At the A1 level, '扭转' (niǔzhuǎn) might be a bit advanced, but you can understand it through its simple parts. '扭' (niǔ) is like twisting something with your hand, and '转' (zhuǎn) means to turn, like a wheel. Think of it as 'twisting a knob' to change something. While you won't use it to talk about turning left or right on a street, you can imagine it as a 'big turn.' For example, if a game is going badly and your team starts to win, that is a '扭转.' It is a special word for when things go from bad to good. At this stage, just remember that it means 'to turn around a bad situation.' You might see it in simple stories where a hero changes the ending from sad to happy. It’s a 'power' word that shows someone is strong enough to change the way things are going. Don't worry about using it in every sentence; just recognize it as a word for a 'big, good change.'
For A2 learners, you can start to see '扭转' (niǔzhuǎn) in more specific contexts like sports or simple business stories. It is a verb that means 'to reverse.' You use it when you want to say that a situation was heading in a bad direction, but someone did something to make it go in a good direction. A common phrase is '扭转局面' (niǔzhuǎn júmiàn), which means 'to turn the situation around.' Imagine you are playing a game and losing 0-5. If you then score 6 goals and win, you have '扭转' the situation. It is different from '改变' (gǎibiàn), which just means 'to change.' '扭转' is more about fixing a problem. You will often see '了' after it, like '扭转了' (reversed), because usually we talk about the change after it has happened. Try to remember it as the 'comeback' word. If you see a headline about a team winning after losing, '扭转' will likely be there.
At the B1 level, you should be able to use '扭转' (niǔzhuǎn) to describe trends and attitudes. This is a common word in the HSK 4 and B1 level exams. It is most frequently used with abstract nouns. For instance, '扭转趋势' (niǔzhuǎn qūshì) means to reverse a trend, like a falling stock price or a rising crime rate. You should also know '扭转观念' (niǔzhuǎn guānniàn), which means to change a traditional or incorrect way of thinking. In a B1 essay, using '扭转' instead of '改变' shows that you understand the nuance of 'reversing a negative state.' It implies that the change required effort and was a positive development. You should also be aware of its formal tone; it is perfect for writing about social issues, business challenges, or historical events. Remember that it doesn't apply to physical objects like turning a steering wheel (use '打方向盘') or turning a page (use '翻页'). It is a word for the 'direction of events.'
At the B2 level, '扭转' (niǔzhuǎn) becomes a key tool for professional and academic communication. You should be comfortable using it in business contexts, such as '扭转亏损' (reversing losses/turning a deficit into a profit). You should also understand its use in political and social discourse, where it describes the government's efforts to '扭转' environmental damage or social inequality. At this level, you should be able to distinguish '扭转' from '逆转' (nìzhuǎn). While both mean 'reverse,' '扭转' emphasizes the subject's agency and effort to fix a bad situation, whereas '逆转' is more neutral and can describe a sudden change that might be good or bad. You should also start using the four-character idiom '扭转乾坤' (niǔzhuǎn qiánkūn) to describe a massive, heroic reversal of a dire situation. This will make your Chinese sound much more sophisticated and native-like. Pay attention to how it's used in newspaper editorials to describe shifts in international relations or economic cycles.
For C1 learners, '扭转' (niǔzhuǎn) is a versatile verb that you can use to analyze complex scenarios in literature, history, and philosophy. You should understand its deeper connotations of 'rectifying' a path that has gone astray. In a C1 context, '扭转' might be used to discuss the '扭转历史车轮' (turning the wheels of history), implying a monumental shift in the destiny of a nation. You should also be able to use it in the passive voice or with complex modifiers to describe the difficulty of a task, such as '这种局面在短期内难以扭转' (This situation is difficult to reverse in the short term). You should be able to discuss the semantic prosody of the word—how it almost always carries a positive, 'saving' connotation. Furthermore, you should be able to compare it with other high-level terms like '拨乱反正' (bō luàn fǎn zhèng - restoring order from chaos), which is a more specific political term for '扭转.' Your usage should reflect an understanding of the word's power to describe strategic intervention in failing systems.
At the C2 level, you should have a masterly grasp of '扭转' (niǔzhuǎn) and its place within the broader spectrum of Chinese verbs of change and correction. You can use it with precision in high-level debates, academic papers, and literary translations. You should be able to appreciate its use in classical-style modern prose, where it might be paired with archaic objects to create a specific rhetorical effect. You should also understand the psychological nuances of '扭转,' such as in the context of '扭转心理预期' (reversing psychological expectations) in market economics. At this level, you can use the word to describe subtle shifts in power dynamics or philosophical paradigms. You should be able to identify its use in historical documents where it describes the pivotal moments of a dynasty's rise or fall. Your mastery should include the ability to use the word to convey not just 'change,' but the entire narrative of a crisis being met with sufficient force and wisdom to create a new, positive trajectory. It is the ultimate word for 'strategic redirection' in the Chinese language.

扭转 en 30 secondes

  • To reverse a negative trend, situation, or mindset into a positive one.
  • Commonly used in business (losses), sports (comebacks), and social issues (attitudes).
  • Implies significant effort and strategic intervention rather than passive change.
  • A formal verb often paired with '局面' (situation), '趋势' (trend), and '观念' (concept).

The Chinese verb 扭转 (niǔzhuǎn) is a powerful and dynamic term that essentially means 'to turn around' or 'to reverse.' While it can occasionally refer to a physical twisting motion, its most prevalent and impactful use in modern Mandarin is metaphorical. It describes the act of fundamentally changing the direction of a situation, a trend, or an attitude, specifically when that situation is currently negative, failing, or heading toward disaster. Imagine a large, heavy ship heading toward an iceberg; the massive effort required to turn the wheel and change its course is exactly what 扭转 represents in a social, economic, or personal context. It implies a sense of agency and forceful intervention. You don't just 'change' (改变) a situation with 扭转; you exert effort to counteract a powerful momentum that was previously working against you.

Core Concept
The word consists of two characters: 扭 (niǔ), meaning to twist or wring, and 转 (zhuǎn), meaning to turn or shift. Together, they suggest a forceful 'twisting-turn' that redirects energy.

In professional environments, you will frequently hear this word in discussions regarding business recovery. If a company is losing money, the CEO's primary goal is to 扭转亏损 (reverse the losses). In the world of sports, if a team is losing by several points but manages a spectacular comeback in the final minutes, they have 扭转了局势 (turned the tide of the game). The word carries a connotation of triumph and successful leadership because it suggests that the person or group involved had the strength to overcome a prevailing negative force. It is not used for minor adjustments; it is reserved for significant shifts that save a situation from failure.

政府正在采取措施以扭转经济下滑的趋势。(The government is taking measures to reverse the trend of economic decline.)

Furthermore, 扭转 is often applied to abstract concepts like public opinion or social attitudes. If a brand's reputation has been tarnished by a scandal, their PR team will work tirelessly to 扭转公众形象 (reverse the public image). Here, the 'twist' is psychological—changing the way thousands or millions of people perceive a single entity. It requires a strategic and often forceful 'tug' on the existing narrative to bring it back to a positive state. This word is a favorite in political speeches and motivational contexts because it highlights the transition from a state of 'defeat' to a state of 'victory' or 'stability.'

Common Collocations
扭转局面 (Reverse the situation), 扭转乾坤 (To turn the tide/reverse the universe), 扭转观念 (Change/reverse a mindset).

Culturally, the term reflects a Chinese value of perseverance and the belief that even the most dire circumstances can be corrected through human effort and strategy. It is inherently optimistic but acknowledges the difficulty of the task. When you use 扭转, you are not just describing a change; you are describing a hard-won victory over momentum. It is a word of action, power, and redirection that resonates deeply in both historical narratives of fallen dynasties being restored and modern stories of corporate turnarounds.

新教练的到来彻底扭转了球队连败的局面。(The arrival of the new coach completely reversed the team's losing streak.)

In summary, 扭转 is your go-to word when you want to emphasize that a negative trajectory has been stopped and redirected toward a positive outcome. It is formal, powerful, and carries a weight of responsibility and success. Whether you are talking about global warming, a failing business, or a bad personal habit, 扭转 signifies the moment the tide finally turned in your favor.

Using 扭转 (niǔzhuǎn) correctly requires understanding its grammatical flexibility and its strong association with specific objects. Most commonly, it functions as a transitive verb, meaning it needs a direct object—the thing that is being reversed. This object is almost always a noun representing a 'state' (局面), a 'trend' (趋势), a 'concept' (观念), or a 'deficit' (亏损). Because 扭转 implies a significant and often completed action, it is frequently followed by the aspect marker '了' (le) to indicate that the reversal has already taken place or is in the process of being achieved.

Sentence Structure
[Subject] + [Adverb] + 扭转 + [Object]. For example: 我们必须努力扭转这种不利的局面 (We must work hard to reverse this unfavorable situation).

One of the most frequent uses is in the phrase 扭转局面 (niǔzhuǎn júmiàn). This is a versatile 'set phrase' that can be applied to war, sports, business, or personal arguments. When the subject is an organization or a government, the tone is usually formal and serious. When the subject is an individual, it suggests a heroic or highly competent effort. You can also use adverbs of degree like '彻底' (chèdǐ - completely) or '成功' (chénggōng - successfully) to modify the verb, emphasizing the extent of the reversal.

通过技术创新,公司成功扭转了市场份额下滑的颓势。(Through technological innovation, the company successfully reversed the decline in market share.)

Another common application is 扭转观念 (niǔzhuǎn guānniàn). This refers to changing a long-held belief or a traditional mindset that is now seen as an obstacle. For instance, in social progress, one might talk about '扭转重男轻女的旧观念' (reversing the old mindset of valuing men over women). Here, the verb acts as a bridge between the old, negative state and a new, more progressive understanding. It suggests that the change was not passive but required active education or persuasion.

In more advanced usage, 扭转 can be used in a passive sense with '被' (bèi), though this is less common than the active voice. For example, '局面被扭转了' (The situation was reversed). However, the active voice is preferred because 扭转 highlights the agent's power. In business Chinese, you will also see it paired with financial terms: '扭亏为盈' (niǔ kuī wéi yíng), which is a four-character idiom meaning 'to turn a loss into a profit.' This is a classic example of how 扭转 is condensed into formal idiomatic structures to express complex economic transitions efficiently.

Common Passive/Resultative Patterns
扭转过来 (To turn something back to the right way), 难以扭转 (Hard to reverse), 无法扭转 (Impossible to reverse).

When talking about trends (趋势), 扭转 is essential. Whether it is '扭转通货膨胀' (reversing inflation) or '扭转环境恶化' (reversing environmental degradation), the verb provides a sense of hope and corrective action. It is a 'problem-solving' verb. If there is no problem, there is no need for 扭转. Therefore, when constructing your own sentences, always ensure there is a negative starting point that the subject is actively trying to fix.

虽然面临巨大的阻力,他仍然坚持要扭转这种错误的社会风气。(Despite facing great resistance, he still insisted on reversing this erroneous social atmosphere.)

Finally, remember that 扭转 carries a formal weight. While you might use '改变' (change) in casual conversation about your hair or your dinner plans, 扭转 is reserved for the 'big things'—the trajectory of a life, the fate of a company, or the direction of a nation. Using it correctly will instantly elevate your Chinese from basic to professional and sophisticated.

If you turn on a Chinese news broadcast like CCTV's Xinwen Lianbo, you are almost guaranteed to hear 扭转 (niǔzhuǎn) within the first fifteen minutes. It is a staple of political discourse. Government officials use it to describe policy goals: '扭转城乡差距' (reversing the gap between urban and rural areas) or '扭转生态恶化' (reversing ecological deterioration). In these contexts, the word signals authority and a commitment to reform. It tells the public that the leadership is aware of a problem and is taking decisive action to pivot toward a better future. The word sounds 'official' and 'determined.'

News & Media Context
Headlines often use '扭转' for dramatic effect. '逆转' (nìzhuǎn) is also used for sudden reversals, but '扭转' emphasizes the effort behind the change.

In the corporate world, 扭转 is the language of the boardroom. During quarterly earnings calls or annual meetings, if a company has had a bad year, the executives will talk about their '扭转计划' (turnaround plan). You'll hear phrases like '扭转不利局面' (reversing an unfavorable situation) as they explain new strategies to investors. For a business professional, being able to 扭转 a failing project is one of the most highly valued skills. If you are watching a Chinese drama about office politics or business empires (like Ideal City or Ode to Joy), listen for the moments when a character saves a deal at the last second—they will often be praised for '扭转了乾坤' (turning the tide).

在最后的关键时刻,他凭借出色的演说扭转了董事会的决定。(At the final critical moment, he reversed the board's decision with an outstanding speech.)

Sports commentary is another prime location for this word. Chinese sports announcers are known for their passionate delivery. When a basketball team is down by 20 points and starts hitting three-pointers to close the gap, the announcer will shout about how they are '努力扭转败局' (striving to reverse the defeat). In this high-energy setting, 扭转 captures the physical and emotional intensity of a comeback. It’s not just about the score; it’s about the shift in momentum and morale. If you follow Chinese esports (like League of Legends or Dota 2), you'll hear the casters use this word constantly during 'team fights' that flip the advantage from one side to the other.

In educational and parenting contexts, you might hear teachers or parents talk about 扭转孩子的态度 (reversing a child's attitude). If a student has become lazy or rebellious, the goal is to 'twist' that behavior back toward diligence and respect. It implies a corrective intervention. Unlike '改变' (change), which can be neutral, 扭转 in a parenting context suggests that the child was on a 'wrong' path and needs to be guided back to the 'right' one. It’s a word used when the stakes feel high.

Daily Life & Conversations
While less common in very casual chat (where '改' is used), it appears in serious heart-to-heart talks about life's direction or fixing a relationship.

Finally, in literature and social commentary, 扭转 is used to discuss historical shifts. Authors write about how certain events 扭转了历史的车轮 (turned the wheels of history). This metaphorical use elevates the word to a grand scale, suggesting that specific moments or people have the power to change the destiny of entire civilizations. When you hear 扭转, expect a story of struggle, redirection, and ultimately, a significant change in course.

这部电影讲述了一个普通人如何通过努力扭转了自己悲惨的命运。(This movie tells the story of how an ordinary person reversed their tragic fate through hard work.)

One of the most frequent mistakes learners make with 扭转 (niǔzhuǎn) is using it for simple, physical rotations where other verbs are more appropriate. Because '扭' means twist and '转' means turn, students often think they can use it to say 'turn the doorknob' or 'turn the car left.' This is incorrect. For physical objects, you should use 转动 (zhuàndòng) for rotation, (níng) for twisting a cap or screw, or (guǎi) for turning a corner. 扭转 is almost exclusively reserved for abstract situations, trends, and mindsets.

Mistake 1: Physical vs. Abstract
Incorrect: 他扭转了钥匙。(He turned the key.) Correct: 他拧了拧钥匙。(He turned/twisted the key.)

Another common error is confusing 扭转 with 改变 (gǎibiàn - to change). While all 扭转 is a form of 改变, not all 改变 is 扭转. 改变 is a neutral word that can describe any modification, positive or negative. 扭转, however, specifically implies a 180-degree turn from a negative state to a positive one. You wouldn't use 扭转 to describe 'changing your clothes' or 'changing the color of a wall.' It must involve a situation that was previously 'wrong' or 'losing' and is now being 'corrected' or 'winning.'

错误:他扭转了他的主意。(Incorrect: He 'reversed' his idea - sounds weird). 正确:他改变了他的主意。(Correct: He changed his mind.)

Learners also struggle with the difference between 扭转 and 逆转 (nìzhuǎn). While they are similar, 逆转 often implies a sudden, perhaps unexpected reversal, and it can be used for both positive and negative changes (e.g., 'the weather reversed'). 扭转, on the other hand, emphasizes the effort and will of the subject to fix something. If you say a situation '被逆转了' (was reversed), it might have happened by chance. If you say someone '扭转了局面' (reversed the situation), you are giving them credit for the hard work involved.

A subtle mistake involves the 'direction' of the change. 扭转 almost always moves toward a better state. You would rarely say 'he reversed the success into a failure' using 扭转. For that, you would use '导致了失败' (led to failure) or '造成了恶化' (caused deterioration). 扭转 is a 'heroic' verb; it’s about fixing things. Using it for a negative outcome sounds linguistically 'off' to a native speaker.

Mistake 2: Directionality
扭转 is for: Bad → Good. Avoid using it for: Good → Bad.

Finally, watch out for collocation errors. 扭转 pairs with specific nouns. You can '扭转局面' (situation) and '扭转趋势' (trend), but you don't '扭转人' (reverse a person). If you want to say you changed someone's mind, you say '扭转了某人的观念' (reversed someone's concept/view), not the person themselves. Keeping the object abstract and situational is the key to natural-sounding Chinese.

不要说:他想扭转他的朋友。(Don't say: He wants to reverse his friend.) 要说:他想扭转朋友的看法。(Say: He wants to reverse his friend's view.)

Understanding the synonyms of 扭转 (niǔzhuǎn) helps you choose the exact nuance for your sentence. The most common alternative is 改变 (gǎibiàn), but as discussed, it is much broader. If 扭转 is a sharp U-turn, 改变 is any turn at all. Use 改变 for neutral shifts like 'changing a schedule' or 'changing a habit.' Use 扭转 when the change is a critical correction of a failing path.

Comparison: 扭转 vs. 改变
扭转: High effort, negative to positive, major situations.
改变: Neutral effort, can be any direction, any scale.

Another close relative is 逆转 (nìzhuǎn). The primary difference lies in agency. 逆转 often describes a reversal that happens naturally or suddenly, like a 'reversal of fortune' (命运的逆转). It is frequently used in scientific contexts (like 'reverse osmosis' or 'time reversal') and sports (a 'comeback' is often called an '逆转'). 扭转 emphasizes the human effort involved in making the change happen. If a team wins because the other team made a mistake, it's an 逆转. If they win because they changed their strategy and fought harder, they 扭转了局面.

这场比赛出现了惊人的逆转。(The game saw a shocking reversal.) vs. 教练通过换人扭转了局势。(The coach reversed the situation by making substitutions.)

挽回 (wǎnhuí) is another useful word, meaning 'to retrieve' or 'to redeem.' It is used when something valuable has been lost or is about to be lost, such as '挽回损失' (retrieve losses) or '挽回面子' (save face). While 扭转 focuses on the direction of the trend, 挽回 focuses on recovering what was lost. You 扭转 a trend so that you can 挽回 your reputation. They often work together in a sentence describing a crisis management scenario.

Finally, consider 转化 (zhuǎnhuà), which means 'to transform' or 'to convert.' This is more technical and neutral. For example, '把压力转化为动力' (transforming pressure into motivation). 转化 describes a process of one thing becoming another, whereas 扭转 describes the act of forcing a change in the path of a single thing. If you are discussing chemistry, physics, or abstract philosophy, 转化 is usually better. If you are discussing leadership and crisis, 扭转 is the winner.

Summary of Alternatives
  • 纠正 (jiūzhèng): To correct a specific mistake.
  • 改良 (gǎiliáng): To improve/reform a system.
  • 变革 (biàngé): To revolutionize/fundamentally change.

Choosing between these words depends on how much 'force' and 'direction' you want to convey. 扭转 is the most forceful and directional of the group, making it perfect for stories of redemption, recovery, and turnaround success.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The character '扭' (twist) is also used for the word 'sprain' (扭伤), while '转' (turn) is used in the word for 'biography' (传/转 - though pronounced differently in that context, the radical connection remains).

Guide de prononciation

UK /niʊ dʒwæn/
US /niʊ dʒwæn/
In Mandarin, both syllables carry a third tone, which often results in the first 'niǔ' changing to a second tone (niú) when spoken quickly.
Rime avec
九 (jiǔ) 手 (shǒu) 口 (kǒu) 远 (yuǎn) 眼 (yǎn) 脸 (liǎn) 满 (mǎn) 短 (duǎn)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'niǔ' as 'niú' (second tone) regardless of context.
  • Pronouncing 'zhuǎn' as 'zhuan' (first tone) like 'spin'.
  • Mixing up '扭' with '妞' (niū - girl).
  • Failing to use the third tone sandhi rule.
  • Confusing 'zhuǎn' (turn) with 'zhuàn' (rotate/spin - 4th tone).

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

The characters are somewhat complex, but common in news and formal writing.

Écriture 4/5

Requires knowledge of specific radicals and stroke order for '扭' and '转'.

Expression orale 3/5

Pronunciation is straightforward, but tone sandhi (3rd + 3rd) must be observed.

Écoute 3/5

Easy to recognize in formal contexts like news or business meetings.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

改变 (gǎibiàn) 转向 (zhuǎnxiàng) 局面 (júmiàn) 趋势 (qūshì) 亏损 (kuīsǔn)

Apprends ensuite

逆转 (nìzhuǎn) 挽回 (wǎnhuí) 转化 (zhuǎnhuà) 拨乱反正 (bōluànfǎnzheng) 力挽狂澜 (lìwǎnkuánglán)

Avancé

乾坤 (qiánkūn) 颓势 (tuíshì) 范式 (fànshì) 变迁 (biànqiān) 更迭 (gēngdié)

Grammaire à connaître

Third Tone Sandhi

扭 (3rd) + 转 (3rd) = niú zhuǎn (2nd + 3rd).

Transitive Verb Usage

扭转 + [Abstract Noun Phrase].

Resultative Complement

扭转过来 (Successfully turned back/around).

Potential Complement

扭转不了 (Unable to reverse).

Aspect Marker '了'

扭转了局面 (Reversed the situation).

Exemples par niveau

1

我们需要扭转这个局面。

We need to turn this situation around.

Simple Subject + Verb + Object structure.

2

他努力扭转了败局。

He worked hard to reverse the defeat.

Use of '了' to show completed action.

3

我们要扭转不好的习惯。

We need to reverse bad habits.

Applying the word to personal behavior.

4

老师想扭转他的态度。

The teacher wants to reverse his attitude.

Using '扭转' for psychological states.

5

这可以扭转你的看法。

This can reverse your view.

Using '可以' (can) to show potential.

6

他们扭转了比分。

They turned the score around.

Common in sports contexts.

7

请扭转这个趋势。

Please reverse this trend.

Imperative use with '请'.

8

谁能扭转这一切?

Who can reverse all this?

Question form with '谁能'.

1

公司成功扭转了亏损。

The company successfully reversed its losses.

Adverb '成功' modifying the verb.

2

我们必须扭转这种不利的局面。

We must reverse this unfavorable situation.

Use of '必须' (must) for necessity.

3

新政策扭转了经济下滑。

The new policy reversed the economic decline.

Abstract noun '经济下滑' as object.

4

他终于扭转了家人的看法。

He finally reversed his family's opinion.

Adverb '终于' showing a hard-won result.

5

我们要努力扭转被动的地位。

We must strive to reverse our passive position.

The object '被动的地位' is a common collocation.

6

科学技术可以扭转环境恶化。

Science and technology can reverse environmental degradation.

Subject is a complex noun phrase.

7

这部电影扭转了他的命运。

This movie reversed his fate.

Metaphorical use for 'fate' (命运).

8

他用事实扭转了大家的误解。

He used facts to reverse everyone's misunderstanding.

Using '用...' (using...) to show the means.

1

为了扭转乾坤,他付出了巨大的努力。

In order to turn the tide, he put in a huge effort.

Uses the idiom '扭转乾坤'.

2

我们应当采取有力措施扭转这种趋势。

We should take strong measures to reverse this trend.

Formal phrasing '采取有力措施'.

3

这种落后的观念必须得到扭转。

This backward concept must be reversed.

Passive-style construction with '得到'.

4

新产品的上市扭转了公司的颓势。

The launch of the new product reversed the company's decline.

'颓势' (declining trend) is a high-level object.

5

他试图扭转公众对他的负面印象。

He tried to reverse the public's negative impression of him.

Verb '试图' (attempt) + '扭转'.

6

只有创新才能扭转竞争中的劣势。

Only innovation can reverse the disadvantage in the competition.

Conditional '只有...才...' structure.

7

政府正致力于扭转通货膨胀的势头。

The government is dedicated to reversing the momentum of inflation.

Formal phrase '致力于' (be dedicated to).

8

经过多方努力,局势终于得到了扭转。

After much effort, the situation was finally reversed.

Resultative use with '得到了'.

1

如果不能扭转目前的局面,后果将不堪设想。

If the current situation cannot be reversed, the consequences will be unimaginable.

Complex conditional with '后果不堪设想'.

2

企业通过结构调整,实现了扭亏为盈。

Through structural adjustment, the enterprise achieved a turnaround from loss to profit.

Uses the professional idiom '扭亏为盈'.

3

历史的发展在这一刻发生了彻底的扭转。

The development of history underwent a complete reversal at this moment.

Using '扭转' as a noun-like result.

4

这种错误的社会风气亟待扭转。

This erroneous social atmosphere urgently needs to be reversed.

Formal adverb '亟待' (urgently need).

5

他凭借一己之力扭转了整个战局。

He reversed the entire course of the battle by his own strength alone.

Phrase '凭借一己之力' (by one's own power).

6

为了扭转市场份额下滑,公司加大了研发投入。

To reverse the decline in market share, the company increased R&D investment.

Purpose clause with '为了'.

7

这种先入为主的偏见是很难扭转的。

This preconceived prejudice is very hard to reverse.

Use of '是...的' to emphasize the difficulty.

8

我们要从根本上扭转这种被动的局面。

We must fundamentally reverse this passive situation.

Adverbial phrase '从根本上' (fundamentally).

1

关键人物的介入,有力地扭转了事态的发展方向。

The intervention of key figures effectively reversed the direction of the event's development.

Sophisticated subject '关键人物的介入'.

2

这些改革措施旨在扭转长期以来形成的结构性矛盾。

These reform measures aim to reverse the structural contradictions formed over a long period.

Academic terms like '结构性矛盾'.

3

他以非凡的魄力扭转了企业濒临破产的境地。

With extraordinary courage, he reversed the company's state of being on the brink of bankruptcy.

Use of '魄力' (courage/boldness).

4

如何扭转生态环境持续恶化的势头,是全球面临的共同挑战。

How to reverse the momentum of continuous ecological deterioration is a common challenge facing the world.

Complex noun clause as a subject.

5

这种局面一旦形成,就很难在短期内得到扭转。

Once this situation is formed, it will be very difficult to reverse in the short term.

Conditional '一旦...就...'.

6

该政策的出台,旨在扭转人口出生率持续走低的趋势。

The introduction of this policy aims to reverse the trend of the continuously declining birth rate.

Formal verb '旨在' (aims to).

7

他试图通过外交手段扭转两国关系恶化的局面。

He tried to reverse the deteriorating situation of bilateral relations through diplomatic means.

Use of '外交手段' (diplomatic means).

8

这种观念的扭转,标志着社会进步进入了一个新阶段。

The reversal of this concept marks that social progress has entered a new stage.

Using '扭转' as the head of a noun phrase.

1

在历史的宏大叙事中,个人力量往往难以扭转时代的洪流。

In the grand narrative of history, individual power is often difficult to reverse the torrent of the times.

Literary and philosophical phrasing.

2

该举措是否有助于扭转目前地缘政治的紧张局势,仍有待观察。

Whether this move will help reverse the current geopolitical tensions remains to be seen.

Complex 'whether' clause with '仍有待观察'.

3

他以一种近乎孤注一掷的方式,成功扭转了此前的一路颓势。

In a manner almost like a desperate gamble, he successfully reversed the previous continuous decline.

Idiom '孤注一掷' (staking everything on one throw).

4

思想史上的每一次重大飞跃,都伴随着对旧有范式的彻底扭转。

Every major leap in the history of thought is accompanied by a thorough reversal of old paradigms.

Academic term '范式' (paradigm).

5

要扭转这种根深蒂固的体制性弊端,非一日之功所能及。

To reverse these deep-rooted institutional defects is not something that can be achieved in a single day.

Idiom '根深蒂固' (deep-rooted) and '非一日之功'.

6

在多重不利因素交织的情况下,他竟能扭转乾坤,实属罕见。

Under the circumstances where multiple unfavorable factors were intertwined, it was truly rare that he could turn the tide.

Formal '实属罕见' (truly rare).

7

这种策略的调整,旨在扭转公司在核心技术领域的被动局面。

This strategic adjustment aims to reverse the company's passive position in the field of core technology.

Technical/Business formal language.

8

无论环境如何恶劣,他始终坚信人类有能力扭转生态危机。

No matter how harsh the environment is, he always firmly believes that humans have the ability to reverse the ecological crisis.

Concessive '无论...始终...'.

Collocations courantes

扭转局面
扭转趋势
扭转观念
扭转乾坤
扭转亏损
扭转颓势
扭转局势
扭转形象
扭转败局
难以扭转

Phrases Courantes

扭转乾坤

— To turn the tide; to fundamentally change a desperate situation.

这位英雄扭转了乾坤,挽救了国家。

扭亏为盈

— To turn a loss into a profit; a business turnaround.

公司经过改革,终于扭亏为盈了。

扭转局面

— To reverse a situation, usually from bad to good.

他的一番话成功扭转了局面。

无法扭转

— Impossible to reverse; irreversible.

有些错误是一旦犯下就无法扭转的。

扭转过来

— To turn something back to its proper or positive state.

我们费了很大劲才把这种风气扭转过来。

扭转乾坤之功

— The achievement of turning the tide.

他立下了扭转乾坤之功。

大力扭转

— To vigorously reverse or change something.

政府正在大力扭转经济下滑的势头。

扭转看法

— To change someone's opinion or view.

事实扭转了大家对他的看法。

扭转劣势

— To reverse a disadvantage.

通过努力,我们终于扭转了劣势。

扭转心态

— To change/reverse one's mindset.

面对困难,首先要扭转心态。

Souvent confondu avec

扭转 vs 改变 (gǎibiàn)

改变 is neutral and general; 扭转 is specific to reversing a negative state.

扭转 vs 逆转 (nìzhuǎn)

逆转 often implies a sudden or natural reversal; 扭转 emphasizes human effort.

扭转 vs 转动 (zhuàndòng)

转动 is for physical rotation; 扭转 is for abstract situations.

Expressions idiomatiques

"扭转乾坤"

— Literally 'turning the universe around.' Used to describe a massive reversal of a situation.

他在危急关头扭转乾坤。

Literary/Heroic
"扭亏为盈"

— To turn losses into profits.

企业实现了扭亏为盈的目标。

Business
"力挽狂澜"

— To pull back the huge waves; to save a desperate situation (synonym of the action of 扭转).

他在公司破产前夕力挽狂澜。

Formal/Literary
"拨乱反正"

— To restore order from chaos; to put things back on the right track.

这次会议起到了拨乱反正的作用。

Political/Formal
"反败为胜"

— To turn defeat into victory.

球队最后反败为胜。

Sports/General
"转危为安"

— To turn danger into safety.

经过抢救,病人已经转危为安。

Medical/General
"否极泰来"

— Peace comes after extreme misery; the tide turns.

坚持住,总会否极泰来的。

Philosophical/Literary
"起死回生"

— To bring back the dead; to save a dying business or situation.

他的新策略让公司起死回生。

Metaphorical
"改弦更张"

— To change the strings of a lute; to fundamentally change a policy or method.

我们必须改弦更张,才能扭转局面。

Formal
"回天之力"

— Power to turn back the heavens; immense power to save a situation.

他虽然有回天之力,也难救这个局面。

Literary

Facile à confondre

扭转 vs 转化 (zhuǎnhuà)

Both involve change.

转化 is 'transformation' (one thing to another), while 扭转 is 'reversal' (one thing changing direction).

能量转化 (energy transformation) vs. 扭转局面 (reverse the situation).

扭转 vs 纠正 (jiūzhèng)

Both involve fixing something.

纠正 is for specific mistakes/errors; 扭转 is for broad trends or situations.

纠正错别字 (correct a typo) vs. 扭转观念 (reverse a mindset).

扭转 vs 改观 (gǎiguān)

Both involve a positive change.

改观 is usually about the 'look' or 'state' of something becoming better; 扭转 is about the 'direction' or 'momentum'.

生活大为改观 (life has greatly improved) vs. 扭转败局 (reverse the defeat).

扭转 vs 倒转 (dàozhuǎn)

Both mean turn around.

倒转 is more about physical inversion or 'going backwards' in time/order.

时光倒转 (time reversal) vs. 扭转局势 (reverse the situation).

扭转 vs 转嫁 (zhuǎnjià)

Both start with '转'.

转嫁 means to shift something negative (like a burden or crisis) onto someone else.

转嫁危机 (shift the crisis).

Structures de phrases

B1

我们必须扭转...的局面。

我们必须扭转这种落后的局面。

B1

...成功扭转了...的趋势。

新政策成功扭转了物价上涨的趋势。

B2

...旨在扭转...。

该计划旨在扭转公司的亏损状态。

B2

如果不扭转...,后果将...。

如果不扭转环境恶化的趋势,后果将不堪设想。

C1

...有力地扭转了...。

这次改革有力地扭转了官僚主义风气。

C1

...是扭转...的关键。

创新是扭转竞争劣势的关键。

C2

要扭转...,非...所能及。

要扭转这种根深蒂固的观念,非一日之功所能及。

C2

...竟能扭转乾坤,实属...

他在这种情况下竟能扭转乾坤,实属不易。

Famille de mots

Noms

扭转力 (niǔzhuǎnlì - torque/twisting force)
扭矩 (niǔjǔ - torque)

Verbes

扭 (niǔ - twist/sprain)
转 (zhuǎn - turn/transfer)
扭动 (niǔdòng - to wriggle/writhe)
转向 (zhuǎnxiàng - to change direction)

Adjectifs

可扭转的 (kě niǔzhuǎn de - reversible)

Apparenté

拧 (níng)
转动 (zhuàndòng)
翻转 (fānzhuǎn)
旋转 (xuánzhuǎn)
转移 (zhuǎnyí)

Comment l'utiliser

frequency

Common in formal written and spoken Mandarin.

Erreurs courantes
  • 他扭转了门把手。 他拧了拧门把手。

    '扭转' is not used for physical objects like doorknobs. Use '拧' (níng) or '转动' (zhuàndòng).

  • 我们要扭转这个好习惯。 我们要保持这个好习惯。

    '扭转' is for reversing negative things. You don't 'reverse' a good habit unless you want to make it bad (which is unlikely).

  • 他扭转了他的朋友。 他扭转了朋友的看法。

    You reverse 'concepts' or 'views,' not the actual person. Add an abstract noun as the object.

  • 局势扭转了。 局势被扭转了 / 局势得到了扭转。

    '扭转' is usually transitive. If the situation is the subject, it usually needs a passive marker or a resultative structure.

  • 扭转时间。 倒转时间 / 时光倒流。

    '扭转' is for situations/trends. For reversing time, '倒转' or '倒流' are the standard terms.

Astuces

Pair with '局面'

If you are unsure how to use '扭转', just remember the phrase '扭转局面'. It is the most common and useful collocation for any situation where you want to turn things around.

Use with '了'

Since '扭转' usually describes a successful action, it is almost always used with the perfective '了' in past or completed contexts.

Business Chinese

In business, use '扭转亏损' instead of '不亏钱了' to sound much more professional during meetings or in reports.

Elevate your writing

Replace '改变' with '扭转' when writing about fixing social problems or reversing negative trends to show a higher level of vocabulary.

The 'U-Turn' Verb

Think of '扭转' as the 'U-Turn' verb for abstract concepts. It's not a slight turn; it's a complete change of direction.

Avoid Physical Objects

Don't use it for keys, knobs, or steering wheels. Keep it abstract!

Idiom Power

Learning '扭转乾坤' will impress native speakers, as it shows you understand high-level literary metaphors.

News Keywords

When you hear '扭转' in the news, pay attention to the word following it—it's usually the 'problem' the government is trying to solve.

Tone Sandhi

Remember to change 'niǔ' to a second tone when saying 'niǔzhuǎn' quickly. This is a standard rule for two third-tones in a row.

扭转 vs. 逆转

Use '扭转' when a person did the work. Use '逆转' when the situation changed suddenly or by itself.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'New' (Niǔ) 'Turn' (Zhuǎn). When you need a New Turn in life because things are going badly, you '扭转' the situation.

Association visuelle

Imagine a giant steering wheel on a ship. The ship is heading for a storm. You grab the wheel with both hands and 'twist' (扭) it to 'turn' (转) the ship around. That effort is 扭转.

Word Web

局面 (Situation) 趋势 (Trend) 观念 (Concept) 亏损 (Loss) 命运 (Fate) 局势 (State of affairs) 败局 (Defeat) 形象 (Image)

Défi

Try to write a sentence about a time you changed a bad habit using '扭转'. For example: '我努力扭转了晚睡的习惯。'

Origine du mot

The word is a compound of two ancient characters. '扭' (niǔ) consists of the 'hand' radical (扌) and '丑' (chǒu), originally meaning to twist with the hand. '转' (zhuǎn) consists of the 'carriage/chariot' radical (车) and '专' (zhuān), originally referring to the turning of wheels.

Sens originel : To physically twist and turn an object with force.

Sino-Tibetan (Mandarin Chinese).

Contexte culturel

The word is generally positive but can sound very 'official' or 'authoritative.' Use it carefully in personal relationships so as not to sound like you are 'managing' the other person.

In English, we might say 'turn the tide,' 'turn the tables,' or 'pull off a turnaround.' '扭转' captures all of these nuances in one formal verb.

Historical novels often use '扭转乾坤' to describe a hero saving a dynasty. Business books in China frequently use '扭转亏损' in their titles. Sports headlines use it for 'comeback' victories.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Business & Economics

  • 扭亏为盈 (turn loss to profit)
  • 扭转市场份额 (reverse market share)
  • 扭转颓势 (reverse decline)
  • 扭转经营困境 (reverse business difficulties)

Sports

  • 扭转比分 (reverse the score)
  • 扭转败局 (reverse defeat)
  • 扭转局势 (turn the tide of the game)
  • 扭转被动 (reverse a passive state)

Social Issues

  • 扭转观念 (change mindsets)
  • 扭转风气 (change social atmosphere)
  • 扭转趋势 (reverse a trend)
  • 扭转偏差 (correct a bias)

Public Relations

  • 扭转形象 (reverse an image)
  • 扭转负面印象 (reverse negative impression)
  • 扭转舆论 (reverse public opinion)
  • 扭转不利评价 (reverse unfavorable reviews)

Personal Growth

  • 扭转心态 (change mindset)
  • 扭转命运 (reverse fate)
  • 扭转习惯 (reverse habits)
  • 扭转人生 (turn one's life around)

Amorces de conversation

"你觉得我们该如何扭转目前的被动局面?"

"什么样的措施能最有效地扭转公司的亏损?"

"你有没有过扭转乾坤的经历?"

"我们该如何扭转年轻人对传统文化的偏见?"

"你认为科技能扭转全球变暖的趋势吗?"

Sujets d'écriture

描述一次你成功扭转了某种不利局面的经历。你是怎么做的?

如果你是一家亏损公司的CEO,你会采取哪些步骤来扭转局面?

讨论一个你认为社会急需扭转的错误观念。

反思你生命中一个‘扭转乾坤’的时刻。它如何改变了你的未来?

写一篇文章,探讨如何通过个人努力扭转看似注定的命运。

Questions fréquentes

10 questions

No, '扭转' is used for abstract situations. For a car, use '拐弯' (guǎiwān) or '转弯' (zhuǎnwān).

Yes, in 99% of cases, it implies reversing a negative state into a positive one. It is a 'saving' or 'correcting' action.

'逆转' (nìzhuǎn) describes the event of the score flipping suddenly. '扭转' (niǔzhuǎn) describes the effort the team made to change the game's direction.

Use the professional four-character idiom '扭亏为盈' (niǔ kuī wéi yíng).

It is primarily a verb, but in phrases like '这种扭转是关键' (This reversal is key), it can function as a noun.

Yes, it is a formal word. In casual speech, people might just say '变了' or '改了', but '扭转' is much more precise for serious topics.

Only if you are talking about their 'mindset' (观念) or 'attitude' (态度). You don't '扭转' a person directly.

It literally means 'to twist and turn the Heaven and Earth (the universe),' implying a power so great it can change destiny.

Yes, it is a key vocabulary word for HSK 4 and above (B1-C2 levels).

There isn't a single direct opposite verb, but '恶化' (deteriorate) or '维持' (maintain) are often used in contrasting contexts.

Teste-toi 183 questions

writing

Translate: 'He successfully reversed the negative image of the brand.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Talk about a time you had to '扭转' a bad situation (30 seconds).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use '扭转' to write a sentence about a sports game.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The government is working to reverse inflation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '扭转局面'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'It is impossible to reverse the wheels of history.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'We must reverse the trend of environmental pollution.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use '扭转乾坤' in a sentence about a historical figure.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about changing a mindset.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The new CEO reversed the company's decline.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He reversed the trend of the game.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'We must reverse the declining trend of market share.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a turnaround plan.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The victory reversed the situation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'We must reverse this mindset.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The coach successfully reversed the game.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The situation was reversed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about reversing a bad habit.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'We need to reverse the current situation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'His speech reversed the public's opinion.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 183 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !