B2 Subjunctive 7 min read Moyen

Dire 'Même si' : Comment utiliser Mesmo Que

Dégaine mesmo que suivi du subjonctif pour exprimer ta détermination face à un obstacle, qu'il soit réel ou imaginaire. C'est ton outil pour dire même si avec panache.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'mesmo que' followed by the subjunctive to express that something will happen regardless of a specific condition.

  • Always use the subjunctive mood after 'mesmo que' for hypothetical or future scenarios.
  • If referring to a past fact that is already true, use the indicative mood.
  • The structure is: Mesmo que + [Subject] + [Verb in Subjunctive] + [Rest of sentence].
Mesmo que + Subjunctive Verb + Result

Overview

### Overview
Bienvenue, cher apprenant. En tant que francophone, tu sais que la maîtrise d'une langue ne se limite pas à aligner des mots, mais à saisir les nuances de la pensée. Aujourd'hui, nous allons nous pencher sur une structure cruciale en portugais : mesmo que.
En français, nous utilisons souvent « même si » pour introduire une concession. Cependant, le portugais, fidèle à sa logique romane, impose une contrainte grammaticale que le français ignore souvent : le subjonctif.
L'utilisation de mesmo que permet d'exprimer une détermination inébranlable face à un obstacle. C'est une structure de niveau B2 qui marque le passage d'une langue fonctionnelle à une langue nuancée. En français, « même si » est suivi de l'indicatif (« Même s'il pleut, je sors »).
En portugais, mesmo que exige le subjuntivo. Pourquoi ? Parce que le portugais considère l'obstacle comme une hypothèse ou une éventualité, même si celle-ci est probable.
C'est cette différence fondamentale qui va transformer ta manière de t'exprimer. En comprenant que le portugais « doute » grammaticalement là où le français « constate », tu feras un pas de géant vers la fluidité. Cette leçon est essentielle pour éviter les calques syntaxiques qui trahissent immédiatement ton origine francophone.
### How This Grammar Works
Pour comprendre mesmo que, il faut oublier le réflexe français du « même si + indicatif ». En français, nous traitons souvent la concession comme un fait : « Même si tu es fatigué, on y va ». Le verbe « es » est à l'indicatif.
En portugais, le subjuntivo est le mode de la subjectivité, de l'incertitude ou de l'hypothèse. Lorsque tu utilises mesmo que, tu places l'événement dans une sphère où sa réalisation n'est pas le point central ; ce qui compte, c'est ta volonté qui transcende cet événement.
Comparons les systèmes :
| Concept | Français | Portugais |
| :--- | :--- | :--- |
| Concession | Même si + Indicatif | Mesmo que + Subjuntivo |
| Nature | Fait constaté | Hypothèse / Subjectivité |
Prenons l'exemple : Vou sair mesmo que chova. Le verbe chova est au presente do subjuntivo. Si tu disais Vou sair mesmo que chove (indicatif), ce serait perçu comme une faute grave par un lusophone.
Pourquoi ? Parce que le portugais exige que la concession introduite par mesmo que soit traitée comme une éventualité. C'est une nuance subtile mais puissante.
En français, nous avons la chance d'avoir une structure très stable avec l'indicatif, ce qui rend l'apprentissage du subjonctif portugais parfois frustrant. Mais rappelle-toi : le subjonctif n'est pas là pour t'embêter, il est là pour donner de la force à ton intention principale. En reléguant l'obstacle au subjonctif, tu le « diminue » symboliquement par rapport à ton action principale.
### Formation Pattern
La formation est assez directe, mais elle demande une bonne connaissance de la concordance des temps. La structure se divise en deux : la proposition principale (souvent à l'indicatif) et la proposition subordonnée (toujours au subjonctif).
  1. 1Présent/Futur : Main clause (indicatif) + mesmo que + presente do subjuntivo.
Exemple : Eu irei mesmo que ela não queira. (J'irai même si elle ne veut pas.)
  1. 1Passé : Main clause (passé) + mesmo que + imperfeito do subjuntivo.
Exemple : Ele fez o trabalho mesmo que estivesse doente. (Il a fait le travail même s'il était malade.)
| Temps de la principale | Temps de la subordonnée (mesmo que) |
| :--- | :--- |
| Presente / Futuro do Presente | Presente do Subjuntivo |
| Pretérito Perfeito / Imperfeito | Imperfeito do Subjuntivo |
### When To Use It
Tu utiliseras mesmo que dans toutes les situations où tu exprimes une concession, une opposition ou une résilience. C'est le mot parfait pour les contextes professionnels ou personnels où tu veux montrer que rien ne t'arrêtera.
  • Pour insister sur ta volonté : Vou terminar o relatório mesmo que precise trabalhar no fim de semana. (Je finirai le rapport même si je dois travailler le week-end.)
  • Pour accepter une condition tout en maintenant ton opinion : Eu concordo com a ideia, mesmo que o projeto seja caro. (Je suis d'accord avec l'idée, même si le projet est coûteux.)
  • Pour décrire des situations passées : Eu fui à reunião, mesmo que não tivesse vontade. (Je suis allé à la réunion, même si je n'en avais pas envie.)
La clé est de toujours se demander : "Est-ce que je veux souligner la certitude de l'obstacle ou ma détermination malgré l'obstacle ?" Si c'est la deuxième option, mesmo que + subjonctif est ta meilleure arme.
### Common Mistakes
En tant que francophones, nous tombons souvent dans les mêmes pièges à cause de notre langue maternelle (L1 interference) :
  1. 1L'utilisation de l'indicatif : C'est l'erreur n°1. On dit « Même s'il est tard » et on a envie de dire mesmo que é tarde. C'est faux. Il faut dire mesmo que seja tarde. Le cerveau francophone cherche la certitude de l'indicatif, alors que le portugais exige le doute du subjonctif.
  2. 2La confusion avec embora : Bien que les deux soient des conjonctifs concessifs, embora est souvent suivi du subjonctif mais avec une nuance différente. Les étudiants mélangent parfois les deux structures. Rappelle-toi : mesmo que est plus fort, plus obstiné que embora.
  3. 3L'oubli de la concordance : Utiliser le présent du subjonctif après un verbe au passé. Exemple : Eu fui mesmo que chova (incorrect). Il faut respecter la chronologie : Eu fui mesmo que chovesse.
### Contrast With Similar Patterns
Il est important de distinguer mesmo que de ainda que ou embora. Bien qu'ils soient souvent interchangeables, ils portent des nuances différentes.
| Conjonction | Nuance | Mode |
| :--- | :--- | :--- |
| Mesmo que | Détermination, insistance | Subjuntivo |
| Embora | Concession formelle, bien que | Subjuntivo |
| Ainda que | Concession, même si (plus littéraire) | Subjuntivo |
En gros, mesmo que est le plus courant et le plus actif des trois. Embora est plus élégant, parfait pour tes e-mails professionnels. Ainda que est très proche de mesmo que, mais avec une légère touche plus formelle ou littéraire.
### Quick FAQ
  1. 1Peut-on utiliser mesmo que avec l'indicatif ? Non, jamais dans un portugais standard. C'est une erreur de grammaire.
  2. 2Est-ce que mesmo que change de sens selon le temps ? Oui, il suit la concordance. Au présent, il exprime une éventualité ; à l'imparfait, il exprime une hypothèse passée ou irréelle.
  3. 3Puis-je mettre mesmo que au début de la phrase ? Absolument ! C'est même une excellente façon de varier ta syntaxe. Mesmo que chova, eu vou. (Même s'il pleut, j'y vais.)
  4. 4Quelle est la différence avec se ? Se introduit une condition réelle (Se chover, não vou), alors que mesmo que introduit une concession (Mesmo que chova, eu vou). La différence est capitale : dans le premier cas, la pluie m'arrête, dans le second, elle ne m'arrête pas.

Subjunctive Conjugation for 'Mesmo que'

Pronoun Present Subjunctive (Falar) Future Subjunctive (Falar)
Eu
fale
falar
Você/Ele
fale
falar
Nós
falemos
falarmos
Eles/Vocês
falem
falarem

Meanings

Used to introduce a concession, indicating that the main clause remains true despite the condition in the subordinate clause.

1

Hypothetical concession

Expressing a condition that is not yet realized.

“Mesmo que você peça, não vou.”

“Mesmo que ele estude, não passará.”

2

Factual concession

Acknowledging a fact that does not change the outcome.

“Mesmo que ele disse a verdade, eu não acreditei.”

“Mesmo que ela estava cansada, ela trabalhou.”

Reference Table

Reference table for Dire 'Même si' : Comment utiliser Mesmo Que
Conjonction Sens Grammaire requise Exemple
mesmo que
même si / bien que
Subjonctif Présent / Imparfait
"Vou sair mesmo que chova."
mesmo se
même si
Subjonctif Futur / Imparfait
"Vou sair mesmo se chover."
embora
bien que
Subjonctif Présent / Imparfait
"Vou sair embora chova."
apesar de
malgré
Infinitif
"Vou sair apesar de chover."
ainda que
encore que / bien que
Subjonctif Présent / Imparfait
"Vou sair ainda que chova."
nem que
pas même si
Subjonctif Imparfait
"Não vou nem que me pagassem."

Spectre de formalité

Formel
Mesmo que Vossa Senhoria não aprecie, é necessário fazê-lo.

Mesmo que Vossa Senhoria não aprecie, é necessário fazê-lo. (Giving orders)

Neutre
Mesmo que você não goste, você tem que fazer.

Mesmo que você não goste, você tem que fazer. (Giving orders)

Informel
Mesmo que você não curta, tem que fazer.

Mesmo que você não curta, tem que fazer. (Giving orders)

Argot
Mesmo que você não queira, vai ter que encarar.

Mesmo que você não queira, vai ter que encarar. (Giving orders)

Connecteurs de concession en portugais

Connecteurs d'obstacle

+ Subjonctif

  • mesmo que même si
  • embora bien que

+ Infinitif

  • apesar de malgré

Mesmo Que vs Mesmo Se

Mesmo que (Même si/bien que)
... chova (Subj. Présent) même s'il pleut
Mesmo se (Même si - strict)
... chover (Subj. Futur) même s'il pleut

Comment choisir ton connecteur

1

Exprimes-tu un obstacle ?

YES
Passe à l'étape suivante
NO
Utilise 'porque' (parce que)
2

Veux-tu éviter le subjonctif ?

YES
Utilise 'apesar de' + Infinitif
NO ↓

Concordance des temps avec Mesmo Que

☀️

Verbe principal au Présent/Futur

  • Vou (Présent)
  • mesmo que
  • chova (Subj. Présent)
🕰️

Verbe principal au Passé

  • Fui (Passé)
  • mesmo que
  • chovesse (Subj. Imparfait)

Exemples par niveau

1

Mesmo que chova, eu vou.

Even if it rains, I will go.

2

Mesmo que você não queira, eu vou.

Even if you don't want to, I will go.

3

Mesmo que seja tarde, eu estudo.

Even if it is late, I study.

4

Mesmo que eu tenha medo, eu tento.

Even if I am afraid, I try.

1

Mesmo que ele peça desculpas, não vou perdoar.

Even if he apologizes, I won't forgive him.

2

Mesmo que tenhamos dinheiro, não vamos comprar.

Even if we have money, we won't buy it.

3

Mesmo que você estude, é difícil.

Even if you study, it is hard.

4

Mesmo que eles venham, não haverá festa.

Even if they come, there won't be a party.

1

Mesmo que o governo mude a lei, o problema continuará.

Even if the government changes the law, the problem will continue.

2

Mesmo que você me ligue, não atenderei.

Even if you call me, I won't answer.

3

Mesmo que fosse possível, eu não faria.

Even if it were possible, I wouldn't do it.

4

Mesmo que eles tenham tentado, falharam.

Even if they tried, they failed.

1

Mesmo que a empresa ofereça um aumento, não ficarei.

Even if the company offers a raise, I won't stay.

2

Mesmo que você tenha visto o filme, não saberá o final.

Even if you have seen the movie, you won't know the ending.

3

Mesmo que eu estivesse cansado, eu teria ido.

Even if I had been tired, I would have gone.

4

Mesmo que tudo dê errado, continuaremos.

Even if everything goes wrong, we will continue.

1

Mesmo que se apresentem provas, ele negará tudo.

Even if evidence is presented, he will deny everything.

2

Mesmo que o cenário econômico melhore, a crise persiste.

Even if the economic scenario improves, the crisis persists.

3

Mesmo que tivéssemos tido mais tempo, o resultado seria o mesmo.

Even if we had had more time, the result would be the same.

4

Mesmo que a teoria seja refutada, ela ainda é influente.

Even if the theory is refuted, it is still influential.

1

Mesmo que se considerem as variáveis, o modelo falha.

Even if one considers the variables, the model fails.

2

Mesmo que houvesse consenso, a implementação seria lenta.

Even if there were consensus, implementation would be slow.

3

Mesmo que a arte seja subjetiva, há padrões.

Even if art is subjective, there are patterns.

4

Mesmo que se queira evitar, o conflito é inevitável.

Even if one wants to avoid it, the conflict is inevitable.

Facile à confondre

Saying 'Even If': How to Use Mesmo Que vs Embora

Learners mix 'embora' (although) with 'mesmo que' (even if).

Saying 'Even If': How to Use Mesmo Que vs Apesar de

Learners use 'apesar de' with a verb, but it requires an infinitive.

Saying 'Even If': How to Use Mesmo Que vs Se

Learners use 'se' instead of 'mesmo que'.

Erreurs courantes

Mesmo que ele fala

Mesmo que ele fale

Subjunctive required.

Mesmo que chove

Mesmo que chova

Wrong conjugation.

Mesmo que eu vou

Mesmo que eu vá

Irregular verb.

Mesmo que você tem

Mesmo que você tenha

Subjunctive of ter.

Mesmo que ele disse

Mesmo que ele diga

Wrong tense.

Mesmo que nós fazemos

Mesmo que nós façamos

Subjunctive of fazer.

Mesmo que eles são

Mesmo que eles sejam

Subjunctive of ser.

Mesmo que eu teria tempo

Mesmo que eu tivesse tempo

Imperfect subjunctive required.

Mesmo que ele vai

Mesmo que ele vá

Future subjunctive or present subjunctive.

Mesmo que eles foram

Mesmo que eles fossem

Imperfect subjunctive.

Mesmo que teremos

Mesmo que tenhamos

Future indicative is incorrect.

Mesmo que ele faz

Mesmo que ele faça

Subjunctive required.

Mesmo que eles teriam

Mesmo que eles tivessem

Imperfect subjunctive.

Structures de phrases

Mesmo que ___ (verb), eu ___ (verb).

Mesmo que ___ (verb), eu não ___ (verb).

Mesmo que ___ (verb), eu teria ___ (verb).

Mesmo que ___ (verb), o resultado ___ (verb).

Real World Usage

Texting very common

Mesmo que eu demore, te respondo!

Job Interviews common

Mesmo que o desafio seja grande, estou pronto.

Social Media very common

Mesmo que critiquem, serei eu mesmo.

Travel common

Mesmo que o voo atrase, chegaremos.

Food Delivery occasional

Mesmo que demore, a comida é boa.

Academic Writing common

Mesmo que se observem falhas, a teoria é válida.

🎯

L'issue de secours

Si tu paniques sur la conjugaison du subjonctif en plein milieu d'une phrase, utilise simplement apesar de suivi de l'infinitif. C'est beaucoup plus simple : Apesar de chover fonctionne parfaitement !
⚠️

Le piège du 'Mesmo Se'

N'utilise jamais mesmo se avec le subjonctif présent. Dire Mesmo se chova sonne vraiment bizarre pour une oreille portugaise. Garde le 'se' pour le futur du subjonctif : mesmo se chover.
💬

L'entêtement à la brésilienne

Les Brésiliens adorent utiliser mesmo que pour prouver leur loyauté, surtout pour le foot :
Torço pro meu time mesmo que perca
.

Smart Tips

Use the future subjunctive for a more formal or precise tone.

Mesmo que chova, vou. Mesmo que chover, irei.

Default to the present subjunctive; it is almost always correct for 'mesmo que'.

Mesmo que ele fala... Mesmo que ele fale...

Place the 'mesmo que' clause at the beginning of the sentence.

Eu vou mesmo que chova. Mesmo que chova, eu vou.

Use the imperfect subjunctive for the condition and the conditional for the result.

Mesmo que choveu, eu ia. Mesmo que chovesse, eu iria.

Prononciation

/ˈmez.mu/

Mesmo

The 's' in 'mesmo' has a 'z' sound in most of Brazil.

Rising-falling

Mesmo que chova ↗, eu vou ↘.

Conveys certainty despite the condition.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Mesmo que is a 'Maybe' machine: it always triggers the subjunctive because the outcome is uncertain.

Association visuelle

Imagine a person standing in the rain with an umbrella. Even if it pours (mesmo que chova), they are still smiling because they are prepared.

Rhyme

Mesmo que, o verbo mude, o subjuntivo é quem te ajude.

Story

Maria wanted to go to the beach. She said, 'Mesmo que chova (even if it rains), I will go.' Her friend replied, 'Mesmo que você queira (even if you want to), it is dangerous.' Maria insisted, 'Mesmo que seja perigoso (even if it is dangerous), I am going.'

Word Web

SubjuntivoConcessãoMesmoQueCondiçãoHipótese

Défi

Write 3 sentences using 'Mesmo que' about things you will do this weekend regardless of the weather.

Notes culturelles

In informal speech, Brazilians often use the indicative after 'mesmo que' when talking about past events.

European speakers are more likely to stick to the subjunctive even in informal speech.

Usage is similar to European Portuguese, favoring the subjunctive.

Derived from 'mesmo' (same) and 'que' (that). It evolved to mean 'the same thing that', eventually shifting to a concessive meaning.

Amorces de conversation

Mesmo que você ganhe na loteria, você continuaria trabalhando?

Mesmo que chova, você vai sair?

Mesmo que você tenha muito tempo, o que você não faria?

Mesmo que o mundo mude, o que você manteria?

Sujets d'écriture

Write about a goal you have. Use 'mesmo que' to describe obstacles you will overcome.
Describe a hypothetical scenario where you move to a new country. What would you do even if things go wrong?
Reflect on a past failure. Even if you had done things differently, would the result have changed?
Write a short dialogue between two friends planning a trip. Use 'mesmo que' to discuss potential problems.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète la phrase avec la forme verbale correcte.

Vou ao show mesmo que os ingressos ___ esgotados.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: estejam
À cause de 'mesmo que', tu dois utiliser le subjonctif présent ('estejam') et non l'indicatif ('estão').
Quelle phrase est grammaticalement correcte ? Choix multiple

Choisis la bonne façon de dire 'Même s'il est tard, je vais étudier.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mesmo que seja tarde, vou estudar.
'Mesmo que' exige le subjonctif 'seja' (du verbe 'ser').
Trouve et corrige l'erreur. Error Correction

Find and fix the mistake:

Eu como a pizza mesmo que tem abacaxi.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu como a pizza mesmo que tenha abacaxi.
Le verbe 'ter' doit être au subjonctif présent 'tenha' après 'mesmo que'.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank with the correct subjunctive form.

Mesmo que ele ___ (falar), não vou ouvir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fale
Subjunctive required.
Choose the correct sentence. Choix multiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mesmo que chova, vou.
Correct subjunctive usage.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Mesmo que você tem dinheiro, não compre.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tem
Should be 'tenha'.
Change to past hypothetical. Sentence Transformation

Mesmo que chova, eu vou. -> Mesmo que ___ (chover), eu ___ (ir).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: chovesse / iria
Imperfect subjunctive + conditional.
Match the sentence to its meaning. Match Pairs

Mesmo que ele venha...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: He might come
Hypothetical condition.
Conjugate 'fazer' in the present subjunctive. Conjugation Drill

Mesmo que nós ___ (fazer).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: façamos
Correct conjugation.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Vou cancelar. B: Mesmo que você ___ (cancelar), eu vou.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: cancele
Subjunctive.
Build a sentence. Sentence Building

Mesmo que / eu / querer / não / ir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mesmo que eu queira, não vou.
Correct structure.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Conjugue correctement le verbe entre parenthèses. Texte trous

Eu viajo amanhã mesmo que não ___ (fazer) sol.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: faça
Corrige la concordance des temps. Error Correction

Eu saí de casa mesmo que chova muito.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu saí de casa mesmo que chovesse muito.
Remets les mots dans l'ordre pour former une phrase correcte. Sentence Reorder

que / eu / vou / seja / mesmo / longe

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: eu vou mesmo que seja longe
Traduire en portugais. Traduction

Je vais l'acheter même si c'est moche.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vou comprar mesmo que seja feio.
Sélectionne l'option qui sonne le plus naturel. Choix multiple

Tu veux dire 'même si j'y vais' à un ami.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mesmo que eu vá
Associe la forme correcte au contexte de la phrase. Match Pairs

Eu jogo videogame mesmo que minha mãe não ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: goste
Complète la phrase. Texte trous

Nós vamos casar mesmo que nossos pais não ___ (querer).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: queiram
Remets les mots dans l'ordre. Sentence Reorder

caro / mesmo / que / eu / pago / seja

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: eu pago mesmo que seja caro
Corrige l'erreur d'indicatif. Error Correction

Eu te ligo amanhã mesmo que estou ocupado.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu te ligo amanhã mesmo que esteja ocupado.
Quelle option utilise correctement le temps du passé ? Choix multiple

Même s'il avait raison, je n'étais pas d'accord.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mesmo que ele estivesse certo, eu não concordei.

Score: /10

FAQ (8)

In formal writing, no. In casual Brazilian speech, sometimes, but it's better to stick to the subjunctive.

'Mesmo que' is 'even if' (condition), 'embora' is 'although' (fact).

Yes, because it introduces a hypothetical or non-actualized condition.

You use the future subjunctive, not the future indicative.

Yes, it is very common for setting conditions and boundaries.

Use the imperfect subjunctive (e.g., 'Mesmo que chovesse').

Yes, Portugal is stricter with the subjunctive usage.

No, it must introduce the subordinate clause.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Aunque / Incluso si

Portuguese distinguishes between 'embora' and 'mesmo que' more clearly.

French high

Même si

French uses indicative after 'même si', while Portuguese uses subjunctive.

German moderate

Selbst wenn

German uses a different syntactic structure for the conditional.

Japanese partial

~ても (temo)

Japanese is agglutinative, while Portuguese uses a separate phrase.

Arabic moderate

حتى لو (hatta law)

Arabic uses a specific particle followed by a past tense verb for hypothetical.

Chinese moderate

即使 (jíshǐ)

Chinese has no verb conjugation, unlike Portuguese.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !