions idiomatiques

"鸡飞狗跳"

— A state of great confusion and noise, literally chickens flying and dogs jumping.

家里被他们闹得鸡飞狗跳。

Informal
"人声鼎沸"

— A massive hubbub of voices, like a boiling cauldron.

广场上人声鼎沸,热闹非凡。

Literary
"震耳欲聋"

— Deafening noise; so loud it feels like the ears will break.

音乐声震耳欲聋。

Neutral
"沸反盈天"

— A noise so great it reaches the sky; chaotic clamor.

菜市场里沸反盈天。

Literary
"吵闹不休"

— To argue or make noise without stopping.

两个孩子吵闹不休。

Neutral
"吵吵嚷嚷"

— To make a lot of noise by shouting or talking all at once.

人群吵吵嚷嚷地走过来。

Informal
"欢声笑语"

— Cheerful noise; the sound of laughter and joy (positive noise).

屋子里充满了欢声笑语。

Positive
"鸦雀无声"

— So quiet that not even a crow or sparrow can be heard (antonym idiom).

老师一进来,教室里立刻鸦雀无声。

Neutral
"喧宾夺主"

— The noise/presence of the guest overpowers the host; a secondary thing overshadowing the main.

背景音乐太吵闹了,简直是喧宾夺主。

Metaphorical
"门庭若市"

— A place so busy and noisy it looks like a market (usually positive for business).

这家店生意红火,门庭若市。

Literary

Facile à confondre

吵闹 vs 吵 (chǎo)

It is the root of 吵闹.

吵 is more informal and can be used as a simple verb or adjective. 吵闹 is more descriptive and formal as an adjective.

这里太吵了! (It's too noisy here!)

吵闹 vs 闹 (nào)

It is the second half of 吵闹.

闹 can mean 'to suffer from' or 'to make a fuss' in many contexts (e.g., 闹钟 - alarm clock). 吵闹 is specifically about noise.

他在闹脾气。 (He is throwing a tantrum.)

吵闹 vs 喧哗 (xuān huá)

Both mean noisy.

喧哗 is formal and usually refers to people talking loudly in public. 吵闹 is more general.

请勿大声喧哗。 (No shouting please.)

吵闹 vs 嘈杂 (cáo zá)

Both describe noisy environments.

嘈杂 implies a chaotic, messy mixture of sounds that is hard to distinguish.

嘈杂的背景音。 (Noisy background sound.)

吵闹 vs 响 (xiǎng)

Both relate to sound volume.

响 means 'loud' or 'to make a sound' (like a bell). 吵闹 describes a sustained state of noise.

电话响了。 (The phone is ringing.)

Structures de phrases

A1

Noun + 很 + 吵闹

这里很吵闹。

A2

不要/别 + 吵闹

别吵闹了。

A2

吵闹的 + Noun

吵闹的商店。

B1

Subject + 吵闹得 + Result

他吵闹得我无法工作。

B1

虽然...但是...吵闹

虽然很吵闹,但是很开心。

B2

一片 + 吵闹

教室里一片吵闹。

C1

厌倦了...的吵闹

他厌倦了城市的吵闹。

C2

吵闹 + 掩盖了 + Noun

吵闹掩盖了真相。

Famille de mots

Noms

吵闹声 (sound of noise)
吵闹者 (noisemaker)

Verbes

吵 (to argue/make noise)
闹 (to make a sound/fuss)
吵嘴 (to bicker)
打闹 (to romp/play loudly)

Adjectifs

吵 (noisy)
闹 (bustling)
吵吵闹闹 (very noisy)

Apparenté

声音 (sound)
噪音 (noise pollution)
安静 (quiet)
热闹 (lively)
喧哗 (clamor)

Comment l'utiliser

frequency

High (essential for daily life and basic descriptions).

Erreurs courantes
  • Using 吵闹 instead of 热闹. 热闹 (rènao)

    If you are at a lively party, calling it '吵闹' is an insult. Use '热闹' to show you are enjoying the atmosphere.

  • Saying '他们在吵闹' for a verbal fight. 他们在吵架 (chǎo jià)

    吵闹 is general noise; 吵架 is specifically the act of arguing with words.

  • Using '是' (shì) with 吵闹. 很吵闹 (hěn chǎo nào)

    Chinese adjectives function as predicates without needing 'shì'.

  • Using 吵闹 for a single loud bang. 响 (xiǎng)

    吵闹 describes a continuous state or atmosphere, not a single momentary sound.

  • Misplacing '得' (de) in result sentences. 吵闹得我没法睡觉

    The structure must be 'Noise source + 吵闹 + 得 + Person + Result'.

Astuces

Avoid 'Shì'

Beginners often say '这里是吵闹' (Here is noisy). In Chinese, adjectives don't need the verb 'to be' (是). Instead, use an intensifier like '很' (hěn). So, '这里很吵闹' is the correct way to say 'It is noisy here'.

Tone Contrast

The jump from the 3rd tone (low-dipping) in 'chǎo' to the 4th tone (sharp-falling) in 'nào' is quite dramatic. Practice this transition to make your speech sound more natural and to ensure you are understood.

Learn the Root

Once you know '吵' and '闹', you can understand many other words. For example, '闹钟' (nào zhōng) is an alarm clock—literally a 'noisy clock'. '吵架' (chǎo jià) is an argument—literally a 'noisy fight'.

Public Manners

In China, the tolerance for noise in public places like restaurants can be higher than in some Western countries. However, '吵闹' is still the word used when that tolerance is exceeded. Use it to express your boundary.

Visualizing the Character

When writing '闹', remember it's a 'market' inside a 'door'. Even in the simplified version, the '市' (market) is the core. This will help you remember that the word is linked to the bustling sound of a crowd.

Identify the 'De' Complement

When you hear '吵闹得...', get ready to hear the consequence. It's a very common pattern in spoken Chinese to describe how noise affects someone's health, sleep, or work.

The Mouth and the Gate

Mnemonic: A Mouth (口) shouting at the Gate (门). This simple visual can help you recall both characters and the general meaning of a loud disturbance.

Formal vs Informal

Keep '喧哗' in your back pocket for formal writing or reading signs. Knowing that '吵闹' is the everyday version will help you navigate different social registers effectively.

Reduplication for Flavor

Try using '吵吵闹闹' (chǎo chǎo nào nào) when describing a lively but slightly chaotic family dinner. It adds a descriptive, native-like flavor to your Chinese.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a Mouth (口) making a fuss over Something Few (少) in a Market (市) inside a Door (门). That's a lot of noise!

Association visuelle

Imagine a crowded Chinese street market with people shouting over prices and children running through the gates.

Word Web

Noise Market Mouth Argument Atmosphere Disruption Children Traffic

Défi

Try to find three different things in your current environment that you could describe as '吵闹' and explain why in Chinese.

Origine du mot

The word is a compound of two characters that have existed since ancient times. '吵' (chǎo) originally meant 'to disturb' or 'to make a fuss', combining the mouth radical with 'few', perhaps implying a lot of talk about little things. '闹' (nào) is a fascinating character depicting a market within a gate, representing the inherent noise of commerce.

Sens originel : The clamor of a marketplace or the sound of people quarreling.

Sino-Tibetan (Sinitic).

Contexte culturel

Be careful when calling a group of people '吵闹', as it can be taken as an insult to their manners.

In English, we often use 'loud' for volume and 'noisy' for the environment. '吵闹' covers both but leans toward the environmental nuisance.

The phrase '喧嚣与骚动' (The Sound and the Fury) by William Faulkner uses a related word for noise. Traditional Chinese paintings often contrast a 'quiet' mountain (静) with the 'noisy' world (闹). Chinese pop songs often mention escaping the '吵闹' of the city.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

In a Classroom

  • 保持安静 (Keep quiet)
  • 不要吵闹 (Don't be noisy)
  • 谁在吵闹? (Who is making noise?)
  • 吵闹的小朋友 (Noisy children)

House Hunting

  • 这里吵闹吗? (Is it noisy here?)
  • 靠近马路很吵闹 (It's noisy near the road)
  • 怕吵闹 (Afraid of noise)
  • 吵闹的邻居 (Noisy neighbors)

Public Transport

  • 大声吵闹 (Loud noise)
  • 禁止吵闹 (Noise prohibited)
  • 吵闹的乘客 (Noisy passengers)
  • 受不了吵闹 (Can't stand the noise)

At a Party

  • 太吵闹了 (Too noisy)
  • 热闹非凡 (Extremely lively - positive)
  • 吵闹的音乐 (Noisy music)
  • 大家在吵闹 (Everyone is making noise)

Inner Feelings

  • 内心吵闹 (Inner restlessness)
  • 思想吵闹 (Noisy thoughts)
  • 避开吵闹 (Avoid the clamor)
  • 寻找安静 (Look for quiet)

Amorces de conversation

"你觉得这个咖啡馆太吵闹了吗? (Do you think this café is too noisy?)"

"你住的地方吵闹不吵闹? (Is the place where you live noisy or not?)"

"如果你的邻居很吵闹,你会怎么办? (What would you do if your neighbors were very noisy?)"

"你喜欢吵闹的地方还是安静的地方? (Do you like noisy places or quiet places?)"

"为什么小孩子总是喜欢吵闹? (Why do children always like to be noisy?)"

Sujets d'écriture

描述一个你觉得非常吵闹的地方,以及你当时的感觉。 (Describe a place you found very noisy and how you felt at the time.)

讨论一下城市生活中的吵闹对人们的影响。 (Discuss the impact of city noise on people.)

你认为在公共场合吵闹是不礼貌的行为吗?为什么? (Do you think being noisy in public is impolite? Why?)

写一段话,对比一下'热闹'和'吵闹'的区别。 (Write a paragraph comparing the difference between 'lively' and 'noisy'.)

如果世界上没有了吵闹,生活会变成什么样? (If there were no noise in the world, what would life be like?)

Questions fréquentes

10 questions

Yes, you can use it to describe someone who is being rowdy or making a lot of noise, especially children. For example, '这孩子真吵闹' (This child is really noisy). However, it usually describes their behavior at the moment rather than their permanent personality, although '吵闹的性格' (a noisy personality) is possible in a more descriptive sense.

In most daily situations, they are interchangeable. '吵' is shorter, more informal, and more commonly used in spoken Chinese as a quick complaint ('太吵了!'). '吵闹' is the full word, more formal, and better suited for written descriptions or when you want to be more precise about the state of an environment.

Generally, yes. It implies that the noise is a disturbance or a nuisance. If you want to describe a 'good' kind of noise, like the lively atmosphere of a festival or a fun party, you should use the word '热闹' (rènao) instead. Calling a party '吵闹' would be a complaint, while calling it '热闹' would be a compliment.

To be polite, you can say '请安静一下' (Please be quiet for a moment) or '请不要在大厅里吵闹' (Please do not make noise in the lobby). Simply saying '别吵闹' can sound a bit direct or even rude depending on your tone, much like 'Stop making a racket' in English.

Yes, it can. You can say '这台机器很吵闹' (This machine is very noisy). However, words like '响' (xiǎng - loud) or '噪音大' (zàoyīn dà - high noise level) are also very common when talking specifically about mechanical or technical sounds.

This is the reduplicated form of the word. Reduplication in Chinese often emphasizes the state or adds a sense of continuity. '吵吵闹闹' describes a scene where there is constant, ongoing noise and activity, often used to describe a household with many children or a busy, chaotic event.

Yes. Signs in museums, hospitals, or libraries almost always use '喧哗' (xuānhuá). It is the standard formal term for public conduct. You will rarely see '不许吵闹' on an official sign; it's more likely to be '请勿大声喧哗'.

It can imply an argument because arguments are noisy, but its primary meaning is the noise itself. If you want to say 'They are arguing', '他们在吵架' (chǎojià) is much more accurate. '他们在吵闹' could just mean they are playing a loud game or shouting for joy.

You use the structure 'Subject + 吵闹 + 得 + Result'. For example, '孩子们吵闹得我头晕' (The kids are so noisy it makes me dizzy). This is a very common way to express the effect that noise has on you.

Yes. In traditional Chinese, it is written as '吵鬧'. Notice that the '闹' character (鬧) has the 'market' (市) inside the 'gate' (門), which is simplified to '门' in the modern version used in Mainland China.

Teste-toi 200 questions

writing

Translate into Chinese: 'The classroom is very noisy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate into Chinese: 'Don't make noise in the hospital.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate into Chinese: 'I can't stand this noisy environment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate into Chinese: 'The children are making a racket in the room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate into Chinese: 'The noisy market makes me feel tired.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '吵闹' and '得'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate into Chinese: 'He wants to escape the noise of the city.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a noisy neighbor in one Chinese sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate into Chinese: 'Who is making noise outside?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence comparing a library and a market using '吵闹'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate into Chinese: 'The meeting was very noisy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate into Chinese: 'Please stop making noise immediately.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate into Chinese: 'His inner world is very noisy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate into Chinese: 'The bird's chirping is very noisy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate into Chinese: 'I hate noisy places.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate into Chinese: 'The street became noisy after the game.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate into Chinese: 'A noisy child is playing there.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate into Chinese: 'The office is too noisy to focus.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate into Chinese: 'They argued for a long time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate into Chinese: 'The sound of noise came from next door.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 吵闹 (chǎo nào)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 这里太吵闹了。 (Zhè lǐ tài chǎo nào le.)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 请不要吵闹。 (Qǐng bú yào chǎo nào.)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 吵闹的教室 (chǎo nào de jiào shì)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 别在图书馆吵闹。 (Bié zài tú shū guǎn chǎo nào.)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe your neighborhood's noise level using '吵闹'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It's so noisy that I can't sleep' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 城市的喧嚣与吵闹。 (Chéng shì de xuān xiāo yǔ chǎo nào.)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 吵吵闹闹 (chǎo chǎo nào nào)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How would you tell a group of noisy kids to be quiet?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 远离吵闹。 (Yuǎn lí chǎo nào.)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Compare '吵闹' and '安静' in a sentence.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 这种吵闹的生活。 (Zhè zhǒng chǎo nào de shēng huó.)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 吵闹声 (chǎo nào shēng)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Answer the question: 你喜欢吵闹的地方吗? (Do you like noisy places?)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 别再吵闹了! (Bié zài chǎo nào le!)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 内心深处的吵闹。 (Nèi xīn shēn chù de chǎo nào.)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read aloud: 吵闹不休的争论。 (Chǎo nào bù xiū de zhēng lùn.)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell a short story about a noisy market.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'chǎo' and 'nào' with correct tones.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence: '这里太吵闹了。' What is the speaker complaining about?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the command: '别吵闹!' What should the person do?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the word '吵闹' in this sentence: '外面的吵闹声很大。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

True or False: The speaker says they LIKE noise. '我不喜欢吵闹的地方。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the tone of 'nào' in '吵闹'. Is it falling or rising?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

In the phrase '吵闹的教室', what is being described as noisy?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '他吵闹得我头疼'. Who has a headache?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '别在大厅喧哗吵闹'. Where should you be quiet?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '吵吵闹闹的一家人'. How is the family described?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '远离城市的吵闹'. Where is the person going?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the number of syllables in '吵闹'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '机器非常吵闹'. What is making the noise?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '谁在吵闹?' Is this a question or a statement?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '这种吵闹让我心烦'. How does the person feel?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to '夜里不再吵闹'. When is it no longer noisy?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !