A2 adverb #1,500 le plus courant 7 min de lecture

居然

jūrán
At the A1 level, you are just starting to learn how to express basic facts. While '居然' (jūrán) is usually introduced a bit later, you can think of it as a way to say 'Wow!' or 'I didn't think...' in a single word. Imagine you think your friend is at home, but you see them at the park. You could say, 'You actually (居然) are here!' It helps you move beyond simple sentences like 'You are here' to sentences that show your feelings. At this stage, just remember that '居然' goes before the action (the verb). For example: 'He (居然) came!' or 'She (居然) ate it!' It's a fun word to use when you want to show you are surprised by something simple.
At the A2 level, '居然' (jūrán) becomes a very useful tool for daily conversations. You are now able to talk about your expectations. When something happens that you didn't expect, you use '居然'. For example, if you thought a test would be hard, but it was easy, you might say 'The test (居然) was very easy.' It's important to notice that '居然' is often used when there is a contrast. You might say 'I didn't study, but I (居然) passed.' This word helps you connect two different ideas: what you thought would happen and what really happened. You will often hear it in sentences starting with '没想到' (méi xiǎngdào), which means 'I didn't expect.' Together, they make a very natural Chinese sentence: 'I didn't expect he (居然) would say that.'
At the B1 level, you should start using '居然' (jūrán) to express more complex emotions and social nuances. It's not just for 'surprises' anymore; it's for expressing irony or even a little bit of criticism. For instance, if a friend forgets your birthday, you might say, 'You (居然) forgot my birthday!' This shows you are not just surprised, but perhaps a little hurt or annoyed. You should also practice placing '居然' in different parts of the sentence. While it usually goes after the subject, placing it at the very beginning of a clause can add extra emphasis to the shock. You will also start to see '居然' in written stories and news reports where it highlights unusual events, like a cat saving a dog or a very young child winning a difficult competition.
At the B2 level, you should be able to distinguish '居然' (jūrán) from its synonyms like '竟然' (jìngrán) and '果然' (guǒrán) with ease. You understand that '居然' carries a subjective weight—it's about the speaker's perspective. You can use it to construct rhetorical questions that express disbelief, such as '你怎么居然相信他的话?' (How could you actually believe what he said?). At this level, you are expected to use '居然' in more formal writing and debates to point out contradictions in an argument or unexpected results in a study. You should also be comfortable using it in negative sentences to express surprise that something *didn't* happen, which often requires a more sophisticated grasp of sentence logic.
At the C1 level, '居然' (jūrán) is used with precision to create specific rhetorical effects. You might use it in a literary context to describe a character's internal realization or in a professional setting to highlight an anomaly in data. You understand the historical roots of the word and how it differs from the more classical '竟'. You can use '居然' to convey subtle sarcasm or to emphasize the absurdity of a situation. For example, in a political discussion, you might use it to point out the irony of a policy's outcome. Your use of '居然' should feel effortless and integrated into complex sentence structures, often paired with other advanced conjunctions and particles to create a nuanced tone.
At the C2 level, you have a complete mastery of '居然' (jūrán), including its use in classical-style modern prose and high-level academic discourse. You can use it to explore philosophical themes of chance and expectation. You understand how the placement of '居然' can subtly shift the focus of a sentence's irony. You are also aware of how '居然' interacts with different regional dialects and registers of Mandarin. At this level, '居然' is not just a vocabulary word; it is a stylistic choice that you use to control the emotional temperature of your speech or writing. You can analyze its use in famous works of Chinese literature and explain how it contributes to the author's voice and the story's themes.

居然 en 30 secondes

  • 居然 (jūrán) is an adverb used to express surprise or disbelief when something happens unexpectedly.
  • It is usually placed before the verb or adjective in a sentence to highlight the shock of the situation.
  • It is a close synonym of 竟然 (jìngrán), but 居然 is more common in everyday spoken Chinese.
  • It is the opposite of 果然 (guǒrán), which means something happened exactly as expected.

The Chinese adverb 居然 (jūrán) is a powerful linguistic tool used to express a sense of shock, disbelief, or irony when something occurs contrary to what was expected. It functions similarly to the English words 'unexpectedly,' 'to one's surprise,' or 'actually' (in the sense of 'can you believe it?'). When a speaker uses jūrán, they are signaling that the reality of the situation has deviated significantly from their mental model or logical prediction.

Core Concept
The primary function is to highlight a gap between expectation and reality. It often carries a subjective emotional weight, ranging from pleasant surprise to indignant disbelief.
Grammatical Role
As an adverb, it typically precedes the verb or adjective it modifies. It can also appear at the beginning of a clause to set the tone for the entire statement.

这么简单的问题,你居然不会?(Zhème jiǎndān de wèntí, nǐ jūrán bù huì?)

Translation: Such a simple question, and you actually don't know how to do it?

In many contexts, jūrán implies a certain level of judgment. If someone says 'He actually came,' using jūrán suggests the speaker thought he wouldn't come, perhaps because he is unreliable or busy. It transforms a simple statement of fact into a commentary on the likelihood of the event. This makes it essential for mastering the 'flavor' of natural Chinese conversation.

居然赢了比赛!(Tā jūrán yíngle bǐsài!)

Translation: He unexpectedly won the race!
Emotional Range
It can express: 1. Admiration (He actually finished it so fast!), 2. Disappointment (You actually lied to me!), 3. Pure shock (It actually started snowing in May!).

Using 居然 (jūrán) correctly requires understanding its placement and the logical contrast it sets up. It is an adverb of degree and manner that emphasizes the 'unexpectedness' of the predicate. Unlike some other adverbs, it is quite flexible but follows specific syntactic patterns to maintain clarity.

Standard Pattern
Subject + 居然 + Verb/Adjective. This is the most common structure. Example: '天气居然变好了' (The weather actually turned good).
Clause Initial
居然 + Subject + Verb. This emphasizes the surprise regarding the subject itself. Example: '居然是他来了' (Unexpectedly, it was him who came).

没想到,他居然是我的邻居。(Méi xiǎngdào, tā jūrán shì wǒ de línjū.)

Translation: I didn't expect that he is actually my neighbor.

One of the most effective ways to use jūrán is in conjunction with '没想到' (méi xiǎngdào - didn't think/expect). This reinforces the contrast. For example, '我没想到他居然会拒绝我' (I didn't expect that he would actually refuse me). The word '居然' provides the punchline to the setup provided by '没想到'.

这么贵的东西,你居然买了两个!(Zhème guì de dōngxī, nǐ jūrán mǎile liǎng gè!)

Translation: Such an expensive thing, and you actually bought two!
Negative Sentences
When used with '不' (bù) or '没' (méi), it means 'unexpectedly did not'. Example: '他居然没生气' (He unexpectedly didn't get angry).

You will encounter 居然 (jūrán) in almost every facet of Chinese life, from casual gossip to dramatic television scripts. It is the go-to word for highlighting the 'plot twists' of daily existence. Understanding its context helps you grasp the speaker's emotional state and their underlying expectations.

Daily Gossip
Friends sharing news about mutual acquaintances. '你听说了吗?他们居然分手了!' (Did you hear? They actually broke up!)
News & Media
Journalists use it to highlight shocking statistics or events. '这个小镇居然出了三个状元。' (This small town unexpectedly produced three top-scoring students.)

在这么拥挤的城市,居然还有这么安静的地方。(Zài zhème yōngjǐ de chéngshì, jūrán hái yǒu zhème ānjìng de dìfāng.)

Translation: In such a crowded city, there is actually such a quiet place.

In workplace environments, it might be used to express surprise at a colleague's performance or a sudden change in policy. It can sometimes carry a hint of sarcasm. If a boss says, '你居然准时到了' (You actually arrived on time), they are likely referencing a history of the employee being late.

居然敢这样跟我说话!(Nǐ jūrán gǎn zhèyàng gēn wǒ shuōhuà!)

Translation: You actually dare to speak to me like that!
Literature
Authors use it to describe the internal state of a character who is witnessing something unbelievable, often adding a layer of psychological depth to the narrative.

While 居然 (jūrán) is relatively straightforward, learners often make subtle errors in tone, placement, or word choice. Avoiding these pitfalls will make your Chinese sound more natural and precise.

Mistake 1: Confusing with '突然' (tūrán)
'突然' means 'suddenly' (time-based), while '居然' means 'unexpectedly' (expectation-based). If a car stops suddenly, use '突然'. If a friend who hates cars actually buys one, use '居然'.
Mistake 2: Misplacing the Adverb
Learners sometimes put '居然' after the verb. It must come before the verb or adjective it is modifying. Incorrect: '他赢了居然'. Correct: '他居然赢了'.

Wrong: 他突然赢了 (He suddenly won - focused on speed).
Right: 他居然赢了 (He unexpectedly won - focused on surprise).

Another common error is using jūrán for things that are logically expected. For instance, if it's raining and you say 'It's actually raining,' using jūrán would imply you were 100% sure it would be sunny. If you use it too often for normal events, you will sound overly dramatic or constantly confused.

Incorrect: 居然我去了北京。
Correct: 我居然去了北京。(I actually went to Beijing.)

Mistake 3: Redundancy
Avoid saying '意外地居然' (unexpectedly unexpectedly). '居然' already contains the meaning of 'unexpectedly,' so adding '意外地' is redundant.

Chinese has several words that express surprise or unexpected outcomes. Understanding the subtle differences between 居然 (jūrán) and its synonyms will help you choose the right word for the right situation.

居然 (jūrán) vs. 竟然 (jìngrán)
These are almost interchangeable. However, '竟然' is often considered slightly more formal or emphatic. '居然' is more common in daily spoken language. If you are writing an essay, '竟然' might be preferred.
居然 (jūrán) vs. 果然 (guǒrán)
These are opposites. '居然' means 'unexpectedly,' while '果然' means 'as expected' or 'sure enough.' Example: '他居然来了' (Unexpectedly, he came) vs. '他果然来了' (As expected, he came).

Comparison:
1. 居然 (Unexpected): 没想到他居然考了第一名。
2. 果然 (Expected): 他学习那么努力,果然考了第一名。

There is also '竟然' (jìngrán), which is very similar to '居然'. Some linguists suggest that '居然' implies a sense of 'despite everything' or 'against the odds,' whereas '竟然' focuses more on the sheer shock of the result. In practice, they are used very similarly.

居然 (jūrán) vs. 突然 (tūrán):
突然 = Suddenly (time/speed).
居然 = Unexpectedly (expectation/logic).

Other Related Words
'竟' (jìng) is a shortened, more literary version of '竟然'. '意外' (yìwài) is a noun/adjective meaning 'accident' or 'unexpected,' often used in '感到意外' (to feel surprised).

How Formal Is It?

Formel

""

Informel

""

Niveau de difficulté

Grammaire à connaître

Exemples par niveau

1

他居然来了。

He actually came.

Subject + 居然 + Verb

2

你居然没吃?

You actually didn't eat?

居然 + 没 + Verb

3

居然是他!

It's actually him!

居然 + 是 + Noun

4

天气居然很好。

The weather is actually very good.

Subject + 居然 + Adjective

5

居然有苹果。

There are actually apples.

居然 + 有 + Noun

6

你居然知道。

You actually know.

Subject + 居然 + Verb

7

居然这么快!

Actually so fast!

居然 + Adjective

8

居然没下雨。

It actually didn't rain.

居然 + 没 + Verb

1

我没想到他居然会说汉语。

I didn't expect he could actually speak Chinese.

没想到 + Subject + 居然 + 会 + Verb

2

这么贵的东西,他居然买了。

Such an expensive thing, he actually bought it.

Object, Subject + 居然 + Verb

3

今天居然是他的生日。

Today is actually his birthday.

Time + 居然 + 是 + Noun

4

他居然不认识我了。

He actually doesn't recognize me anymore.

Subject + 居然 + 不 + Verb

5

作业居然这么多!

There is actually so much homework!

Noun + 居然 + 这么 + Adjective

6

居然没有人告诉我。

Actually, no one told me.

居然 + 没有人 + Verb

7

他居然赢了第一名。

He actually won first place.

Subject + 居然 + Verb + Result

8

这个手机居然这么便宜。

This phone is actually so cheap.

Subject + 居然 + 这么 + Adjective

1

他居然在开会的时候睡觉。

He actually fell asleep during the meeting.

Subject + 居然 + 在...的时候 + Verb

2

你居然连这么简单的事都做不好。

You can't even do such a simple thing well.

Subject + 居然 + 连...都 + Verb

3

没想到这个小店居然很有名。

I didn't expect this small shop to actually be very famous.

没想到 + Subject + 居然 + Adjective

4

他居然为了这点小事跟我吵架。

He actually argued with me over such a small matter.

Subject + 居然 + 为了... + Verb

5

居然有人在图书馆大声说话。

Someone is actually speaking loudly in the library.

居然 + 有人 + Verb

6

他居然把这么重要的事给忘了。

He actually forgot such an important matter.

Subject + 居然 + 把...给 + 忘了

7

居然在异国他乡遇到了老同学。

Unexpectedly met an old classmate in a foreign land.

居然 + 在... + 遇到

8

他居然能坚持跑完马拉松。

He actually managed to finish the marathon.

Subject + 居然 + 能 + Verb

1

在这场危机中,他居然表现得如此冷静。

In this crisis, he actually behaved so calmly.

Context, Subject + 居然 + Verb + 得 + Adverb

2

你居然会相信那种显而易见的谎言。

You actually believed that obvious lie.

Subject + 居然 + 会 + Verb + Noun

3

居然有这种事,真是闻所未闻。

That such a thing exists is truly unheard of.

居然 + 有这种事 + Idiom

4

他居然拒绝了那么优厚的待遇。

He actually turned down such a generous offer.

Subject + 居然 + 拒绝 + Noun

5

这件艺术品居然是用废纸做的。

This artwork is actually made of scrap paper.

Subject + 居然 + 是用...做的

6

他居然在短时间内掌握了三门外语。

He actually mastered three foreign languages in a short time.

Subject + 居然 + 在...内 + Verb

7

居然连专家也无法解释这个现象。

Even experts unexpectedly cannot explain this phenomenon.

居然 + 连...也 + Verb

8

他居然敢在公开场合质疑经理的决定。

He actually dared to question the manager's decision in public.

Subject + 居然 + 敢 + Verb

1

历史居然以这种讽刺的方式重演了。

History has actually repeated itself in such an ironic way.

Subject + 居然 + 以...方式 + Verb

2

这位著名的作家居然也会犯这种低级错误。

This famous author actually makes such elementary mistakes too.

Subject + 居然 + 也会 + Verb

3

居然有人试图在光天化日之下行窃。

Someone actually tried to commit a theft in broad daylight.

居然 + 有人 + 试图 + Verb

4

他居然能从这些琐碎的数据中发现规律。

He actually managed to find patterns in these trivial data.

Subject + 居然 + 能从...中 + Verb

5

在这个物欲横流的时代,他居然还保持着那份纯真。

In this materialistic age, he actually still maintains that innocence.

Context, Subject + 居然 + 还 + Verb

6

居然连最先进的仪器也检测不出任何异常。

Even the most advanced instruments unexpectedly cannot detect any abnormality.

居然 + 连...也 + Verb

7

他居然在面临生死考验时依然谈笑风生。

He actually remained cheerful and talkative even when facing a life-and-death test.

Subject + 居然 + 在...时 + 依然 + Idiom

8

这个看似荒诞的理论居然得到了实验的证实。

This seemingly absurd theory was actually confirmed by experiments.

Subject + 居然 + 得到了...证实

1

这种深奥的哲学思想居然起源于一次偶然的对话。

This profound philosophical thought actually originated from a chance conversation.

Subject + 居然 + 起源于 + Noun

2

他居然能在如此纷繁复杂的局势中游刃有余。

He actually managed to handle such a complex and volatile situation with ease.

Subject + 居然 + 能在...中 + Idiom

3

居然有人将这种卑劣的行为美化为英雄举动。

Someone actually glorified this despicable behavior as a heroic act.

居然 + 有人 + 将...美化为...

4

这部宏伟的著作居然是他在狱中完成的。

This grand masterpiece was actually completed by him while in prison.

Subject + 居然 + 是在...完成的

5

人类居然在短短几十年内对地球造成了如此巨大的破坏。

Humans have actually caused such immense damage to the Earth in just a few decades.

Subject + 居然 + 在...内 + 对...造成破坏

6

居然连时间这种最基本的维度在黑洞边缘也会发生扭曲。

Even time, the most basic dimension, unexpectedly warps at the edge of a black hole.

居然 + 连...也 + 发生扭曲

7

他居然以一己之力扭转了整个家族的命运。

He actually turned the fate of the entire family around by his own efforts alone.

Subject + 居然 + 以一己之力 + Verb

8

这种被认为早已灭绝的生物居然再次出现在世人面前。

This creature, thought to be long extinct, actually appeared before the world again.

Subject + 居然 + 再次 + 出现

Collocations courantes

居然不知道
居然忘了
居然赢了
居然没来
居然敢
居然会
居然是
居然能
居然相信
居然拒绝

Phrases Courantes

居然有这种事

居然是你

居然这么快

居然没关系

居然成功了

居然没发现

居然还敢说

居然在这里

居然这么贵

居然不理我

Souvent confondu avec

居然 vs 突然 (suddenly)

居然 vs 竟然 (unexpectedly - formal)

居然 vs 果然 (as expected)

Expressions idiomatiques

""

""

""

Facile à confondre

居然 vs 突然

Focuses on the speed/time of an event.

居然 vs 竟然

More formal and often more intense.

居然 vs 果然

The exact opposite (as expected).

居然 vs 偶然

By chance/accidentally.

居然 vs 显然

Obviously.

Structures de phrases

Famille de mots

Apparenté

Comment l'utiliser

logic

Requires a prior expectation to be broken.

nuance

Slightly more informal than '竟然'.

Erreurs courantes
  • Using it as a synonym for 'suddenly'.
  • Putting it at the end of the sentence.
  • Using it for expected outcomes.
  • Confusing it with '偶然' (by chance).
  • Using it without a subject in simple sentences.

Astuces

Placement

Always put '居然' before the verb. '他居然跑了' is correct; '他跑了居然' is wrong.

Intonation

Raise your pitch slightly on '居然' to sound more natural.

Contrast

Use it to create a 'twist' in your stories.

Synonyms

Learn '竟然' at the same time to expand your range.

Expectation

Only use it if there was a reason to expect the opposite.

Gossip

It's the perfect word for sharing juicy news with friends.

Context

If you hear '居然', pay attention—the most important part of the sentence is coming next.

Modesty

Use it when talking about your own achievements to sound humble.

No '突然'

Don't use '居然' for things that just happen fast.

Rhetorical Questions

Use it in questions to show you don't believe someone.

Mémorise-le

Origine du mot

Originally meant 'to sit still' or 'leisurely' in ancient Chinese. Over time, it evolved to mean 'unexpectedly' because sitting still and then suddenly acting creates a contrast.

Contexte culturel

Can be used to express modest surprise at one's own success.

Common in gossip and storytelling.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Amorces de conversation

"你居然也在这里?"

"你居然喜欢吃这个?"

"他居然没告诉你这件事?"

"居然下雪了,你看到了吗?"

"你居然还没做完作业?"

Sujets d'écriture

写一件让你觉得居然发生的事情。

如果你居然赢了一百万,你会做什么?

写一次你居然忘记了重要事情的经历。

Questions fréquentes

10 questions

Yes, but it's usually followed by a subject or a full clause to set the tone of surprise for the whole statement.

No, it can be used for positive surprises too, like 'He actually won!'

They are very similar, but '居然' is more common in speech and '竟然' is more formal.

No, they are opposites. You can't be surprised and expect something at the same time.

You don't say 'I am 居然'. You say 'I didn't expect he 居然...' (我没想到他居然...).

Yes, to point out unexpected market trends or results, though '竟然' might be used in very formal reports.

No, that is '突然' (tūrán).

Yes, like '居然很好' (actually very good).

It's introduced at A2/B1, so it's a mid-level word essential for natural fluency.

Yes, like 'You actually ate my apple!'

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence using '居然' about a surprise party.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '居然' about a friend forgetting your name.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use '居然' and '没想到' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '居然' about the weather.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '居然' about a difficult test.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a shocking news headline using '居然'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a dialogue between two friends using '居然'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '居然' to express irony.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '居然' about an animal doing something human-like.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I can't believe he actually said that!' using '居然'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '居然' about finding money in an old coat.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '居然' about a movie plot twist.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use '居然' to describe a person's hidden talent.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '居然' about a technology failure.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '居然' about a sports underdog winning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'It actually didn't rain today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '居然' about a celebrity's secret.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '居然' about a very cheap but good restaurant.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use '居然' to express surprise at your own mistake.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a formal sentence using '居然' about a scientific discovery.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He actually forgot!' in Chinese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a time you were surprised using '居然'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce '居然' with the correct tones.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use '居然' to react to the news that it's snowing in summer.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a rhetorical question using '居然' (e.g., 'How could you actually believe him?').

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Express shock at a high price using '居然'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell a short story about a coincidence using '居然'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Practice the sentence: '没想到他居然会说这么多门外语。'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use '居然' to express disappointment in a friend.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain the difference between '居然' and '果然' orally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Roleplay: You find out your quiet friend is a rock star. Use '居然'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'It's actually you!' in a surprised tone.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe an unexpected ending to a movie.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use '居然' to comment on a very fast service.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Express disbelief at a weird news story.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Practice saying '居然' in a sarcastic way.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell someone they actually look like a celebrity.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

React to finding a lost item in a strange place.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use '居然' to talk about a sudden change in plans.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Summarize a 'plot twist' from your life.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence and identify the word expressing surprise.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '他居然没来。' Did he come?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '没想到居然是你。' Who is the person?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a dialogue and determine if the speaker is surprised.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '居然下雪了。' What is the weather?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a news report and catch the '居然' fact.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '他居然赢了第一名。' What rank did he get?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '你居然连这个都不知道?' Is the speaker surprised or angry?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a story and identify the turning point.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '居然有这种事。' Does the speaker believe it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '他居然拒绝了。' What did he do?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '这件衣服居然要五千块。' How much is the clothes?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '他居然在开会的时候睡觉。' Where was he sleeping?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '居然没有人告诉我。' How many people told him?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '他居然能听懂。' Can he understand?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !