At the A1 level, you only need to know that 积分 (jīfēn) means 'points' in a shopping context. Think of it like the points you get on a loyalty card at a supermarket. You earn them when you buy things. You might hear a cashier ask '你有积分吗?' (Do you have points?). You don't need to worry about complex grammar; just treat it as a noun for 'shop points'. It's a very common word because shopping is a basic part of life. You can remember it by thinking of '分' (fēn) which you already know as 'minutes' or 'cents'—here it just means a unit of value.
At the A2 level, you should start using 积分 in simple sentences. You can talk about 'having' (有) points or 'using' (用) points. You should also recognize the verb '兑换' (duìhuàn), which means 'to exchange' or 'to redeem'. For example, '用积分换礼物' (use points to exchange for a gift). At this stage, you might also notice that 积分 appears on almost every receipt (小票) in China. It's helpful to know that '积' means to collect, so '积分' is literally 'collected points'. You might also see '会员积分' (member points) on signs in stores.
By B1, you should understand the broader application of 积分. It’s not just for shopping; it's also for sports rankings and online games. You should be comfortable with phrases like '累积积分' (accumulate points) and '积分过期' (points expiring). You will encounter this word in more complex digital environments, like mobile apps that reward you for daily check-ins. You should also be able to distinguish between 积分 and 分数 (exam scores). B1 learners should be able to explain the rules of a simple points system using words like '只要...就...' (as long as... then...).
At the B2 level, you are expected to understand 积分 in more abstract and formal contexts. This includes '积分落户' (points-based residency systems) and '积分制管理' (points-based management in companies). You should be able to discuss the pros and cons of loyalty programs or how points systems influence consumer behavior. You should also be aware of the mathematical meaning (integral) if you are in an academic setting. Your vocabulary should include collocations like '积分抵现' (points offsetting cash) and '积分商城' (points mall). You can understand terms and conditions regarding point accumulation and expiration.
C1 learners should have a nuanced understanding of 积分 within the context of China's digital economy and social governance. You should be able to discuss the 'Social Credit System' and how '信用积分' (credit points) are used in pilot programs. You should be able to read complex financial or legal documents regarding loyalty programs, understanding the fine print about '积分转换' (point conversion between different platforms) and '积分贬值' (devaluation of points). You can use the word fluently in professional discussions about marketing strategies and customer retention through gamification.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of 积分. You can use it in high-level academic discussions about calculus (integrals) or economic theories regarding secondary currencies and loyalty ecosystems. You understand the historical evolution of the word and its sociological implications in modern China, such as the 'points-based' urbanization strategy. You can interpret ironical or metaphorical uses of the word in literature or media, where 'earning points' might refer to gaining social capital or moral standing. Your usage is precise, whether you are discussing a complex mathematical proof or a nation-wide policy.

积分 en 30 secondes

  • 积分 (jīfēn) primarily means loyalty points or credits earned through purchases or engagement in digital platforms.
  • It is also the standard term for 'integral' in mathematics and calculus (微积分).
  • Common verbs used with it include 兑换 (redeem), 累积 (accumulate), and 抵现 (offset cash).
  • It is a crucial part of Chinese consumer culture, often found in apps like Alipay, JD, and Meituan.

The term 积分 (jīfēn) is a ubiquitous concept in modern Chinese life, primarily referring to accumulated points or credits within a loyalty system. In its most common daily usage, it represents the digital reward currency that consumers earn through transactions, participation, or engagement with a brand or service. The word is composed of two characters: 积 (jī), meaning to accumulate or gather, and 分 (fēn), meaning points or units of value. Together, they perfectly encapsulate the process of building up a balance over time. Whether you are ordering a coffee through a WeChat mini-program, booking a flight on Ctrip, or shopping on Taobao, you are almost certainly interacting with a 积分系统 (jīfēn xìtǒng) or points system.

Commercial Context
In retail and e-commerce, 积分 serves as a loyalty tool. Customers earn a specific number of points per yuan spent, which can later be redeemed for discounts, gifts, or exclusive services. This is often referred to as 消费积分 (xiāofèi jīfēn).
Mathematical Context
While this lesson focuses on loyalty points, it is crucial to note that in academic and scientific settings, 积分 also means 'integral' in calculus. For example, 微积分 (wēijīfēn) means Calculus (Differential and Integral calculus).
Gaming and Sports
In competitive environments, 积分 refers to the points accumulated in a league table or a seasonal ranking system, determining a player's or team's standing.

我的会员卡里已经攒了不少积分,可以兑换一杯免费咖啡。(Wǒ de huìyuánkǎ lǐ yǐjīng zǎnle bù shǎo jīfēn, kěyǐ duìhuàn yì bēi miǎnfèi kāfēi.)

Translation: I have already accumulated quite a few points in my membership card, which can be redeemed for a free coffee.

The cultural significance of 积分 in China cannot be overstated. With the rise of the digital economy, 'point-hunting' has become a common consumer behavior. Many apps use 'check-in points' (签到积分) to ensure daily user retention. Users might feel a sense of loss if their points are about to expire, a phenomenon known as 积分清零 (jīfēn qīnglíng), which usually happens at the end of a calendar year. This creates a seasonal surge in 'point redemption' (积分兑换) activities across the country.

请问这次消费可以积多少积分?(Qǐngwèn zhè cì xiāofèi kěyǐ jī duōshǎo jīfēn?)

Translation: May I ask how many points can be earned from this purchase?

In a broader sense, 积分 represents a shift in consumer psychology where every transaction is viewed as an investment toward a future reward. This 'gamification' of shopping is deeply embedded in platforms like Alipay's Ant Forest, where 'carbon points' (energy points) are used to plant real trees, showing that 积分 can even have social and environmental applications beyond simple commerce.

利用积分抵现是现在很多电商平台的常见做法。(Lìyòng jīfēn dǐxiàn shì xiànzài hěnduō diànshāng píngtái de chángjiàn zuòfǎ.)

Translation: Using points to offset cash is a common practice on many e-commerce platforms nowadays.

Using 积分 correctly requires understanding its role as a noun that interacts with specific verbs. The most common verbs associated with 积分 are 累积 (lěijī - to accumulate), 兑换 (duìhuàn - to redeem), 赠送 (zèngsòng - to give as a gift), and 消耗 (xiāohào - to consume/use up). Because 积分 functions as a measurable quantity, it often follows numbers or quantifiers like '很多' (many) or '一些' (some).

Earning Points
To express earning points, use '获得积分' (gain points) or '累积积分' (accumulate points). Example: '购物可以获得双倍积分' (Shopping can earn double points).
Redeeming Points
To express using points for something, the standard phrase is '用积分兑换...' (use points to exchange for...). Example: '我用积分兑换了一张电影票' (I used points to redeem a movie ticket).
Point Expiration
Points often have a shelf life. The verb '过期' (expire) or the noun phrase '积分清零' (points resetting to zero) are used here. Example: '我的积分快过期了' (My points are about to expire).

这家超市的积分规则非常复杂,我总是算不清楚。(Zhè jiā chāoshì de jīfēn guīzé fēicháng fùzá, wǒ zǒngshì suàn bù qīngchu.)

Translation: This supermarket's points rules are very complex; I can never figure them out.

In formal business Chinese, 积分 is often used in the context of 'Customer Relationship Management' (CRM). You might hear terms like 积分商城 (jīfēn shāngchéng - points mall) or 积分落户 (jīfēn luòhù). The latter is a specific socio-political term in China referring to a points-based residency permit system in major cities like Beijing or Shanghai, where individuals earn points based on their education, work experience, and taxes to gain a local 'hukou'.

他正在通过积分落户政策申请上海户口。(Tā zhèngzài tōngguò jīfēn luòhù zhèngcè shēnqǐng Shànghǎi hùkǒu.)

Translation: He is currently applying for a Shanghai residency permit through the points-based residency policy.

Finally, when discussing sports or competitions, 积分 refers to the points on a leaderboard. For instance, in a soccer league, a win might grant 3 points (3分), and the sum of these points is the team's 积分. You might say '他们在积分榜上排名第一' (They are ranked first on the points table/leaderboard).

这场比赛之后,我们的积分已经反超了对方。(Zhè chǎng bǐsài zhīhòu, wǒmen de jīfēn yǐjīng fǎnchāo le duìfāng.)

Translation: After this match, our points have already overtaken the opponent's.

If you live or travel in China, you will hear 积分 almost every time you make a payment. The cashier might ask, '你有积分吗?' (Do you have points?) or '要积分吗?' (Do you want to collect points?). This is particularly common in large retail chains, pharmacies, and department stores. In the digital realm, apps like Meituan (food delivery) and Didi (ride-hailing) frequently send push notifications about '积分到期提醒' (point expiration reminders).

Airlines and Hotels
Frequent flyers often discuss their '航空积分' (airline miles/points). In Chinese, 'miles' are often referred to as 里程 (lǐchéng), but the generic term for the reward units is still 积分.
Banking and Credit Cards
Credit card statements will always show your '信用卡积分'. Banks often have '积分商城' where you can buy household items like rice cookers or vacuum cleaners using only points.
Social Media Platforms
Platforms like Xiaohongshu or Weibo use points to encourage engagement. Users earn 积分 by posting, liking, or commenting, which can sometimes be used to buy virtual gifts or boost post visibility.

您的银行卡积分可以兑换航空里程。(Nín de yínhángkǎ jīfēn kěyǐ duìhuàn hángkōng lǐchéng.)

Translation: Your bank card points can be redeemed for airline miles.

In a work environment, 积分 might appear in the context of performance reviews or internal incentive programs. Some companies use a '积分制管理' (points-based management) system where employees earn points for extra tasks, punctuality, or positive feedback, which are then tied to year-end bonuses or promotions.

公司实行积分考核,表现优异的员工会有额外奖励。(Gōngsī shíxíng jīfēn kǎohé, biǎoxiàn yōuyì de yuángōng huì yǒu éwài jiǎnglì.)

Translation: The company implements a points-based assessment; employees with outstanding performance will receive extra rewards.

Lastly, in the context of the 'Social Credit System' (社会信用体系), while the term is often misunderstood abroad, some local pilot programs use a points-based system (信用积分) to reward civic behaviors like volunteering or blood donation. This shows how the concept of 积分 has expanded from a purely commercial tool to a social management instrument.

参加社区志愿者活动可以增加你的个人信用积分。(Cānjiā shèqū zhìyuànzhě huódòng kěyǐ zēngjiā nǐ de gèrén xìnyòng jīfēn.)

Translation: Participating in community volunteer activities can increase your personal credit points.

Learners of Chinese often confuse 积分 (jīfēn) with other words containing 分 (fēn). The most common confusion is with 分数 (fēnshù). While both involve 'points,' 分数 specifically refers to a grade or a score on a test (e.g., getting a 95 on a math exam). 积分, on the other hand, is about the accumulation of points over multiple events or transactions.

积分 vs. 分数 (Score/Grade)
Use 积分 for loyalty, league standings, or calculus. Use 分数 for exam results or the result of a single game (like 'the score is 2-1').
积分 vs. 钱 (Money)
While points have value, they are not 'money' (钱). You cannot usually 'pay' (付钱) with points; you 'redeem' (兑换) them or use them to 'offset' (抵扣) a payment.
Confusing with Calculus
If you are a student, be careful not to confuse 积分 as 'integration' with 积分 as 'points' in your homework assignments! Context is key.

Incorrect: 我考试得了很高的积分。(Wǒ kǎoshì déle hěn gāo de jīfēn.)

Correct: 我考试得了很高的分数。(Wǒ kǎoshì déle hěn gāo de fēnshù.)

Explanation: Exams use '分数' (score), not '积分' (accumulated points).

Another mistake involves the verb choice. English speakers might say 'I have many points' (我有狠多积分), which is grammatically correct but less natural than '我有狠多积攒的积分' or simply '我有很多积分'. However, the most natural way to talk about the *act* of getting points is '攒积分' (zǎn jīfēn - to save up points) or '赚积分' (zhuàn jīfēn - to earn points).

不要让你的积分白白浪费,记得在年底前兑换礼品。(Búyào ràng nǐ de jīfēn báibái làngfèi, jìde zài niándǐ qián duìhuàn lǐpǐn.)

Translation: Don't let your points go to waste; remember to redeem them for gifts before the end of the year.

Finally, watch out for the measure word. Since 积分 is a collection of points, we usually don't use measure words like '个'. We just say '100积分' or '很多积分'. If you want to use a measure word, you would use '点' (diǎn) as in '三点积分', but this is less common than just using the number and the noun directly.

Understanding the synonyms and near-synonyms of 积分 will help you navigate different social and commercial situations more effectively. While 积分 is the most formal and standard term, other words might be used depending on the platform or the specific nature of the reward.

点数 (diǎnshù)
Commonly used in gaming or specific app ecosystems (like 'Game Points'). It feels slightly more informal than 积分. In some contexts, it can also refer to the 'pips' on a die.
分 (fēn)
The shorthand version. Cashiers will often just say '有分吗?' instead of the full '有积分吗?'. It is very common in spoken Chinese.
里程 (lǐchéng)
Specifically used for 'miles' in airline loyalty programs. While miles are a type of 积分, you would use 里程 when talking about the distance-based accumulation of rewards.
金豆 / 京豆 / 蚂蚁积分
These are platform-specific names. JD.com uses 'Jingdou' (JD Beans), and Alipay uses 'Ant Points'. These are all forms of 积分 but use branded names to create a more engaging user experience.

虽然名字叫“京豆”,但它本质上就是京东平台的积分。(Suīrán míngzì jiào "Jīngdòu", dàn tā běnzhì shàng jiùshì Jīngdōng píngtái de jīfēn.)

Translation: Although the name is "Jingdou", it is essentially the points of the JD platform.

When comparing 积分 to 余额 (yú'é - balance), the difference is that 余额 usually refers to actual money left in an account (like your bank balance or your WeChat Pay balance), whereas 积分 is a non-monetary credit. You can use 积分 to *increase* your 余额 in some promotions, but they are distinct concepts.

你可以把积分换成账户余额来消费。(Nǐ kěyǐ bǎ jīfēn huàn chéng zhànghù yú'é lái xiāofèi.)

Translation: You can exchange points for account balance to spend.

Another related term is 优惠券 (yōuhuìquàn - coupon). While 积分 is a currency you accumulate, a coupon is a single-use voucher. Often, you can use your 积分 to 'purchase' (兑换) a 优惠券. Understanding this relationship is key to mastering 'shopping Chinese'.

Guide de prononciation

UK /dʒiː fɛn/
US /dʒi fɛn/
Both syllables carry equal weight as they are both first tone (flat and high).
Rime avec
金 (jīn) 心 (xīn) 新 (xīn) 亲 (qīn) 音 (yīn) 宾 (bīn) 春 (chūn - partial rhyme) 门 (mén - partial rhyme)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'ji' as 'zai' (confusing it with 载).
  • Using the fourth tone for 'fen' (fèn), which changes the meaning to 'part' or 'portion'.
  • Confusing the 'j' sound with a 'zh' sound.
  • Falling tone on 'fen' making it sound like 'fèn' (share/portion).
  • Muffling the 'n' at the end of 'fen'.

Exemples par niveau

1

我有积分。

I have points.

Simple Subject + Verb + Object structure.

2

你有积分吗?

Do you have points?

Basic question with 吗.

3

这是我的积分。

These are my points.

Using '这' (this) to identify.

4

积分很多。

There are many points.

Noun + Adjective (no 'is' needed in Chinese).

5

我要积分。

I want points.

Expressing desire with 要.

6

积分在哪里?

Where are the points?

Question about location/existence.

7

积分换咖啡。

Points for coffee.

Simplified 'A exchanges for B' structure.

8

不收积分。

No points accepted.

Negative '不' with a verb (implied).

1

你可以用积分换礼物。

You can use points to exchange for gifts.

Using '用...换...' structure.

2

我的积分不够。

My points are not enough.

Using '不够' (not enough) to describe quantity.

3

买这个可以积两分。

Buying this can earn two points.

Using '积' as a verb meaning 'to earn/accumulate'.

4

请给我积分。

Please give me points.

Using '请' for a polite request.

5

积分明天过期。

Points expire tomorrow.

Time word '明天' + verb '过期'.

6

超市有很多积分活动。

The supermarket has many points promotions.

Noun '积分' modifying '活动' (activities).

7

我喜欢攒积分。

I like to save up points.

Using '攒' (save/accumulate).

8

积分卡丢了。

The points card is lost.

Resultative '了' indicating a change of state.

1

你可以在积分商城里选东西。

You can choose things in the points mall.

Compound noun '积分商城'.

2

通过每天签到,你可以获得积分。

By checking in every day, you can get points.

Using '通过...可以...' (Through... can...).

3

积分已经累积到一千分了。

The points have already accumulated to one thousand.

Using '累积到' (accumulated to).

4

如果积分到期,就不能用了。

If the points expire, they cannot be used.

If... then... (如果...就...) structure.

5

这个足球队的积分是最高的。

This soccer team's points are the highest.

积分 used in a sports context.

6

我想用积分兑换一张机票。

I want to use points to redeem a flight ticket.

More formal verb '兑换'.

7

这种积分制度对老客户很有利。

This points system is very beneficial to old customers.

Using '对...有利' (beneficial to...).

8

别忘了在结账时出示积分卡。

Don't forget to show your points card when checking out.

Using '别忘了' (Don't forget) and '在...时' (When...).

1

由于积分清零,我损失了很多福利。

Due to the points being reset to zero, I lost many benefits.

Using '由于' (due to) and the term '积分清零'.

2

积分抵现是一种非常实用的促销手段。

Using points to offset cash is a very practical promotional method.

The term '积分抵现' (points as cash).

3

大城市实行积分落户政策来吸引人才。

Large cities implement points-based residency policies to attract talent.

The administrative term '积分落户'.

4

这门课主要讲解微积分的基本概念。

This course mainly explains the basic concepts of calculus.

Using '微积分' (Calculus) meaning.

5

积分的计算方法在会员手册里有详细说明。

The calculation method for points is explained in detail in the membership manual.

Using '详细说明' (detailed explanation).

6

你可以把不同平台的积分进行转换。

You can convert points from different platforms.

Using '把...进行转换' (carry out conversion of...).

7

他在积分榜上已经遥遥领先了。

He is already far ahead on the points table.

Idiom '遥遥领先' used with '积分榜'.

8

商家通过积分奖励来提高用户粘性。

Businesses increase user stickiness through points rewards.

Marketing term '用户粘性' (user stickiness).

1

随着消费习惯的改变,积分的虚拟货币化趋势日益明显。

With changes in consumption habits, the trend of points becoming virtual currency is increasingly evident.

Formal structure '随着...趋势日益明显'.

2

该项政策旨在通过积分制来优化城市人口结构。

The policy aims to optimize the urban population structure through a points-based system.

Formal verb '旨在' (aims to).

3

我们需要对当前的积分商城进行全面的升级改造。

We need to carry out a comprehensive upgrade and transformation of the current points mall.

Using '对...进行...改造'.

4

积分的跨界流通为消费者提供了更多元化的选择。

The cross-boundary circulation of points provides consumers with more diversified choices.

Using '跨界流通' (cross-boundary circulation).

5

这种积分激励机制在短期内确实拉动了销量。

This points-based incentive mechanism indeed boosted sales in the short term.

Economic term '激励机制' (incentive mechanism).

6

用户对积分贬值的担忧导致了大规模的集中兑换。

Users' concerns about point devaluation led to a large-scale centralized redemption.

Noun phrase '积分贬值' (point devaluation).

7

法律专家正在讨论积分是否应被视为个人财产。

Legal experts are discussing whether points should be regarded as personal property.

Legal context: '被视为' (be regarded as).

8

通过积分排名,公司实现了对销售团队的量化考核。

Through points ranking, the company achieved quantitative assessment of the sales team.

Management term '量化考核' (quantitative assessment).

1

微积分的创立是人类智力史上的一座宏伟丰碑。

The creation of calculus is a magnificent monument in the history of human intellect.

Academic use of '微积分'.

2

积分落户制度的公平性一直是社会舆论关注的焦点。

The fairness of the points-based residency system has always been the focus of public opinion.

Complex subject phrase ending in '公平性'.

3

在这一数学模型中,积分项代表了能量的累积效应。

In this mathematical model, the integral term represents the cumulative effect of energy.

Technical use of '积分项' (integral term).

4

积分系统的底层逻辑在于通过心理暗示强化用户的忠诚度。

The underlying logic of the points system lies in strengthening user loyalty through psychological suggestion.

Psychological/Marketing analysis: '底层逻辑' (underlying logic).

5

对于积分是否具有货币属性,法学界尚存争议。

As to whether points possess monetary attributes, there is still controversy in the legal community.

Formal prepositional phrase '对于...尚存争议'.

6

商家利用积分规则的复杂性,在无形中摊薄了消费者的收益。

Businesses exploit the complexity of points rules to invisibly dilute consumer benefits.

Sophisticated verb '摊薄' (dilute/thin out).

7

积分作为一种软实力的体现,正渗透到社会治理的方方面面。

As an embodiment of soft power, points are permeating every aspect of social governance.

Abstract usage: '软实力的体现' (embodiment of soft power).

8

通过对历史数据的积分分析,我们可以预测未来的市场走向。

Through the integral analysis of historical data, we can predict future market trends.

Data science context: '积分分析'.

Collocations courantes

累积积分
兑换积分
积分商城
积分规则
积分清零
积分抵现
积分榜
航空积分
会员积分
微积分

Phrases Courantes

积分兑换

— Point redemption. The process of using points for goods.

我今天去做了积分兑换。

积少成多

— Many littles make a mickle. Often used to encourage saving points.

每天签到,积少成多。

积分落户

— Points-based household registration. A policy in major Chinese cities.

他正在办理积分落户。

积分制

— Points system. A method of management or assessment.

公司实行积分制管理。

双倍积分

— Double points. A common promotional offer.

周末购物有双倍积分。

积分抵扣

— Point deduction. Using points to reduce the final price.

这笔订单使用了积分抵扣。

初始积分

— Initial points. The starting balance in a system.

新用户有100点的初始积分。

积分查询

— Points inquiry. Checking one's balance.

请点击这里进行积分查询。

积分奖励

— Points reward. An incentive given in points.

完成任务可以获得积分奖励。

积分失效

— Points becoming invalid. Expiration.

小心你的积分失效。

Expressions idiomatiques

"积沙成塔"

— Gathering sand to make a pagoda. Similar to accumulating points slowly.

攒积分就像积沙成塔。

Literary
"分秒必争"

— Every second counts. Though using '分', it relates to the value of small units.

在积分赛中,我们要分秒必争。

Common
"积腋成裘"

— Many small bits make a whole. Used for accumulating points.

积分虽小,积腋成裘。

Literary
"分毫不差"

— Not a bit of difference. Used when points are calculated exactly.

积分计算得分毫不差。

Common
"分工合作"

— Division of labor. Not directly related to 积分 but shares the '分' character.

团队分工合作来赚积分。

Common
"累积经验"

— To accumulate experience. Parallel to 累积积分.

他在工作中不断累积经验。

Common
"分文不值"

— Worthless. Used when points cannot be redeemed.

过期的积分分文不值。

Common
"积重难返"

— Deep-seated habits are hard to break. Negative accumulation.

这种积分漏洞积重难返。

Formal
"入木三分"

— Deeply felt or penetrating. Shares '分'.

他对积分规则的分析入木三分。

Literary
"平分秋色"

— To share the glory equally. Used in sports points.

两队的积分平分秋色。

Literary

Famille de mots

Noms

积分榜
积分制
微积分
会员积分

Verbes

累积
C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !