At the A1 level, you only need to know that '潦草' (liáo cǎo) means 'messy' or 'not neat,' specifically for handwriting. Think of it as the opposite of 'good' writing. If you see a friend's homework and you can't read the words, you can say '你的字很潦草' (Your characters are very messy). It is a useful word for students to understand when teachers give feedback. Focus on the sound 'liáo cǎo' and associate it with messy scribbles on a page. You don't need to use it in complex sentences yet; just use it to describe handwriting or drawings that look rushed.
At the A2 level, you can start using '潦草' to describe more than just handwriting. You can use it for simple tasks that were done too quickly. For example, if someone draws a picture in ten seconds, you can say '画得太潦草了' (It was drawn too sloppily). You should also learn the common structure '很潦草' and '太潦草了'. It's important to start distinguishing it from '乱' (luàn), which means a messy room. Use '潦草' for things people *write* or *do* quickly, and '乱' for things that are *out of place*.
By B1, you should be comfortable using '潦草' in both school and work contexts. You can use it as an adjective before a noun, like '潦草的笔记' (sloppy notes). You should also understand that '潦草' implies a lack of care or effort. It’s not just about the appearance; it’s about the attitude. If you are describing someone who finished their homework in five minutes without checking for mistakes, '潦草' is the perfect word. You can also start using the adverbial form '潦草地' to describe how someone does something, such as '潦草地看了看' (glanced over it sloppily).
At the B2 level, '潦草' becomes a tool for nuanced critique. You should use it to describe abstract concepts like '潦草的方案' (a sloppy proposal) or '潦草的决定' (a hasty decision). You are expected to understand its role in professional feedback—when a manager uses this word, it is a serious comment on someone's professionalism. You should also be able to distinguish it from synonyms like '敷衍' (perfunctory) and '马虎' (careless). At this level, you should also know the common phrase '潦草收场', which describes something that ended poorly or too abruptly.
At the C1 level, you should understand the stylistic and cultural nuances of '潦草'. You might encounter it in literature to describe a character's state of mind or a decaying environment. You should be able to discuss the relationship between '潦草' and '草书' (cursive script) in calligraphy, noting how one is a failure of form while the other is a high art. Your usage should be precise, using it to describe not just work, but the 'perfunctory nature' of a process or a historical account that lacks detail. You should also be familiar with its less common uses in classical-style modern prose.
At the C2 level, '潦草' is a word you can use with full rhetorical effect. You can use it metaphorically to describe a life lived without purpose or a political process that lacks integrity. You understand its etymological roots and can appreciate its use in high-level academic or literary criticism. You can distinguish between '潦草' (haste-driven sloppiness), '苟且' (drifting through life/work), and '粗糙' (lack of refinement) with absolute precision. You can also use it to describe the 'sketchy' or 'unfinished' quality of avant-garde art where the 'sloppiness' might be a deliberate choice.

潦草 en 30 secondes

  • 潦草 (liáo cǎo) primarily means messy handwriting or sloppy, hasty work.
  • It carries a negative connotation of being careless or perfunctory.
  • Commonly used in schools for handwriting and offices for work quality.
  • It is a B2-level word that focuses on the visible result of carelessness.

The Chinese word 潦草 (liáo cǎo) is a versatile adjective primarily used to describe something done in a hasty, careless, or perfunctory manner. While its most frequent application is in the realm of handwriting—describing scrawled, messy, or illegible characters—its semantic range extends far beyond the tip of a pen. It encapsulates an attitude of indifference toward quality and precision, suggesting that the actor was more interested in finishing the task quickly than doing it correctly. In a cultural context that often values 'gongfu' (effort and time) and 'jingyi qiujing' (striving for perfection), being labeled as 潦草 is a significant critique of one's character and work ethic.

Visual Application
When describing handwriting (字迹), 潦草 implies that the strokes are connected haphazardly, the proportions are off, and the overall appearance is chaotic. It is the opposite of '工整' (gōngzhěng), which means neat and tidy.
Behavioral Application
When applied to actions or work (办事), it suggests a 'slapdash' approach. It means doing just enough to get by, often skipping essential steps or failing to check for errors. This is frequently seen in phrases like '潦草从事' (to handle a matter carelessly).
Emotional Resonance
To describe a person's life or state as 潦草 can imply a lack of order or dignity, suggesting a life lived without careful planning or self-respect, though this is a more metaphorical and less common usage.

老师批评他的作业写得太潦草,要求他重写一次。

(The teacher criticized his homework for being too messy and asked him to rewrite it.)

In professional settings, using this word provides a specific type of negative feedback. It isn't just saying someone is wrong; it is saying they didn't try hard enough. If a manager says a report is 潦草, they are pointing out that the data might be unverified, the formatting is inconsistent, or the logic is thin. It is a direct challenge to the professionalism of the individual. Interestingly, in the world of art and calligraphy, '草' (cǎo) refers to the 'cursive' or 'grass' script. However, while 'Caoshu' is a legitimate and highly respected art form, 'liáocǎo' is never a compliment. It represents the failure of the 'grass' style—when it becomes illegible mess rather than rhythmic beauty.

这篇文章的结尾处理得非常潦草,显然是作者急于收尾。

(The ending of this article was handled very sloppily; it's clear the author was in a hurry to finish.)

Understanding the nuance between 潦草 and its synonyms like '马虎' (mǎhu) is crucial for B2 learners. While '马虎' focuses on the internal state of being careless or forgetful, '潦草' focuses on the external, visible result of that carelessness. You can have a '马虎' personality that leads to '潦草' work. In summary, use this word when you want to highlight that the quality of a physical or conceptual output has suffered due to a lack of time, effort, or attention.

Using 潦草 correctly requires understanding its grammatical flexibility as an adjective. It most commonly functions as a predicate (following '很', '太', or '非常') or as an attributive modifying a noun. It can also be used as a complement of degree to describe how an action was performed. Below, we explore these structures in detail to help you integrate the word into your daily Chinese communication.

Structure 1: Predicative Use
The most straightforward way to use it is [Subject] + [Degree Adverb] + 潦草. This is used to describe a state. Example: '他的字迹很潦草' (His handwriting is very messy).
Structure 2: Attributive Use
Use it to modify a noun directly: 潦草的 + [Noun]. Example: '他不应该交一份这么潦草的报告' (He shouldn't have submitted such a sloppy report).
Structure 3: Complement of Degree
Using the particle '得' to describe the result of an action: [Verb] + 得 + 潦草. Example: '这张画画得太潦草了' (This drawing was done too hastily/sloppily).

由于时间紧迫,他只能潦草地记下几行笔记。

(Due to the lack of time, he could only scrawl down a few lines of notes.)

When using 潦草 as an adverb (潦草地), it describes the manner in which an action is performed. This is particularly common in professional contexts where someone is accused of rushing through a procedure. For instance, '潦草地结案' (to close a case sloppily) implies that the investigation was not thorough. In literary Chinese, you might see it paired with other descriptive terms to heighten the sense of chaos or neglect.

这种潦草的办事态度迟早会出问题的。

(This kind of sloppy way of doing things will cause problems sooner or later.)

It is also important to note the objects that 潦草 often modifies. You will frequently hear it with '字' (characters), '笔记' (notes), '作业' (homework), '报告' (report), '手续' (formalities), and '收场' (ending/conclusion). If a meeting ends abruptly without reaching a clear resolution, you can say it '潦草收场'. This implies a sense of disappointment or a lack of closure. By mastering these common pairings, you will sound much more natural and precise in your descriptions of work and habits.

You are most likely to encounter 潦草 in environments where standards of quality and presentation are high. It is a 'feedback word'—one that is used to evaluate performance. Whether in a classroom, a corporate office, or a creative studio, the word serves as a warning or a critique. Let's look at the specific domains where this word thrives.

In the Education System
This is arguably the birthplace of the word for most Chinese speakers. Teachers constantly use it to correct students' handwriting. A common refrain is '不要写得这么潦草!' (Don't write so sloppily!). It is tied to the cultural belief that neat handwriting reflects a disciplined mind.
In Corporate and Professional Life
Here, it moves from handwriting to work quality. A '潦草的方案' (a sloppy proposal) is one that lacks depth. In meetings, a supervisor might criticize a team for '潦草地处理客户的投诉' (carelessly handling customer complaints). It suggests a lack of professional integrity.
In Media and Literary Criticism
Critics use 潦草 to describe a poorly paced movie or a book with a rushed ending. If a plot point is resolved too easily or without proper setup, it is described as '剧情交代得很潦草' (the plot development was handled sloppily).

医生在病历上写的字总是那么潦草,普通人根本看不懂。

(The characters doctors write on medical records are always so scrawled that ordinary people can't understand them at all.)

You might also hear it in personal conversations when discussing life choices. If someone gets married or starts a business without any preparation, a concerned friend might say, '你这样做决定太潦草了' (You are making this decision too hastily/carelessly). In this context, it takes on a heavier meaning, suggesting that the person is being irresponsible with their future. It is a word of caution, urging the listener to slow down and consider the details. In summary, wherever there is a gap between the expected standard and the actual execution, you will find the word 潦草 being used to bridge that gap with a critique.

For English speakers learning Chinese, '潦草' can be tricky because it overlaps with several other words that translate to 'careless' or 'messy.' Understanding these distinctions is the key to reaching a B2 level of proficiency. Here are the most common pitfalls to avoid.

Confusing 潦草 with 马虎 (mǎhu)
'马虎' is a general term for being careless. It refers to a person's personality or a temporary state of not being careful. '潦草' specifically refers to the *result* of that carelessness, especially in handwriting or work execution. You can say someone is '很马虎', but you describe their work as '很潦草'.
Confusing 潦草 with 乱 (luàn)
'乱' means 'messy' or 'disordered' in a physical space, like a room (房间很乱). While handwriting can be '乱', '潦草' is the more precise and sophisticated term for illegible writing. You wouldn't use '潦草' to describe a messy bedroom.
Misusing it for 'Casual' (随意 - suíyì)
Sometimes learners use 潦草 when they mean something is 'relaxed' or 'casual'. 潦草 always carries a negative connotation of being *too* casual to the point of being bad. If you want to say a style is 'effortlessly cool' or 'casual,' use '随意' or '休闲', not '潦草'.

Incorrect: 他的房间很潦草
Correct: 他的房间很乱。

(潦草 is for work/writing, not physical spaces like rooms.)

Another mistake is the pronunciation. The first character '潦' has multiple pronunciations (liáo, lǎo, lù). In the context of '潦草', it is always 'liáo' (second tone). Mispronouncing it as 'lǎo' is a common error even among some native speakers in certain dialects, but for standard Mandarin (Putonghua), 'liáo' is the correct form. Finally, ensure you don't use it to describe people directly as 'a messy person' (e.g., *他是一个潦草的人). Instead, describe their habits: '他办事很潦草' or '他的字写得潦草'. Focusing on the action or the output makes your Chinese much more accurate.

To truly master 潦草, you must see where it sits in the constellation of related Chinese terms. By understanding the subtle differences between these synonyms, you can choose the word that fits your specific context perfectly. Here is a comparison of 潦草 with its closest relatives.

潦草 (liáo cǎo) vs. 敷衍 (fū yǎn)
'敷衍' means to do something perfunctorily just to get it over with, often involving a social element (like giving a half-hearted answer). '潦草' is more about the physical or technical quality of the work. You '敷衍' a person, but you do a task '潦草地'.
潦草 (liáo cǎo) vs. 粗糙 (cū cāo)
'粗糙' means 'rough' or 'crude'. It is often used for physical objects (like rough skin or a crudely made chair) or abstract things like a 'rough plan'. '潦草' specifically implies that the roughness is due to haste or lack of care, whereas '粗糙' might just mean a lack of refinement or sophisticated tools.
潦草 (liáo cǎo) vs. 乱七八糟 (luàn qī bā zāo)
'乱七八糟' is an idiom meaning 'a total mess'. It is much stronger and more informal than 潦草. Use it when something is completely chaotic and disorganized. 潦草 is a more 'professional' critique.

他这几笔画得虽然潦草,但神韵还在。

(Although these few strokes were drawn hastily, the spirit of the painting is still there.)

In formal writing, you might use '苟且' (gǒuqiě) to describe a careless or driftless attitude, or '简慢' (jiǎnmàn) to describe treating something with discourteous haste. For learners, sticking to 潦草 for 'sloppy work/writing' will cover 90% of situations. However, being aware of these alternatives allows you to understand the nuance in native literature and news reports. For example, a '潦草的婚礼' (a hasty/shabby wedding) suggests a lack of proper ceremony, whereas a '简朴的婚礼' (a simple wedding) is a positive description of a modest but meaningful event. Word choice matters!

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The '草' in '潦草' is the same '草' as in '草稿' (draft) and '草书' (cursive calligraphy). While 'Caoshu' is a high art form, '潦草' is the derogatory version where the speed of the grass script results in illegibility.

Guide de prononciation

UK /liáocǎo/
US /liáocǎo/
Primary stress on 'liáo', secondary on 'cǎo'.
Rime avec
苗 (miáo) 桥 (qiáo) 鸟 (niǎo - near rhyme) 宝 (bǎo - near rhyme) 跑 (pǎo - near rhyme) 少 (shǎo - near rhyme) 考 (kǎo - near rhyme) 老 (lǎo - near rhyme)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing '潦' as 'lǎo' (third tone).
  • Pronouncing '潦' as 'lù' (which is correct for '潦河' but not here).
  • Failing to aspirate the 'c' in 'cǎo'.
  • Mixing up the tones, making it sound like 'liǎocāo'.
  • Pronouncing 'liáo' as 'liú'.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

Common in written feedback and literature.

Écriture 4/5

The character '潦' is complex and hard to remember for beginners.

Expression orale 3/5

Used frequently in critiques and descriptions.

Écoute 3/5

Easy to recognize once the 'liáo' sound is mastered.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

字 (zì) 写 (xiě) 乱 (luàn) 马虎 (mǎhu) 草 (cǎo)

Apprends ensuite

敷衍 (fūyǎn) 草率 (cǎoshuài) 工整 (gōngzhěng) 粗糙 (cūcāo) 苟且 (gǒuqiě)

Avancé

委靡 (wěimǐ) 颓废 (tuífèi) 精益求精 (jīngyìqiújīng)

Grammaire à connaître

Adjective + 地 + Verb

他潦草地写下了地址。

Verb + 得 + Adjective

他字写得非常潦草。

Exemples par niveau

1

他的字很潦草。

His handwriting is very messy.

Subject + 很 + Adjective.

2

不要写得太潦草。

Don't write too sloppily.

Negative command with 得 complement.

3

这是谁写的?太潦草了。

Who wrote this? It's too messy.

Exclamatory use of 太...了.

4

字迹潦草看不懂。

The handwriting is messy and illegible.

Subject (字迹) + Adjective (潦草) + Result (看不懂).

5

你的作业太潦草了。

Your homework is too sloppy.

Possessive + Subject + Adjective.

6

他写字不潦草。

He doesn't write sloppily.

Negative form using 不.

7

医生写的字很潦草。

The words the doctor wrote are very messy.

Noun phrase subject.

8

请不要写潦草字。

Please don't write messy characters.

Adjective + Noun.

1

他潦草地写了名字。

He scrawled his name hastily.

Adverbial use with 地.

2

这张画画得很潦草。

This drawing was done very sloppily.

Verb + 得 + Adjective.

3

他办事总是很潦草。

He is always sloppy in doing things.

Describing a habit/behavior.

4

笔记太潦草,没法复习。

The notes are too messy to review.

Cause and effect structure.

5

我写得很潦草,对不起。

I wrote very sloppily, sorry.

First-person apology.

6

他因为潦草被老师批评了。

He was criticized by the teacher for being sloppy.

Passive context with 因为.

7

别潦草,慢慢写。

Don't be sloppy, write slowly.

Contrastive command.

8

这封信写得很潦草。

This letter was written very sloppily.

Describing a finished product.

1

他潦草地看了看合同就签字了。

He glanced sloppily at the contract and signed it.

Adverbial phrase describing a sequence of actions.

2

这份报告写得太潦草,需要重写。

This report is written too sloppily; it needs to be rewritten.

Complement of degree + necessity modal (需要).

3

他对待工作的态度非常潦草。

His attitude toward work is very perfunctory/sloppy.

Describing an abstract quality (attitude).

4

我不喜欢这样潦草的安排。

I don't like such sloppy arrangements.

Attributive adjective modifying an abstract noun.

5

他只是潦草地记下了几个重点。

He just scrawled down a few key points.

Use of 只是 to minimize the action.

6

因为时间不够,他答题很潦草。

Because there wasn't enough time, he answered the questions sloppily.

Reason clause + state description.

7

这种潦草的做法是不负责任的。

This kind of sloppy way of doing things is irresponsible.

Evaluating a behavior.

8

他潦草地收拾了一下房间。

He tidied up the room sloppily.

Describing a quick, poor-quality action.

1

会议就这样潦草地收场了。

The meeting just ended sloppily like that.

Set phrase: 潦草收场.

2

他潦草从事,结果漏洞百出。

He acted sloppily, and as a result, it was full of holes.

Four-character structure: 潦草从事.

3

这篇文章结尾处理得有些潦草。

The ending of this article was handled a bit sloppily.

Specific critique of a creative work.

4

不要因为赶时间就潦草应付。

Don't just deal with it sloppily because you're in a hurry.

Advice against a specific behavior.

5

他的生活过得很潦草,一点也不讲究。

He lives a very sloppy life, not at all fastidious.

Metaphorical use for lifestyle.

6

这种潦草的审计工作是不可接受的。

This kind of sloppy auditing work is unacceptable.

Formal professional critique.

7

他潦草地画了几条线,算作设计图。

He sloppily drew a few lines and called it a design sketch.

Describing a lack of professional effort.

8

他潦草地交待了任务就走了。

He gave the instructions sloppily and then left.

Describing poor communication.

1

该剧的剧情逻辑在后期显得十分潦草。

The plot logic of the show became very sloppy in the later stages.

Critique of narrative structure.

2

他那潦草的笔触中透着一种狂放不羁。

In his scrawled brushstrokes, there is a sense of unbridled wildness.

Describing artistic style (semi-positive context).

3

由于史料匮乏,这段历史的记载非常潦草。

Due to the lack of historical materials, the records of this period are very sketchy.

Describing academic/historical records.

4

他潦草地度过了他的前半生。

He spent the first half of his life in a sloppy/aimless way.

Metaphorical use for time/life.

5

他那潦草的签名成了他独特的标志。

His scrawled signature became his unique trademark.

Describing a personal characteristic.

6

这种潦草的结案方式引起了公众的不满。

This sloppy way of closing the case sparked public dissatisfaction.

Describing legal/official processes.

7

文字虽然潦草,但字里行间流露出真情。

Although the writing is scrawled, true feelings flow between the lines.

Concessive clause (虽然...但).

8

他潦草地应付了几句,显然不想多谈。

He gave a few perfunctory words, clearly not wanting to talk much.

Describing social interaction.

1

在这一章中,作者对细节的铺陈显得过于潦草。

In this chapter, the author's layout of details appears overly perfunctory.

High-level literary analysis.

2

这种潦草的制度设计为日后的腐败埋下了祸根。

This sloppy institutional design sowed the seeds of future corruption.

Describing systemic/political issues.

3

他那潦草的一生,在最后的时刻才找到了意义。

His haphazard life only found meaning at the very last moment.

Deeply metaphorical/philosophical use.

4

画家的晚年作品往往呈现出一种潦草的意境。

The late works of the painter often present a 'sketchy' or 'hasty' artistic mood.

Discussing aesthetic theory.

5

如果法律执行得如此潦草,正义将无从谈起。

If the law is executed so sloppily, justice will be out of the question.

Conditional sentence regarding legal ethics.

6

他潦草地勾勒出了一幅未来蓝图。

He sloppily sketched out a blueprint for the future.

Metaphorical 'sketching'.

7

这种潦草的学术态度是不可原谅的。

This kind of sloppy academic attitude is unforgivable.

Evaluating intellectual integrity.

8

历史不应被如此潦草地书写。

History should not be written so carelessly/sketchily.

Passive voice expressing a moral imperative.

Collocations courantes

字迹潦草
办事潦草
潦草收场
写得潦草
潦草从事
笔记潦草
处理潦草
态度潦草
画得潦草
记录潦草

Phrases Courantes

潦草一生

— To live a life in a haphazard or aimless way.

他不想就这样潦草一生。

潦草地看

— To glance over something without attention to detail.

他潦草地看了看报纸。

作业潦草

— Homework that is messy or poorly done.

作业潦草会被扣分。

潦草几笔

— A few quick, messy strokes of a pen.

他在纸上潦草几笔写了个地址。

潦草应付

— To deal with something in a perfunctory way.

他只是在潦草应付我们的提问。

结案潦草

— To close a case or project too quickly.

警方被指责结案潦草。

潦草签名

— A scrawled signature.

他在支票上签了个潦草的名字。

潦草的草图

— A very rough and messy sketch.

这是一份极其潦草的草图。

交代潦草

— To give instructions or explanations poorly.

任务交代得太潦草,大家都不明白。

潦草的结尾

— A rushed or poorly written conclusion.

小说的结尾有点潦草。

Expressions idiomatiques

"潦草从事"

— To handle a matter in a careless or perfunctory way.

对待生命安全,绝不能潦草从事。

Formal
"马马虎虎"

— So-so; careless.

他做事总是马马虎虎的。

Informal
"敷衍了事"

— To muddle through a piece of work; to do it perfunctorily.

他总是敷衍了事,从不认真。

Neutral
"草草了事"

— To get a job over with in a hurry.

他草草了事,根本没解决问题。

Neutral
"粗制滥造"

— To manufacture in a slipshod way.

这些产品简直是粗制滥造。

Formal
"走马观花"

— To give a passing glance.

他只是走马观花地看了一遍。

Literary
"一挥而就"

— To finish a piece of writing/painting at one go (can be positive, but sometimes implies haste).

他一挥而就,写下了这篇草稿。

Literary
"乱七八糟"

— A complete mess.

他的字写得乱七八糟。

Informal
"不负责任"

— Irresponsible.

这种潦草的行为是不负责任的。

Neutral
"随随便便"

— Casual; careless.

你不能随随便便就结案。

Informal

Famille de mots

Noms

潦草字 (messy characters)
潦草事 (sloppy matter)

Verbes

潦草化 (to become sloppy - rare)

Adjectifs

潦草 (sloppy)
潦倒 (frustrated/down and out - related root)

Apparenté

草书 (cursive script)
草率 (rash)
草案 (draft)
潦水 (rainwater puddles)
潦倒 (unsuccessful)

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of '潦' (liáo) as 'Leaking' water and '草' (cǎo) as 'messy Grass'. If your ink leaks like a flood and your writing looks like wild grass, it's 潦草!

Association visuelle

Imagine a doctor quickly scrawling a prescription while a patient waits. The messy lines look like tangled grass (草) in a puddle (潦).

Word Web

字迹 办事 态度 收场 应付 笔记 报告 从事

Défi

Try to write the word '潦草' as neatly (工整) as possible, then write it as '潦草' as possible. Notice how the 'water' radical in '潦' and the 'grass' radical in '草' look when rushed.

Origine du mot

The word is composed of '潦' (liáo) and '草' (cǎo). '潦' originally referred to heavy rain or flooding, suggesting an overflow or lack of control. '草' refers to grass or plants, but in a linguistic context, it refers to 'cursive' or 'rough' styles.

Sens originel : Originally, it might have suggested something as messy as weeds in a flood.

Sino-Tibetan (Chinese).

Contexte culturel

Calling a subordinate's work '潦草' is a strong professional rebuke. Use with caution in social settings.

Equivalent to 'chicken scratch' for handwriting or 'slapdash' for work.

Commonly used in descriptions of 'Doctor's script' (医生体). Appears in Lu Xun's essays criticizing the perfunctory nature of society. Frequently used in modern office dramas to show a character's failure.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Classroom

  • 字迹潦草
  • 作业潦草
  • 不要潦草
  • 写得工整一点

Office

  • 办事潦草
  • 报告潦草
  • 潦草从事
  • 工作态度

Doctor's Office

  • 医生写的字
  • 病历潦草
  • 看不懂处方
  • 签名字迹

Art/Design

  • 潦草的草图
  • 笔触潦草
  • 构思潦草
  • 潦草收尾

Legal/Police

  • 潦草结案
  • 记录潦草
  • 调查潦草
  • 程序潦草

Amorces de conversation

"你觉得我的字写得潦草吗?"

"为什么有些医生的字迹那么潦草?"

"如果你发现同事办事很潦草,你会怎么做?"

"你有没有因为写字潦草被老师批评过?"

"你认为‘潦草’的艺术风格和‘乱’有什么区别?"

Sujets d'écriture

描述一次你因为赶时间而不得不潦草完成任务的经历。结果如何?

为什么现在的年轻人写字越来越潦草?这和电脑的使用有关系吗?

谈谈你对‘字如其人’这句话的看法。字迹潦草的人真的性格马虎吗?

如果你的生活变得很‘潦草’,你会如何重新找回秩序?

描述一个你见过的最潦草的签名,并猜测那个人的性格。

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !