流汗
流汗 en 30 secondes
- A common verb meaning to sweat, literally 'flow sweat.'
- Functions as a separable verb (离合词) in Mandarin grammar.
- Used for heat, exercise, nervousness, and as a metaphor for hard work.
- Essential for daily life, health discussions, and gym contexts.
The Chinese term 流汗 (liú hàn) is a fundamental verb-object construction that translates directly to 'to sweat' or 'to perspire' in English. Composed of two characters, 流 (liú) meaning 'to flow' and 汗 (hàn) meaning 'sweat' or 'perspiration,' the word literally describes the physical action of liquid emanating from the skin. In the context of Chinese language and culture, this term is used both in its most literal physiological sense and as a powerful metaphor for diligence, hard work, and the physical cost of achieving one's goals. When you are standing under the scorching sun in a Beijing summer or running a marathon along the Bund in Shanghai, you are definitely liú hàn. However, the term also surfaces in emotional contexts, such as the 'cold sweat' of anxiety or the 'sweat of embarrassment' often depicted in East Asian media through specific icons.
- Literal Usage
- Used to describe the body's natural cooling mechanism during exercise, high temperatures, or fever. It is a neutral, descriptive term.
因为天气太热,我一直在流汗。 (Because the weather is too hot, I have been sweating constantly.)
Furthermore, 流汗 functions as a separable verb (离合词), which is a crucial grammatical feature for learners to master. This means that while the two characters often appear together, they can be 'separated' by duration markers, aspect particles, or adjectives. For example, to say 'sweated a lot,' you would typically insert the adjective 'much' between the flow and the sweat: 流了很多汗 (liú le hěn duō hàn). This structural flexibility is a hallmark of Mandarin Chinese and is essential for moving from a beginner to an intermediate level of fluency. Understanding this separation allows speakers to quantify the action or describe the intensity of the perspiration with much greater precision than a simple non-separable verb would allow.
- Metaphorical Usage
- Commonly used in motivational contexts to represent the effort required for success. It suggests that without physical or mental exertion, one cannot reap rewards.
只有通过不断的流汗,你才能取得成功。 (Only through constant sweating/hard work can you achieve success.)
In social media and casual conversation, 流汗 is also associated with the 'sweat drop' emoji (💦 or 😅), indicating awkwardness, nervousness, or being 'speechless' (often referred to as 'liú hàn' in internet slang when someone says something incredibly stupid or cringe-worthy). This evolution from a purely biological description to a nuanced social signal demonstrates the vibrancy of the word in modern Chinese discourse. Whether you are talking about the gym, the weather, or a cringey social media post, 流汗 is your go-to term.
看到那个笑话,我尴尬得直流汗。 (Seeing that joke, I was so embarrassed I started sweating.)
- Synonym Distinction
- While '出汗' (chū hàn) is a very close synonym, '流汗' often implies a more continuous or voluminous flow of sweat, whereas '出汗' is the general act of sweating starting.
运动员在场上大口喘气,全身都在流汗。 (The athlete is gasping on the field, and his whole body is covered in sweat.)
Using 流汗 correctly involves understanding its structure as a verb-plus-object. In Mandarin, many verbs are actually a combination of an action (流 - flow) and its direct object (汗 - sweat). This structure dictates how we add modifiers. If you want to say you are sweating 'a lot,' you cannot simply add an adverb after the whole word. Instead, you modify the 'sweat' itself or use a complement of degree. For instance, 流了很多汗 (flowed much sweat) is the standard way to express high volume. Alternatively, using the particle 'de' (得) allows for descriptive complements: 流汗流得满头大汗 (sweating so much that the head is covered in sweat).
- Basic SVO Pattern
- Subject + (Adverb) + 流汗. This is the simplest way to state that someone is sweating.
他在运动场上不停地流汗。 (He is sweating non-stop on the sports field.)
When indicating the duration of the sweating, the time duration must be placed between '流' and '汗'. This is a common point of confusion for English speakers who expect the duration to come at the end of the sentence. For example, 'I sweated for an hour' becomes 我流了一个小时的汗. The addition of the possessive particle '的' (de) between the duration and the noun 'sweat' makes the sentence sound more natural and rhythmic. This pattern applies to many other common Chinese verbs like 跑步 (running) or 睡觉 (sleeping), making 流汗 an excellent practice word for mastering this grammatical rule.
- Resultative Complements
- Use '得' to describe the state resulting from sweating, often emphasizing the intensity or the physical appearance.
他热得满脸都在流汗。 (He is so hot that his entire face is sweating.)
In more formal or literary writing, 流汗 can be part of four-character idioms (chengyu) or more complex descriptive phrases. For example, '挥汗如雨' (huī hàn rú yǔ) describes sweating so much that it's like rain, literally 'wiping away sweat like rain.' While a beginner might just say 流汗, an advanced student will use these structures to add color and depth to their descriptions. Even in simple sentences, the choice of whether to use '流汗' (focusing on the flow) or '出汗' (focusing on the emergence) can subtly change the tone of your sentence. '流汗' feels more active and visual, often used when the sweat is visible and moving.
即使在冬天,紧张的时候我也容易流汗。 (Even in winter, I tend to sweat when I am nervous.)
- Negative Forms
- Use '不' for habitual actions or '没' for past actions or specific states.
做了这么久的运动,他竟然一点也没流汗。 (After exercising for so long, he surprisingly didn't sweat at all.)
The word 流汗 is ubiquitous in Chinese daily life, appearing in diverse settings from the gym to the workplace. One of the most common places you will hear it is in the context of physical fitness and sports. In modern Chinese cities, gym culture is booming, and instructors often motivate their students by saying, '如果不流汗,就没有效果' (If you don't sweat, there's no effect). It serves as a physical marker of a good workout. You'll also hear it frequently during the 'Sanfu' days—the hottest days of the lunar calendar—when people complain about the oppressive humidity in cities like Wuhan, Chongqing, or Nanjing (the 'Four Furnaces' of China). In these contexts, 流汗 is often paired with '难受' (nánshòu - uncomfortable) or '黏糊糊' (niánhūhū - sticky).
- Health and Wellness
- In TCM (Traditional Chinese Medicine) clinics, doctors might ask about your sweating patterns to diagnose internal imbalances.
医生问我:你晚上睡觉的时候会流汗吗? (The doctor asked me: Do you sweat when you sleep at night?)
Another significant context is the workplace and education. China has a long-standing cultural emphasis on 'eating bitterness' (吃苦 - chīkǔ) and hard labor. You will find 流汗 in patriotic songs, motivational posters, and political speeches that celebrate the working class. The phrase '流汗出力' (liúhàn chūlì - sweating and putting in effort) is often used to describe the contribution of laborers to the nation's development. In this sense, sweating is not just a biological function but a badge of honor, symbolizing a person's dedication and sincerity. Parents might use the word to encourage their children to study harder, reminding them that 'success is 1% inspiration and 99% sweating' (a common Chinese translation of Thomas Edison's famous quote).
- Entertainment and Media
- In TV dramas, characters often 'sweat' when they are lying or being interrogated, a classic trope for nervousness.
那个男主角一说谎就开始流汗。 (That male lead starts sweating as soon as he tells a lie.)
Finally, you will hear 流汗 in the world of culinary delights, specifically when eating spicy food. China's love for 'mala' (numbing and spicy) flavors in Sichuan and Hunan provinces means that 'sweating while eating' is a common and even enjoyable experience. A diner might wipe their brow and say, '吃得我满头大汗,真爽!' (It made me sweat all over my head, so satisfying!). Here, the act of sweating is intrinsically linked to the pleasure of the meal and the intensity of the spices. It reflects a physical response to the environment and the culture's vibrant food scene.
这火锅太辣了,我一直在流汗。 (This hotpot is too spicy; I've been sweating the whole time.)
- Daily Conversations
- Used commonly to describe why one needs a shower or why they are uncomfortable in the heat.
One of the most frequent errors for learners of Chinese is treating 流汗 as a simple, non-separable verb. In English, 'sweat' is a single unit. You can say 'I sweated a lot' or 'I am sweating.' In Chinese, because 流汗 is a verb-object (VO) structure, you cannot say '*流汗了很多' (liúhàn le hěn duō). This is grammatically incorrect because the object '汗' (sweat) already occupies the slot after the verb '流' (to flow). To fix this, you must place the modifier '很多' (many/much) before the noun '汗'. The correct way is 流了很多汗. This mistake is very common because it requires a mental shift in how verbs are constructed.
- The VO Separation Trap
- Mistake: *我流汗了一个小时。 Correct: 我流了一个小时的汗。 (I sweated for an hour.)
不要说:“他流汗得很厉害”,要说:“他汗流得很厉害”。 (Don't say 'He sweats severely' using the whole word; instead, repeat the verb or separate them.)
Another mistake is confusing 流汗 with 出汗 (chū hàn). While they are often interchangeable, they carry slightly different nuances. 出汗 is more about the process of sweat emerging from the pores, while 流汗 emphasizes the liquid flowing. If you are just starting to feel a bit damp, 出汗 is more appropriate. If the sweat is running down your face, 流汗 is the better choice. Using 流汗 to describe a tiny, imperceptible amount of perspiration might sound slightly exaggerated in certain technical or medical contexts where 出汗 would be the standard term.
- The 'De' Particle Confusion
- When using the complement of degree '得', you must repeat the verb: '流汗流得...' or simply use the noun as the subject: '汗流得...'.
错误:他流汗得全身湿透。 正确:他流汗流得全身湿透。 (Error: He sweated so much his whole body was soaked. Correct: He sweated [so that] his whole body was soaked.)
A third common mistake is the misuse of 流汗 in the context of 'sweating a decision' or 'sweating the small stuff.' These English idioms do not translate literally into Chinese using this word. In Chinese, 流汗 is almost always tied to physical exertion, heat, or a very specific type of nervousness. If you want to say 'don't sweat it' (don't worry about it), you should use '别担心' (bié dānxīn) or '没关系' (méiguānxì). Using 流汗 here would confuse a native speaker, as they would look for actual moisture on your skin! Understanding the boundaries of literal vs. idiomatic translation is key to avoiding these 'Chinglish' errors.
如果你想说“别担心”,千万不要用“别流汗”。 (If you want to say 'don't worry,' never use 'don't sweat.')
- Incorrect Character Choice
- Mistake: Writing '留汗' instead of '流汗'. The former implies 'keeping sweat' which makes no sense.
While 流汗 is the most common general term for sweating, Chinese offers a rich variety of alternatives that specify the manner, cause, or intensity of the perspiration. Understanding these synonyms will help you move from a basic speaker to a more nuanced communicator. The most frequent alternative is 出汗 (chū hàn). As mentioned before, 'chū' means 'to go out' or 'to emerge.' It is often used for the beginning of the sweating process or in medical contexts. For example, '我最近总是出汗' (I've been sweating a lot lately) sounds more like a symptom description than a description of a vigorous workout.
- Comparison: 流汗 vs. 出汗
- 流汗: Emphasizes the liquid flowing, more visual.
出汗: Emphasizes the physiological act, more general/medical.
感冒以后,出汗会让身体舒服一点。 (After a cold, sweating a bit will make the body feel better.)
Another common term is 冒汗 (mào hàn). The character '冒' (mào) means to emit or to pop up. This is frequently used for 'cold sweat' or sweat that appears suddenly due to fear or nervousness. You'll often hear the phrase '冒冷汗' (mào lěnghàn - to break out in a cold sweat). If you are scared by a horror movie or a sudden tax audit, you are 'mào hàn,' not necessarily 'liú hàn' (which implies a steady flow). Then there are more literary terms like 挥汗 (huī hàn), which literally means 'to wipe away sweat.' This is almost always used in the context of hard, physical labor, such as farmers working in a field or construction workers building a skyscraper.
- Comparison: 冒汗 vs. 流汗
- 冒汗: Sudden appearance, often due to emotion/shock.
流汗: Continuous flow, often due to heat/exercise.
看到考试题目,他急得直冒汗。 (Seeing the exam questions, he was so anxious he started breaking out in a sweat.)
In formal writing or classical Chinese contexts, you might see 汗出 (hàn chū) or 发汗 (fā hàn). 'Fā hàn' is particularly common in medicine, referring to the induction of perspiration to break a fever (diaphoresis). For example, '这种药有发汗的作用' (This medicine has a sweat-inducing effect). By choosing the right word from this set, you can convey whether someone is working hard, terrified, sick, or simply hot. This level of precision is what distinguishes a proficient speaker from a beginner.
他在烈日下挥汗如雨地工作。 (He is working under the scorching sun, sweating like rain.)
- Comparison: 发汗 vs. 流汗
- 发汗: Medical/technical, inducing sweat.
流汗: General, everyday action of sweating.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
Both characters in '流汗' contain the '氵' (three dots of water) radical, making it one of the easiest words to identify as a water-related action. In ancient Chinese, '汗' alone was often used, but modern Mandarin prefers the two-syllable verb-object structure.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'liu' as 'loo'. It should have a slight 'ee' sound in the middle.
- Missing the falling tone on 'hàn', making it sound like 'hán' (cold).
- Pronouncing 'hàn' like the English name 'Han' with a flat tone.
- Confusing 'liu' with 'lu'.
- Not distinguishing the tones clearly, which can change the meaning to 'staying cold' (liú hán).
Niveau de difficulté
The characters are simple and have clear radicals, making them easy to recognize.
Writing '流' and '汗' requires attention to stroke order and the water radical.
Tones are straightforward (2nd and 4th), though 'liu' can be tricky for some.
Highly common in daily speech, usually easy to pick out in context.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Separable Verbs (离合词)
我流了一点汗。
Complement of Degree (得)
他流汗流得衣服都湿了。
Duration of Action
他流了半个小时的汗。
Aspect Particle 'le' for change of state
我流汗了。
Adverbs of Degree (很, 非常)
他流了很多汗。
Exemples par niveau
我流汗了。
I sweated / I am sweating.
Simple Subject + Verb + Particle 'le'.
天气很热,你会流汗吗?
The weather is hot, will you sweat?
Question using 'ma'.
我不流汗。
I don't sweat.
Negative 'bu' for habitual state.
运动以后会流汗。
After exercise, (one) will sweat.
Time phrase + Verb.
他在流汗。
He is sweating.
Continuous action with 'zai'.
你流汗了吗?
Did you sweat?
Past action question.
太热了,流汗了。
It's too hot, [I] sweated.
Subject-less sentence (implied 'I').
小朋友在流汗。
The child is sweating.
Simple Subject + Verb.
我流了很多汗。
I sweated a lot.
Separable verb with '很多' inside.
跑步的时候我流汗了。
I sweated while running.
Using '...de shíhòu' (while).
他流了一点汗。
He sweated a little.
Separable verb with '一点' (a little).
你为什么流汗?
Why are you sweating?
Question with 'wèishénme'.
这里的夏天让人流汗。
Summer here makes people sweat.
Causative 'ràng' (make/let).
他没流汗,他不累。
He didn't sweat; he is not tired.
Negative 'mei' for past/completed action.
洗热水澡会流汗。
Taking a hot bath will make you sweat.
Verb phrase as subject.
我流汗了,想去洗澡。
I sweated, I want to go take a shower.
Compound sentence with 'xiǎng' (want).
我流了一个小时的汗。
I sweated for an hour.
Separable verb with duration '一个小时'.
他热得直流汗。
He is so hot that he is sweating continuously.
Complement of degree with '得' and '直'.
因为紧张,他手心里都在流汗。
Because of nervousness, even his palms are sweating.
Cause-effect with 'yīnwèi'.
我流汗流得满头大汗。
I sweated so much my head was covered in sweat.
Verb-object-verb-de structure.
运动虽然累,但流汗很舒服。
Although exercise is tiring, sweating feels good.
Concession structure 'suīrán...dàn...'.
你应该多流汗,对身体好。
You should sweat more; it's good for your body.
Adverb 'duō' (more) before the verb.
他流了一身的汗,衣服都湿了。
He sweated all over; his clothes are soaked.
Separable verb with '一身' (whole body).
别流汗了,快来吹空调。
Stop sweating, come enjoy the air conditioning.
Imperative 'bié...le'.
这些成果是大家流汗换来的。
These achievements were obtained through everyone's sweat.
Metaphorical use of 'liúhàn' as effort.
即使不运动,他也容易流虚汗。
Even if he doesn't exercise, he easily has 'empty' (weak) sweats.
Medical term '虚汗' (xūhàn).
他在台上紧张得直冒汗。
He was so nervous on stage he was breaking out in sweat.
Using 'mào hàn' for emotional sweat.
看到那个尴尬的场面,我直流汗。
Seeing that awkward scene, I was sweating (metaphorically).
Social media/slang context.
农民在田里流汗,我们不能浪费粮食。
Farmers sweat in the fields; we shouldn't waste food.
Cultural/moral context.
他流汗的样子看起来很认真。
The way he sweats makes him look very serious/dedicated.
Noun phrase '...de yàngzi'.
汗水顺着他的脸颊流了下来。
Sweat flowed down along his cheeks.
Descriptive sentence with 'shùnzhe'.
如果不流汗,你永远不知道自己有多强。
If you don't sweat, you'll never know how strong you are.
Conditional 'rúguǒ...jiù...'.
在烈日炎炎的午后,工人们正挥汗如雨。
On a scorching afternoon, the workers are sweating like rain.
Idiom '挥汗如雨' (huī hàn rú yǔ).
这种药物具有发汗解表的功效。
This medicine has the effect of inducing sweat to relieve exterior symptoms.
Formal medical terminology.
他为了这个项目流汗流泪,付出了巨大努力。
He shed sweat and tears for this project, putting in enormous effort.
Parallelism '流汗流泪'.
汗水湿透了他的衣背,但他没有停下脚步。
Sweat soaked the back of his shirt, but he didn't stop.
Literary description.
这种“流汗”的社交方式在年轻人中很流行。
This 'sweating' social method is very popular among young people.
Abstract usage in sociological context.
他额头上渗出了细密的汗珠。
Fine beads of sweat seeped out on his forehead.
Advanced verb '渗出' (shènchū).
无论是在实验室还是在操场,他都在不断地流汗。
Whether in the lab or on the playground, he is constantly sweating.
Universal quantification 'wúlùn...dōu...'.
这份报告凝聚了团队每个人的汗水。
This report condenses the sweat of everyone on the team.
Metaphorical verb '凝聚' (níngjù).
其文辞之精炼,直教人读后汗颜流汗。
The conciseness of the writing truly makes one feel ashamed and sweat after reading.
Classical/Literary register.
在这一场博弈中,双方都在暗自流汗。
In this game of wits, both sides are secretly sweating.
Figurative use in high-stakes strategy.
汗水不仅是代谢产物,更是奋斗的图腾。
Sweat is not just a metabolic byproduct, but a totem of struggle.
Philosophical/Academic discourse.
他那番话让在座的各位无不流汗湿襟。
His words made everyone present sweat and soak their collars (from fear/shame).
Archaic/Formal expression '湿襟'.
通过发汗疗法,患者的体温得到了有效控制。
Through sweating therapy, the patient's temperature was effectively controlled.
Scientific/Medical analysis.
这种原始的流汗感正是现代文明所缺失的。
This primal feeling of sweating is exactly what modern civilization lacks.
Social critique.
他挥汗如雨的背影,成为了那个时代的缩影。
His sweating figure became the epitome of that era.
Historical/Literary metaphor.
汗水与血水交织,谱写了一曲壮丽的赞歌。
Sweat and blood intertwined, composing a magnificent anthem.
High literary style.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Sweating is better than bleeding. It means training hard now avoids pain later.
在训练场上多流汗,战场上就少流血。
— To put in physical effort and sweat. Often used for manual labor.
我们都要为建设家园流汗出力。
— To sweat continuously. Also used for awkwardness.
看到这个尴尬的消息,我直流汗。
— A body full of sweat. Usually used after exercise.
我出了一身汗,得去洗澡。
— Dripping with sweat. Very descriptive and slightly formal.
由于天气炎热,他早已汗水淋漓。
— Covered in sweat. Similar to 一身汗.
别抱着我,我满身汗。
— To sweat warm sweat. Usually from heat or exercise.
夏天动一动就流热汗。
— Sweat soaking through the back of one's shirt. An idiom.
他在烈日下劳动,汗流浃背。
— Sweated a little bit.
我只是流了一点汗,没关系。
— To be afraid of sweating. Often used by people who dislike heat.
我最怕流汗了,所以夏天不出门。
Souvent confondu avec
Both start with 'liu' (flow), but 'lei' means tears. Don't confuse sweating with crying!
The verb 'to stay' or 'to leave behind' sounds the same but is written differently (留 vs 流).
Means 'flu'. Both start with 'liu', but one is about sweat and the other is a virus.
Expressions idiomatiques
— Sweating so much that it's like rain. Describes extremely hard work.
建筑工人在工地上挥汗如雨。
Literary— Sweat streaming down the back. Describes intense heat or extreme fear.
听完老板的批评,他汗流浃背。
Common— Dripping with sweat. Used for physical states.
打完篮球,他大汗淋漓地坐在地上。
Descriptive— Literally 'the merit of a sweating horse.' Refers to great contributions made through hard work.
他在公司的发展中立下了汗马功劳。
Formal— To be so ashamed that one sweats and has no place to hide.
想到自己的过错,他感到汗颜无地。
Literary— Working from dawn to dusk (stars and moon) and putting in hard labor.
他们披星戴月,流汗出力,终于完成了任务。
Formal— To sweat but not cry. Encourages toughness and resilience.
男人流汗不流泪。
Colloquial— To hold a handful of sweat. To be very nervous on behalf of someone.
看到那个危险的动作,我也为他捏了一把汗。
Common— So many books that they would make the carrying ox sweat. Describes a massive collection of books.
他的藏书汗牛充栋。
Literary— Sweating is gold. Hard work is valuable.
相信流汗是金,你的努力不会白费。
MotivationalFacile à confondre
They both mean to sweat.
出汗 is more about the physiological start of sweating; 流汗 is more about the visible flow.
医生问我:你经常出汗吗?
Both involve sweat coming out.
冒汗 is often used for sudden, emotional sweat (fear/anxiety).
他吓得直冒汗。
Both involve sweating.
发汗 is a technical/medical term for inducing sweat.
吃这种药会发汗。
Both refer to sweat.
汗水 is the noun (the liquid); 流汗 is the verb (the action).
他的脸上全是汗水。
Both are 'flow' + body fluid.
流血 is bleeding; 流汗 is sweating.
他不小心流血了。
Structures de phrases
Subject + 流汗 + 了
他流汗了。
Subject + 流了 + Quantity + 汗
我流了很多汗。
Subject + 流了 + Time + 的汗
他流了十分钟的汗。
Subject + 流汗 + 流得 + Result
他流汗流得满脸都是。
虽然...但...流汗...
虽然很热,但我没流汗。
Noun + 都在 + 流汗
他全身都在流汗。
Idiom (e.g., 挥汗如雨)
大家在工地上挥汗如雨。
Metaphorical use in literature
汗水浇灌了成功的花朵。
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely frequent in daily life, especially during summer and in sports contexts.
-
我流汗了很多。
→
我流了很多汗。
You cannot put '很多' after the object '汗'. It must go before the object in a VO structure.
-
我流汗了一个小时。
→
我流了一个小时的汗。
Duration markers must be placed between the verb and the object.
-
别流汗它。
→
别担心。
English 'don't sweat it' is an idiom that does not translate literally to '流汗'.
-
他流汗得很厉害。
→
他流汗流得很厉害。
When using '得', the verb must be repeated if there is an object.
-
留汗
→
流汗
Confusing 'liu' (flow) with 'liu' (stay). Sweat flows, it doesn't stay!
Astuces
Separation is Key
Always remember to put your 'how much' or 'how long' inside the word: 流(amount)汗.
Radical Recognition
The three dots on the left (氵) always mean water. See them, think liquid!
Sweat is Effort
In China, seeing someone sweat often earns them respect for their hard work.
The Awkward Sweat
Use 😅 or '流汗' to react to awkward situations in text messages.
Tone Check
Don't say 'hán' (2nd tone) or people will think you are talking about 'cold'.
Stroke Order
Practice the character '流' carefully; it has 10 strokes and is very common.
Descriptive Complements
Use '流汗流得...' to sound like a more advanced speaker.
TCM Context
If a Chinese doctor asks about 'liúhàn', they are checking your internal balance.
Learn One Idiom
Memorize '汗流浃背' (hàn liú jiā bèi) to describe being very hot or scared.
Summer Survival
In China's humid summers, 'liúhàn' is a daily topic of conversation.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a river (流) of water (氵) flowing down your face because you are carrying a heavy can (汗) in the sun.
Association visuelle
Visualize the three dots of water (氵) on both characters as actual sweat drops on your skin.
Word Web
Défi
Try to use '流汗' in three different ways today: once for the weather, once for exercise, and once for hard work.
Origine du mot
The term '流汗' is a modern Chinese compound. '流' (liú) has the water radical (氵) and originally depicted water flowing over a surface. '汗' (hàn) also has the water radical and represents the fluid excreted from the body. Together, they form a clear semantic compound.
Sens originel : To have liquid perspiration flow from the body.
Sino-TibetanContexte culturel
Be careful when commenting on someone's sweating; while often neutral, in formal social settings, it might imply they are poorly groomed or overly nervous.
In English, 'sweating' can be negative (smelly/gross), but in Chinese, it is often more neutral or positive (hard work/healthy).
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
At the Gym
- 我流了很多汗。
- 你需要毛巾吗?
- 流汗的感觉真好。
- 运动完要多喝水。
Talking about Weather
- 今天太热了,一直流汗。
- 外面太阳很大,容易流汗。
- 我不喜欢流汗的感觉。
- 夏天出门总是流汗。
Feeling Nervous
- 我紧张得直流汗。
- 手心里都是汗。
- 别流汗,没事的。
- 他一面试就流汗。
Eating Spicy Food
- 这菜太辣了,我流汗了。
- 吃火锅就是要流汗。
- 满头大汗地吃辣。
- 辣得我直冒汗。
Hard Work
- 流汗才能成功。
- 这是大家流汗的成果。
- 为了生活,他不停流汗。
- 流汗不辛苦。
Amorces de conversation
"你运动的时候容易流汗吗? (Do you sweat easily when you exercise?)"
"你觉得流汗是排毒吗? (Do you think sweating is detoxing?)"
"夏天你流汗了会马上洗澡吗? (Do you shower immediately after sweating in summer?)"
"你最怕在什么情况下流汗? (What situation do you fear sweating in the most?)"
"你见过流汗流得最厉害的人是谁? (Who is the person you've seen sweating the most?)"
Sujets d'écriture
描述一次你流汗流得满头大汗的经历。 (Describe a time you were sweating all over your head.)
你觉得流汗和努力之间有什么关系? (What relationship do you think exists between sweating and effort?)
如果你在面试时开始流汗,你会怎么办? (What would you do if you started sweating during an interview?)
写一写你对夏天流汗的看法。 (Write about your views on sweating in the summer.)
描述一下你最喜欢的、能让你流汗的运动。 (Describe your favorite exercise that makes you sweat.)
Questions fréquentes
10 questionsYes, '流汗' is a verb-object (VO) separable verb. This means you can insert duration or quantity between '流' and '汗', such as '流了很多汗' or '流了一个小时的汗'.
'流汗' (flow sweat) is more visual and emphasizes the liquid moving. '出汗' (emerge sweat) is more general and often used in medical or neutral contexts.
No, '流汗' only refers to physical sweating. To say 'don't worry,' use '别担心' or '没关系'.
The most natural way is '我流了很多汗' (Wǒ liúle hěnduō hàn).
Usually, it is neutral. However, it can imply being nervous or embarrassed in social contexts, or hard work in labor contexts.
It usually means 'awkward,' 'speechless,' or 'embarrassed.' People often type '流汗' or use the emoji 😅 to react to something cringe-worthy.
They both have the 'water' radical (氵) because both 'flowing' and 'sweat' involve liquid.
Yes, but in common conversation, it's mostly used for humans. For animals, people often just say '出汗'.
It is fourth tone (hàn), a falling tone.
You say '冷汗' (lěnghàn). To say 'break out in a cold sweat,' you use '流冷汗' or '冒冷汗'.
Teste-toi 180 questions
Write a sentence about sweating after running.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It's so hot today, I'm sweating non-stop.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom '汗流浃背' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe why someone might '流冷汗'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a motivational sentence using '流汗'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I sweated for two hours at the gym.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the feeling of sweating after eating spicy food.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue between two people at a gym using '流汗'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '流汗' to describe an awkward social situation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Sweat is the symbol of hard work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '流了一身汗'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between '流汗' and '出汗' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The farmers are sweating in the field.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '流汗' and '洗澡' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the structure '热得流汗'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Success requires sweat and tears.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '容易流汗'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a person who is '大汗淋漓'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't be afraid to sweat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about summer in China using '流汗'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you sweated a lot.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Do you like the feeling of sweating? Why or why not?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the relationship between 'sweat' and 'success' in your culture.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the grammar of '流了很多汗' to a beginner.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: You are at a gym and your friend is sweating too much. Give them advice.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: '今天太热了,我流了一身汗。' What happened?
Listen to the sentence: '他紧张得直冒冷汗。' How does he feel?
Listen to the sentence: '只有流汗才能换来成功。' What is the speaker's message?
Listen to the sentence: '我流了一个小时的汗,现在想去洗澡。' How long did they sweat?
Listen to the sentence: '他流汗流得满头大汗。' Where is the sweat?
Translate: 'I don't like to sweat when I go out.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Why are you sweating so much?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He sweated for a long time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am sweating because it is too spicy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is sweating all over.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I like to sweat when I exercise.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He sweated a little bit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 流汗 (liú hàn) is more than just a biological term; it is a separable verb that requires specific grammar rules and serves as a powerful cultural symbol for diligence and effort in Chinese society. For example: '他流了很多汗' (He sweated a lot).
- A common verb meaning to sweat, literally 'flow sweat.'
- Functions as a separable verb (离合词) in Mandarin grammar.
- Used for heat, exercise, nervousness, and as a metaphor for hard work.
- Essential for daily life, health discussions, and gym contexts.
Separation is Key
Always remember to put your 'how much' or 'how long' inside the word: 流(amount)汗.
Radical Recognition
The three dots on the left (氵) always mean water. See them, think liquid!
Sweat is Effort
In China, seeing someone sweat often earns them respect for their hard work.
The Awkward Sweat
Use 😅 or '流汗' to react to awkward situations in text messages.
Exemple
运动后我全身都流汗了。
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Expressions liées
Plus de mots sur body
肩膀
A2L'épaule est la partie du corps qui relie le bras au tronc, et elle peut aussi symboliser le fait de porter des responsabilités ou d'offrir un soutien. L'épaule est la partie du corps qui relie le bras au tronc, et elle peut aussi symboliser le fait de porter des responsabilités ou d'offrir un soutien.
排便
B1to defecate, have a bowel movement
消化道
A2Le tractus digestif est le passage par lequel les aliments circulent dans le corps.
手指
A2Le doigt de la main. Il s'est blessé au doigt en cuisinant.
心脏
A2Le cœur; l'organe musculaire creux qui pompe le sang. Il est essentiel à la vie.
高矮
A2La taille (d'une personne ou d'un objet).
肌肉
A2Muscle; un tissu fibreux qui se contracte. Il a beaucoup de muscles.
脖子
A2Le cou; la partie du corps reliant la tête au torse.
发抖
B1Trembler de froid ou de peur.
皮肤
A2La peau ; le revêtement extérieur du corps. Utilisé pour parler de la santé et des soins de beauté.