B2 Subjunctive 7 min read متوسط

قول 'حتى لو': كيف تستخدم Mesmo Que

استخدم mesmo que مع «صيغة المنصوب» (subjuntivo) عشان تعبر عن إصرارك على فعل شيء رغم وجود «عقبة افتراضية» أو حقيقية.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'mesmo que' followed by the subjunctive to express that something will happen regardless of a specific condition.

  • Always use the subjunctive mood after 'mesmo que' for hypothetical or future scenarios.
  • If referring to a past fact that is already true, use the indicative mood.
  • The structure is: Mesmo que + [Subject] + [Verb in Subjunctive] + [Rest of sentence].
Mesmo que + Subjunctive Verb + Result

نظرة عامة

### Overview
أهلاً بك يا صديقي في رحلة إتقان اللغة البرتغالية. بصفتي معلماً يشاركك الخلفية اللغوية العربية، أدرك تماماً أن الانتقال من التفكير باللغة العربية إلى التفكير بالبرتغالية يتطلب منا فهم «المنطق» خلف القواعد وليس فقط حفظها. اليوم سنغوص في تعبير mesmo que، وهو أداة قوية تعادل في العربية «حتى لو» أو «على الرغم من أن».
في العربية، عندما نقول «سأذهب حتى لو أمطرت»، نستخدم أداة الشرط «لو» التي تدخل على الفعل الماضي، أو «حتى إذا» التي قد تدخل على المضارع. في البرتغالية، استخدام mesmo que ليس مجرد ترجمة حرفية، بل هو بوابة لـ «صيغة الشك» أو subjuntivo. هذا هو الفارق الجوهري: اللغة البرتغالية تفرض عليك استخدام subjuntivo بعد هذا التعبير لأنك تتحدث عن احتمال أو افتراض، وليس عن حقيقة مؤكدة.
بينما في العربية، نحن نستخدم أدوات الشرط بمرونة أكبر، البرتغالية تتطلب منك دقة في «المزاج» (Mood) للفعل. هذا التعبير يعكس قوة الإرادة والإصرار؛ فأنت تقر بوجود عائق (شرط) ولكنك ترفض أن يؤثر على قرارك. فهمك لهذا الفرق سيجعلك تبدو كمتحدث بارع يمتلك زمام النحو، خاصة في المواقف التي تحتاج فيها لإظهار العزيمة في العمل أو الحياة الاجتماعية.
### How This Grammar Works
لفهم mesmo que، يجب أن نربطها بمفهوم subjuntivo في البرتغالية. في النحو العربي، لدينا «المضارع المجزوم» الذي يأتي بعد أدوات الشرط مثل «إن»، «من»، و«مهما». في البرتغالية، subjuntivo هو الصيغة التي تعبر عن عدم اليقين، الاحتمالية، أو الرغبة.
عندما نستخدم mesmo que، نحن نضع الفعل الذي يليها في دائرة «الاحتمال»، حتى لو كان هذا الاحتمال قوياً.
تخيل أنك تقول: Vou ao mercado mesmo que chova (سأذهب إلى السوق حتى لو أمطرت). الفعل chova هنا هو presente do subjuntivo من الفعل chover. لماذا؟
لأن المطر هنا ليس واقعاً نؤكده، بل هو «فرضية» أو «عائق محتمل» قد يحدث أو لا يحدث. في العربية، نحن نستخدم الفعل المضارع بعد «لو» أو «حتى إذا» بشكل طبيعي. أما في البرتغالية، إذا استخدمت صيغة indicativo (أي chove) بعد mesmo que، فسيعتبر كلامك غير صحيح نحوياً لأن indicativo مخصص للحقائق المطلقة.
السر هنا يكمن في «الموقف الذاتي» للمتحدث. أنت لا تصف الواقع، بل تصف موقفك تجاه الواقع. هذا يشبه إلى حد ما أسلوب «الاستدراك» في العربية، لكنه أكثر تخصصاً.
أنت تعترف بالشرط (المطر) وتهمشه في نفس الوقت. هذا التغيير في صيغة الفعل هو ما يمنح البرتغالية طابعها الخاص؛ فأنت تقوم بـ «تحجيم» العائق من خلال تحويل فعله إلى صيغة الشك. هذا المستوى من التحكم في اللغة هو ما يميز متعلم المستوى B2 عن المبتدئين.
### Formation Pattern
تكوين الجملة بسيط لكنه يتطلب انتباهاً لتوافق الأزمنة. القاعدة الذهبية هي: الجملة الرئيسية تكون في indicativo (واقع)، والجملة التابعة بعد mesmo que تكون في subjuntivo (احتمال).
| الجزء الأول (الحدث الأساسي) | الأداة | الجزء الثاني (العائق/الشرط) |
|---|---|---|
| Eu vou (مضارع) | mesmo que | seja difícil (مضارع شك) |
| Eu fui (ماضي) | mesmo que | fosse difícil (ماضي شك) |
أمثلة توضيحية:
  1. 1Eu farei o trabalho, mesmo que seja difícil. (سأقوم بالعمل، حتى لو كان صعباً).
  2. 2Ele aceitou o convite, mesmo que não quisesse ir. (لقد قبل الدعوة، حتى لو لم يكن يرغب في الذهاب).
نلاحظ هنا أننا نستخدم presente do subjuntivo إذا كان الفعل الرئيسي في الحاضر أو المستقبل، ونستخدم imperfeito do subjuntivo إذا كان الفعل الرئيسي في الماضي. هذا التوافق الزمني ضروري جداً لتبدو لغتك طبيعية ومتقنة.
### When To Use It
يُستخدم mesmo que في مواقف متنوعة في حياتنا اليومية:
  1. 1إظهار العزيمة: عند التحدث عن خططك المستقبلية رغم التحديات. مثال: Vou aprender português, mesmo que leve anos. (سأتعلم البرتغالية حتى لو استغرق الأمر سنوات).
  2. 2التعبير عن التسامح أو القبول: عندما تقبل شيئاً رغم عيوبه. مثال: Comprei este celular, mesmo que seja caro. (اشتريت هذا الهاتف حتى لو كان غالياً).
  3. 3في سياق العمل: عندما تؤكد على إتمام مهامك رغم ضيق الوقت. مثال: Entregarei o relatório hoje, mesmo que precise ficar até tarde. (سأقدم التقرير اليوم، حتى لو احتجت للبقاء لوقت متأخر).
  4. 4في الحكايات الماضية: عندما تصف صمود شخص ما. مثال: Ele continuou correndo, mesmo que estivesse exausto. (استمر في الجري حتى لو كان منهكاً).
استخدام هذا التعبير يعطي انطباعاً بأنك شخص واثق، لأنك تضع العوائق في سياقها الصحيح: مجرد احتمالات لا تغير من مسار أهدافك.
### Common Mistakes
  1. 1استخدام indicativo بدلاً من subjuntivo: هذا هو الخطأ الأكثر شيوعاً بين العرب. يميل المتعلم لقول mesmo que chove بدلاً من mesmo que chova. السبب هو أننا في العربية نستخدم الفعل المضارع العادي بعد «حتى لو». تذكر دائماً: mesmo que تطلب subjuntivo.
  2. 2الترجمة الحرفية لـ «على الرغم من»: يخلط الكثيرون بين mesmo que و apesar de. Apesar de تأتي بعدها دائماً صيغة المصدر (infinitivo)، بينما mesmo que تأتي بعدها جملة كاملة بفعل في صيغة الشك.
  3. 3عدم مراعاة التوافق الزمني: استخدام زمن خاطئ في الشك (مثل استخدام مضارع الشك مع فعل رئيسي في الماضي). هذا يحدث لأننا في العربية أحياناً نستخدم صيغاً ثابتة، بينما البرتغالية تتطلب تطابقاً دقيقاً بين زمن الفعل الرئيسي وزمن فعل الشك.
### Contrast With Similar Patterns
من المهم التمييز بين mesmo que وأدوات أخرى مشابهة لكي لا تقع في اللبس:
| الأداة | المعنى | القاعدة النحوية |
|---|---|---|
| Mesmo que | حتى لو | يتبعها subjuntivo دائماً |
| Apesar de que | على الرغم من أن | يتبعها indicativo (حقيقة) |
| Embora | بالرغم من أن | يتبعها subjuntivo |
الفرق الجوهري هو أن mesmo que تركز على «الشرط أو الاحتمال»، بينما embora تركز على «التناقض». كلاهما يتطلب subjuntivo، لذا يمكنك استخدامهما كبدائل لبعضهما في كثير من السياقات، لكن mesmo que تظل الأقوى في التعبير عن الإصرار.
### Quick FAQ
  1. 1هل يمكنني استخدام mesmo que في بداية الجملة؟
نعم، تماماً كما في العربية. يمكنك قول Mesmo que chova, eu vou. (حتى لو أمطرت، سأذهب). فقط لا تنسَ الفاصلة.
  1. 1ما الفرق بين mesmo que و ainda que؟
هما متطابقان تقريباً في المعنى والاستخدام. Ainda que تعتبر أكثر رسمية قليلاً، لذا يفضل استخدامها في الكتابة الأكاديمية أو الخطابات الرسمية.
  1. 1هل يغير mesmo que معنى الجملة إذا غيرت زمن الفعل؟
بالتأكيد. التغيير من seja (مضارع شك) إلى fosse (ماضي شك) ينقل الجملة من سياق الاحتمال المستقبلي إلى سياق الافتراض الماضي، مما يغير تماماً الإطار الزمني للحدث الذي تتحدث عنه.

Subjunctive Conjugation for 'Mesmo que'

Pronoun Present Subjunctive (Falar) Future Subjunctive (Falar)
Eu
fale
falar
Você/Ele
fale
falar
Nós
falemos
falarmos
Eles/Vocês
falem
falarem

Meanings

Used to introduce a concession, indicating that the main clause remains true despite the condition in the subordinate clause.

1

Hypothetical concession

Expressing a condition that is not yet realized.

“Mesmo que você peça, não vou.”

“Mesmo que ele estude, não passará.”

2

Factual concession

Acknowledging a fact that does not change the outcome.

“Mesmo que ele disse a verdade, eu não acreditei.”

“Mesmo que ela estava cansada, ela trabalhou.”

Reference Table

Reference table for قول 'حتى لو': كيف تستخدم Mesmo Que
أداة الربط المعنى القاعدة النحوية مثال
mesmo que
حتى لو / بالرغم من
مضارع أو ماضي ناقص (منصوب)
Vou sair mesmo que chova.
mesmo se
حتى لو
مستقبل أو ماضي ناقص (منصوب)
Vou sair mesmo se chover.
embora
رغم أن
مضارع أو ماضي ناقص (منصوب)
Vou sair embora chova.
apesar de
بالرغم من
الفعل في المصدر (Infinitive)
Vou sair apesar de chover.
ainda que
حتى وإن
مضارع أو ماضي ناقص (منصوب)
Vou sair ainda que chova.
nem que
ولا حتى لو
ماضي ناقص (منصوب)
Não vou nem que me pagassem.

طيف الرسمية

رسمي
Mesmo que Vossa Senhoria não aprecie, é necessário fazê-lo.

Mesmo que Vossa Senhoria não aprecie, é necessário fazê-lo. (Giving orders)

محايد
Mesmo que você não goste, você tem que fazer.

Mesmo que você não goste, você tem que fazer. (Giving orders)

غير رسمي
Mesmo que você não curta, tem que fazer.

Mesmo que você não curta, tem que fazer. (Giving orders)

عامية
Mesmo que você não queira, vai ter que encarar.

Mesmo que você não queira, vai ter que encarar. (Giving orders)

أدوات الربط التنازلية في البرتغالية

روابط العقبات

+ صيغة المنصوب

  • mesmo que even if
  • embora although

+ المصدر

  • apesar de despite

مقارنة بين Mesmo Que و Mesmo Se

Mesmo que (حتى لو/رغم)
... chova (مضارع منصوب) حتى لو أمطرت
Mesmo se (حتى لو - شرطي)
... chover (مستقبل منصوب) حتى لو أمطرت (مستقبلاً)

كيف تختار أداة الربط المناسبة

1

هل تعبر عن وجود عقبة؟

YES
انتقل للخطوة التالية
NO
استخدم 'porque' (لأن)
2

هل تريد تجنب صيغة المنصوب؟

YES
استخدم 'apesar de' + المصدر
NO ↓

توافق الأزمنة مع Mesmo Que

☀️

الفعل الأساسي مضارع/مستقبل

  • Vou (مضارع)
  • mesmo que
  • chova (مضارع منصوب)
🕰️

الفعل الأساسي ماضي

  • Fui (ماضي)
  • mesmo que
  • chovesse (ماضي ناقص منصوب)

أمثلة حسب المستوى

1

Mesmo que chova, eu vou.

Even if it rains, I will go.

2

Mesmo que você não queira, eu vou.

Even if you don't want to, I will go.

3

Mesmo que seja tarde, eu estudo.

Even if it is late, I study.

4

Mesmo que eu tenha medo, eu tento.

Even if I am afraid, I try.

1

Mesmo que ele peça desculpas, não vou perdoar.

Even if he apologizes, I won't forgive him.

2

Mesmo que tenhamos dinheiro, não vamos comprar.

Even if we have money, we won't buy it.

3

Mesmo que você estude, é difícil.

Even if you study, it is hard.

4

Mesmo que eles venham, não haverá festa.

Even if they come, there won't be a party.

1

Mesmo que o governo mude a lei, o problema continuará.

Even if the government changes the law, the problem will continue.

2

Mesmo que você me ligue, não atenderei.

Even if you call me, I won't answer.

3

Mesmo que fosse possível, eu não faria.

Even if it were possible, I wouldn't do it.

4

Mesmo que eles tenham tentado, falharam.

Even if they tried, they failed.

1

Mesmo que a empresa ofereça um aumento, não ficarei.

Even if the company offers a raise, I won't stay.

2

Mesmo que você tenha visto o filme, não saberá o final.

Even if you have seen the movie, you won't know the ending.

3

Mesmo que eu estivesse cansado, eu teria ido.

Even if I had been tired, I would have gone.

4

Mesmo que tudo dê errado, continuaremos.

Even if everything goes wrong, we will continue.

1

Mesmo que se apresentem provas, ele negará tudo.

Even if evidence is presented, he will deny everything.

2

Mesmo que o cenário econômico melhore, a crise persiste.

Even if the economic scenario improves, the crisis persists.

3

Mesmo que tivéssemos tido mais tempo, o resultado seria o mesmo.

Even if we had had more time, the result would be the same.

4

Mesmo que a teoria seja refutada, ela ainda é influente.

Even if the theory is refuted, it is still influential.

1

Mesmo que se considerem as variáveis, o modelo falha.

Even if one considers the variables, the model fails.

2

Mesmo que houvesse consenso, a implementação seria lenta.

Even if there were consensus, implementation would be slow.

3

Mesmo que a arte seja subjetiva, há padrões.

Even if art is subjective, there are patterns.

4

Mesmo que se queira evitar, o conflito é inevitável.

Even if one wants to avoid it, the conflict is inevitable.

سهل الخلط

Saying 'Even If': How to Use Mesmo Que مقابل Embora

Learners mix 'embora' (although) with 'mesmo que' (even if).

Saying 'Even If': How to Use Mesmo Que مقابل Apesar de

Learners use 'apesar de' with a verb, but it requires an infinitive.

Saying 'Even If': How to Use Mesmo Que مقابل Se

Learners use 'se' instead of 'mesmo que'.

أخطاء شائعة

Mesmo que ele fala

Mesmo que ele fale

Subjunctive required.

Mesmo que chove

Mesmo que chova

Wrong conjugation.

Mesmo que eu vou

Mesmo que eu vá

Irregular verb.

Mesmo que você tem

Mesmo que você tenha

Subjunctive of ter.

Mesmo que ele disse

Mesmo que ele diga

Wrong tense.

Mesmo que nós fazemos

Mesmo que nós façamos

Subjunctive of fazer.

Mesmo que eles são

Mesmo que eles sejam

Subjunctive of ser.

Mesmo que eu teria tempo

Mesmo que eu tivesse tempo

Imperfect subjunctive required.

Mesmo que ele vai

Mesmo que ele vá

Future subjunctive or present subjunctive.

Mesmo que eles foram

Mesmo que eles fossem

Imperfect subjunctive.

Mesmo que teremos

Mesmo que tenhamos

Future indicative is incorrect.

Mesmo que ele faz

Mesmo que ele faça

Subjunctive required.

Mesmo que eles teriam

Mesmo que eles tivessem

Imperfect subjunctive.

أنماط الجُمل

Mesmo que ___ (verb), eu ___ (verb).

Mesmo que ___ (verb), eu não ___ (verb).

Mesmo que ___ (verb), eu teria ___ (verb).

Mesmo que ___ (verb), o resultado ___ (verb).

Real World Usage

Texting very common

Mesmo que eu demore, te respondo!

Job Interviews common

Mesmo que o desafio seja grande, estou pronto.

Social Media very common

Mesmo que critiquem, serei eu mesmo.

Travel common

Mesmo que o voo atrase, chegaremos.

Food Delivery occasional

Mesmo que demore, a comida é boa.

Academic Writing common

Mesmo que se observem falhas, a teoria é válida.

🎯

طريق الهروب السريع

لو كنت بتتكلم بسرعة ونسيت تصريف الفعل في المنصوب، استخدم apesar de مع الفعل في المصدر، مثل:
Apesar de chover, eu vou.
⚠️

فخ Mesmo Se

إياك تستخدم mesmo se مع صيغة المنصوب الحاضر، لأن جملة Mesmo se chova تبدو غير طبيعية تماماً؛ الأصح استخدام المستقبل: Mesmo se chover.
💬

قمة الإصرار البرازيلي

البرازيليين يستخدمون mesmo que بكثرة للتعبير عن الوفاء أو العناد، مثل تشجيع فريقهم:
Torço pro meu time mesmo que perca.

Smart Tips

Use the future subjunctive for a more formal or precise tone.

Mesmo que chova, vou. Mesmo que chover, irei.

Default to the present subjunctive; it is almost always correct for 'mesmo que'.

Mesmo que ele fala... Mesmo que ele fale...

Place the 'mesmo que' clause at the beginning of the sentence.

Eu vou mesmo que chova. Mesmo que chova, eu vou.

Use the imperfect subjunctive for the condition and the conditional for the result.

Mesmo que choveu, eu ia. Mesmo que chovesse, eu iria.

النطق

/ˈmez.mu/

Mesmo

The 's' in 'mesmo' has a 'z' sound in most of Brazil.

Rising-falling

Mesmo que chova ↗, eu vou ↘.

Conveys certainty despite the condition.

احفظها

وسيلة تذكّر

Mesmo que is a 'Maybe' machine: it always triggers the subjunctive because the outcome is uncertain.

ربط بصري

Imagine a person standing in the rain with an umbrella. Even if it pours (mesmo que chova), they are still smiling because they are prepared.

Rhyme

Mesmo que, o verbo mude, o subjuntivo é quem te ajude.

Story

Maria wanted to go to the beach. She said, 'Mesmo que chova (even if it rains), I will go.' Her friend replied, 'Mesmo que você queira (even if you want to), it is dangerous.' Maria insisted, 'Mesmo que seja perigoso (even if it is dangerous), I am going.'

Word Web

SubjuntivoConcessãoMesmoQueCondiçãoHipótese

تحدٍّ

Write 3 sentences using 'Mesmo que' about things you will do this weekend regardless of the weather.

ملاحظات ثقافية

In informal speech, Brazilians often use the indicative after 'mesmo que' when talking about past events.

European speakers are more likely to stick to the subjunctive even in informal speech.

Usage is similar to European Portuguese, favoring the subjunctive.

Derived from 'mesmo' (same) and 'que' (that). It evolved to mean 'the same thing that', eventually shifting to a concessive meaning.

بدايات محادثة

Mesmo que você ganhe na loteria, você continuaria trabalhando?

Mesmo que chova, você vai sair?

Mesmo que você tenha muito tempo, o que você não faria?

Mesmo que o mundo mude, o que você manteria?

مواضيع للكتابة اليومية

Write about a goal you have. Use 'mesmo que' to describe obstacles you will overcome.
Describe a hypothetical scenario where you move to a new country. What would you do even if things go wrong?
Reflect on a past failure. Even if you had done things differently, would the result have changed?
Write a short dialogue between two friends planning a trip. Use 'mesmo que' to discuss potential problems.

أخطاء شائعة

Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح

Test Yourself

املأ الفراغ بتصريف الفعل الصحيح

Vou ao show mesmo que os ingressos ___ esgotados.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: estejam
بسبب وجود mesmo que نستخدم صيغة المنصوب estejam وليس الخبر estão.
أي جملة صحيحة نحوياً؟

اختر الطريقة الصحيحة لقول 'حتى لو كان الوقت متأخراً، سأدرس'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mesmo que seja tarde, vou estudar.
الأداة mesmo que تتطلب فعل 'ser' في صيغة المنصوب وهو seja.
جد الخطأ وصححه

Eu como a pizza mesmo que tem abacaxi.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu como a pizza mesmo que tenha abacaxi.
الفعل ter يجب أن يتحول إلى tenha في صيغة المنصوب بعد mesmo que.

Score: /3

تمارين تطبيقية

8 exercises
Fill in the blank with the correct subjunctive form.

Mesmo que ele ___ (falar), não vou ouvir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fale
Subjunctive required.
Choose the correct sentence. اختيار متعدد

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mesmo que chova, vou.
Correct subjunctive usage.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Mesmo que você tem dinheiro, não compre.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tem
Should be 'tenha'.
Change to past hypothetical. Sentence Transformation

Mesmo que chova, eu vou. -> Mesmo que ___ (chover), eu ___ (ir).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: chovesse / iria
Imperfect subjunctive + conditional.
Match the sentence to its meaning. Match Pairs

Mesmo que ele venha...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: He might come
Hypothetical condition.
Conjugate 'fazer' in the present subjunctive. Conjugation Drill

Mesmo que nós ___ (fazer).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: façamos
Correct conjugation.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Vou cancelar. B: Mesmo que você ___ (cancelar), eu vou.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: cancele
Subjunctive.
Build a sentence. Sentence Building

Mesmo que / eu / querer / não / ir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mesmo que eu queira, não vou.
Correct structure.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
صرف الفعل بين القوسين بشكل صحيح املأ الفراغ

Eu viajo amanhã mesmo que não ___ (fazer) sol.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: faça
صحح عدم التوافق في الزمن Error Correction

Eu saí de casa mesmo que chova muito.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu saí de casa mesmo que chovesse muito.
رتب الكلمات لتكوين جملة صحيحة Sentence Reorder

que / eu / vou / seja / mesmo / longe

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: eu vou mesmo que seja longe
ترجم إلى البرتغالية الترجمة

I am buying it even if it is ugly.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vou comprar mesmo que seja feio.
اختر الخيار الذي يبدو أكثر طبيعية اختيار متعدد

تريد أن تقول 'حتى لو ذهبت' لصديقك.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mesmo que eu vá
طابق الصيغة الصحيحة مع سياق الجملة Match Pairs

Eu jogo videogame mesmo que minha mãe não ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: goste
أكمل العبارة املأ الفراغ

Nós vamos casar mesmo que nossos pais não ___ (querer).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: queiram
رتب الكلمات Sentence Reorder

caro / mesmo / que / eu / pago / seja

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: eu pago mesmo que seja caro
صحح خطأ صيغة الخبر Error Correction

Eu te ligo amanhã mesmo que estou ocupado.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu te ligo amanhã mesmo que esteja ocupado.
أي خيار يستخدم الزمن الماضي بشكل صحيح؟ اختيار متعدد

Even if he was right, I didn't agree.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mesmo que ele estivesse certo, eu não concordei.

Score: /10

الأسئلة الشائعة (8)

In formal writing, no. In casual Brazilian speech, sometimes, but it's better to stick to the subjunctive.

'Mesmo que' is 'even if' (condition), 'embora' is 'although' (fact).

Yes, because it introduces a hypothetical or non-actualized condition.

You use the future subjunctive, not the future indicative.

Yes, it is very common for setting conditions and boundaries.

Use the imperfect subjunctive (e.g., 'Mesmo que chovesse').

Yes, Portugal is stricter with the subjunctive usage.

No, it must introduce the subordinate clause.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Aunque / Incluso si

Portuguese distinguishes between 'embora' and 'mesmo que' more clearly.

French high

Même si

French uses indicative after 'même si', while Portuguese uses subjunctive.

German moderate

Selbst wenn

German uses a different syntactic structure for the conditional.

Japanese partial

~ても (temo)

Japanese is agglutinative, while Portuguese uses a separate phrase.

Arabic moderate

حتى لو (hatta law)

Arabic uses a specific particle followed by a past tense verb for hypothetical.

Chinese moderate

即使 (jíshǐ)

Chinese has no verb conjugation, unlike Portuguese.

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

Was this helpful?
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!