عبر
عبر 30 सेकंड में
- Means 'across', 'through', or 'via' in Arabic.
- Used for physical crossing, communication mediums, and time spans.
- Followed by a noun in the genitive case (usually ending in kasra).
- Essential for news, technology, and travel contexts.
The Arabic preposition عبر (pronounced 'Abra') is a fundamental tool in the Arabic language, primarily used to denote movement from one side of something to the other, or to indicate the medium through which an action occurs. At its core, it translates to 'across', 'through', or 'via'. Whether you are talking about crossing a physical bridge, transmitting information through the internet, or looking back through the long corridors of history, عبر is the word you need. It is derived from the root 'ع-ب-ر' (A-B-R), which relates to the concept of passing, crossing, or even interpreting (as in interpreting a dream, which is 'crossing' from the symbol to the meaning).
- Physical Movement
- Used when something moves from one side to another. For example, 'The ship sailed across the ocean' (عبر المحيط).
سافرنا عبر الصحراء الكبرى للوصول إلى المدينة.
- Communication Mediums
- In the modern era, it is ubiquitous in technology. You send messages 'via' email (عبر البريد الإلكتروني) or talk 'through' Zoom (عبر تطبيق زووم).
Furthermore, عبر is used in temporal contexts to describe something spanning across time. 'Across the ages' (عبر العصور) is a common literary phrase used to describe enduring traditions or historical shifts. It suggests a journey through time, treating the years as a landscape to be traversed. This versatility makes it an essential word for both daily conversation and formal writing. In news broadcasts, you will frequently hear 'عبر الأقمار الصناعية' (via satellite), highlighting its role in connecting distant places. It functions as a bridge word, connecting the source to the destination, whether that destination is a physical location, a person receiving a message, or a future generation receiving a legacy.
تنتقل الأخبار بسرعة عبر وسائل التواصل الاجتماعي.
- Abstract Transitions
- It can also be used for transitions in thought or state, though this is more advanced. For example, 'through the prism of' (عبر منشور).
In summary, عبر is your go-to word for any scenario involving crossing, whether it's a street, a sea, a digital network, or a century. Its usage is consistent across dialects, though its pronunciation might vary slightly, making it a highly reliable addition to your Arabic vocabulary. It carries a sense of movement and connection that is vital for fluid communication.
Using عبر in a sentence is relatively straightforward because it functions as a non-declinable preposition (though technically a ' ظرف' or adverb of place/time in classical grammar, it acts like a preposition). It is followed by a noun in the genitive case (مجرور), which in simple terms means the noun after it usually ends with a 'kasra' if it is definite. Understanding its placement is key: it usually comes after the verb or the subject to define the path of the action. For instance, in the sentence 'I spoke to him via the phone', the verb 'spoke' is followed by the recipient, and then 'عبر' introduces the medium.
- Structure: Verb + Subject + عبر + Noun
- Example: مشى الولد عبر الجسر (The boy walked across the bridge). Here, 'عبر' defines the space the boy traversed.
يمكنك الدفع عبر الإنترنت بكل سهولة.
When using عبر for communication, it often replaces the English 'by' or 'on'. While you might say 'on the phone' in English, in Arabic, 'عبر الهاتف' is more precise for indicating the channel. It is also important to note that عبر is often used in the plural form 'عبر الحدود' (across borders), which is a common phrase in news and travel contexts. This usage highlights the crossing of a boundary. In more poetic or formal Arabic, you might see it used to describe emotions passing 'through' the heart or soul, though this is less common in everyday speech.
- Temporal Usage
- Example: تطورت اللغة عبر السنين (The language evolved across the years). This shows the passage of time as a medium of change.
نحن نرى العالم عبر عيوننا.
In professional settings, عبر is the standard word for 'via'. If you are writing an email and want to say 'I will send the file via WhatsApp', you would say 'سأرسل الملف عبر واتساب'. This sounds much more professional and natural than using other prepositions. It is also used in scientific contexts, such as 'transmission through a vacuum' or 'light passing through a lens'. The word's ability to handle both physical and metaphorical 'crossing' makes it one of the most powerful prepositions in your toolkit. Practice by identifying things you do 'through' something else—whether it's looking through a window or learning through an app.
مر القطار عبر النفق المظلم.
If you turn on an Arabic news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you will hear عبر within the first five minutes. It is the standard way to introduce correspondents who are reporting 'via' satellite or 'via' Skype. Phrases like 'ينضم إلينا مراسلنا عبر الهاتف' (Our correspondent joins us via phone) are part of the daily lexicon of broadcast journalism. This word is the glue that connects the studio to the rest of the world. Beyond the news, you will hear it in airports and train stations. Announcements regarding 'crossing' borders or transit 'through' certain gates often utilize this word. It carries an air of officialdom and clarity.
- In Digital Life
- In the tech-savvy Arab world, 'عبر' is everywhere. Apps will ask you to verify your identity 'via' SMS (عبر رسالة نصية) or share content 'via' social media.
شاهدت المباراة عبر البث المباشر.
In educational settings, teachers use عبر to explain concepts. A history teacher might talk about how ideas spread 'across' continents (عبر القارات) or how trade routes functioned 'through' the desert. It is a word that facilitates the explanation of movement and influence. Even in religious contexts, though less frequent than other prepositions, it can appear in discussions about the soul's journey or the transmission of teachings 'through' generations. Its presence in the Quran and classical literature, often in the form of 'عبرة' (a lesson to be 'crossed' into from a story), gives it a deep cultural resonance that persists in modern usage.
- In Travel and Logistics
- Logistics companies use it to describe shipping routes: 'Shipping via sea' (الشحن عبر البحر) or 'via air' (عبر الجو).
تم نقل البضائع عبر الشاحنات الكبيرة.
Finally, in the world of cinema and literature, عبر is used to describe narratives that span long periods. A movie might be described as a journey 'across' decades. This usage elevates the word from a simple preposition to a storytelling device. When you hear 'عبر', think of a bridge—not just a physical one, but a bridge of information, time, and space. It is one of the most 'active' words in Arabic, always implying that something is on the move, going from point A to point B through a specific path.
One of the most common mistakes learners make with عبر is confusing it with خلال (khilal). While both can translate to 'through' in English, they are not always interchangeable. خلال is primarily temporal, meaning 'during' or 'in the course of'. For example, 'during the meeting' is 'خلال الاجتماع'. If you say 'عبر الاجتماع', it might sound like you are physically passing through the meeting room, which is likely not what you mean. Use عبر when you mean 'by way of' or 'across a space'.
- Mistake: عبر vs. خلال
- Incorrect: سأفعل ذلك عبر اليوم (I will do it across the day). Correct: سأفعل ذلك خلال اليوم (I will do it during the day).
لا تقل: مشيت خلال الجسر. قل: مشيت عبر الجسر.
Another mistake is adding unnecessary prepositions. In English, we say 'through *to*' or 'across *from*'. In Arabic, عبر stands alone. You don't need to say 'عبر من' or 'عبر إلى' to mean 'across'. Just 'عبر' followed by the noun. Additionally, some learners confuse عبر with عن (about/from). While they sound slightly similar to a beginner's ear, their meanings are worlds apart. عبر is about the path; عن is about the topic or source.
- Mistake: Over-relying on 'بـ' (bi-)
- While 'بالهاتف' (by phone) is correct, 'عبر الهاتف' is often more natural when discussing the channel of communication in a modern context.
Lastly, avoid using عبر for 'because of'. Even though 'through' can mean 'due to' in English (e.g., 'Through his hard work, he succeeded'), in Arabic, you should use 'بفضل' (thanks to) or 'بسبب' (because of). عبر is strictly for the route or the medium. Keeping these distinctions in mind will help you sound much more like a native speaker and avoid the 'translated English' feel that many learners struggle with. Always ask yourself: 'Is this a path or a medium?' If yes, عبر is likely your best choice.
تجنب قول: نجحت عبر دراستي. قل: نجحت بسبب دراستي.
Arabic is a rich language with many ways to describe movement and mediation. While عبر is excellent, knowing its alternatives will make your speech more varied and precise. The most common alternative is عن طريق (an tareeq), which literally means 'by way of'. This is almost always interchangeable with عبر when talking about methods or routes. For example, 'I came via the desert' can be 'جئت عبر الصحراء' or 'جئت عن طريق الصحراء'. The latter is slightly more common in casual spoken Arabic.
- عبر vs. عن طريق
- عبر: More formal, concise, and common in news/literature.
عن طريق: More literal ('by the road of'), common in daily speech.
يمكنك التواصل معنا عن طريق الموقع الإلكتروني.
Another similar word is بواسطة (bi-wasita), which means 'by means of' or 'using'. While عبر focuses on the channel, بواسطة focuses on the tool. If you are using a key to open a door, you use بواسطة. If you are sending a signal through a wire, you use عبر. Then there is خلال (khilal), which we discussed earlier. It is best reserved for 'during' or 'through' in a temporal sense or when moving 'through' the middle of something (like walking through a crowd).
- Comparison Table
- عبر: Across/Via (Path-focused)
- خلال: During/Through (Time/Interior-focused)
- بواسطة: By means of (Tool-focused)
- من خلال: Through (Often used for abstract 'through', like 'through his efforts')
In literary Arabic, you might encounter خلال used more physically, but in Modern Standard Arabic (MSA), the distinction between عبر and خلال is quite sharp. For example, 'through the window' is usually 'من خلال النافذة' or 'عبر النافذة'. Choosing عبر here emphasizes the light or the gaze 'crossing' the threshold of the window. Understanding these nuances doesn't just help you speak better; it helps you appreciate the precision of Arabic thought and expression. By mastering عبر and its synonyms, you gain the ability to describe the world's connections with clarity and elegance.
دخل الضوء عبر الزجاج الملون.
How Formal Is It?
"تم إرسال الوثائق عبر القنوات الدبلوماسية."
"يمكنك التواصل معي عبر الواتساب."
"شفت الخبر عبر الفيسبوك."
"القطة قفزت عبر النافذة."
"خلصنا الموضوع عبر التليفون."
रोचक तथ्य
The word 'Hebrew' (Ibri) itself comes from this same root, historically referring to 'those from across the river'.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing it as 'Abra' like 'Abracadabra' without the deep throat 'Ayin'.
- Confusing it with 'Abbara' (the verb) by putting stress on the second syllable.
- Not rolling the 'r' slightly as is standard in Arabic.
- Pronouncing the 'b' too softly.
- Ending with a long 'aa' sound instead of a short 'a'.
कठिनाई स्तर
Very easy to recognize; short and distinct.
Easy, but must remember the 'Ayin' and not confuse it with other roots.
Requires correct 'Ayin' pronunciation to sound natural.
Very common in news and media, easy to pick out.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Genitive Case (المجرور)
عبرَ الطريقِ (The noun after 'عبر' takes a kasra).
Prepositional Adverbs (الظروف)
عبر functions as a 'ظرف مكان' (adverb of place) in many contexts.
Idafa Construction
عبر حدودِ البلادِ (Across the borders of the country).
Non-declinability (المبني)
عبر stays 'Abra' regardless of its position in the sentence.
Definiteness
عبر الجسر (Across THE bridge) vs عبر جسرٍ (Across A bridge).
स्तर के अनुसार उदाहरण
تحدثت معه عبر الهاتف.
I spoke with him via the phone.
عبر is used here to show the medium of communication.
مشيت عبر الجسر.
I walked across the bridge.
عبر indicates physical movement from one side to another.
أرسلت رسالة عبر البريد.
I sent a letter via the mail.
عبر shows the channel used for sending the letter.
سافرت عبر البحر.
I traveled across the sea.
عبر is used for large-scale physical crossing.
نحن ندرس عبر الإنترنت.
We study via the internet.
عبر is the standard word for 'online' or 'via internet'.
مر القطار عبر النفق.
The train passed through the tunnel.
عبر describes movement through an enclosed space.
انظر عبر النافذة.
Look through the window.
عبر indicates the medium (glass/window) for the gaze.
وصلت الأخبار عبر الراديو.
The news arrived via the radio.
عبر shows the source/medium of the news.
عبرنا الحدود في الصباح.
We crossed the border in the morning.
Here, 'عبرنا' is the verb form, but 'عبر' as a preposition is related.
يمكنك الشراء عبر التطبيق.
You can buy via the app.
Common usage in modern commerce.
طارت الطائرة عبر المحيط الأطلسي.
The plane flew across the Atlantic Ocean.
Used for long-distance travel.
تنتقل الحرارة عبر المعادن.
Heat transfers through metals.
Scientific usage for physical transmission.
سمعت القصة عبر صديق.
I heard the story through a friend.
Using a person as a medium of information.
مشى السياح عبر المدينة القديمة.
The tourists walked through the old city.
Describes movement through a specific area.
البث يكون عبر الأقمار الصناعية.
The broadcast is via satellite.
Technical term for broadcasting.
جرى الكلب عبر الحديقة.
The dog ran across the garden.
Simple physical movement.
تغيرت العادات عبر التاريخ.
Customs changed throughout history.
Metaphorical use for the passage of time.
تم التواصل عبر القنوات الرسمية.
Communication was done via official channels.
Formal usage in administration.
ينتشر الخبر عبر وسائل التواصل.
The news spreads through social media.
Describes the viral nature of information.
عبر عن رأيه بكل صراحة.
He expressed his opinion with all frankness.
Note: This uses the verb 'عبر' (to express), not the preposition.
انتقلت الثقافة عبر الأجيال.
Culture was passed down through generations.
Temporal and social transmission.
نحن نرى النجوم عبر التلسكوب.
We see the stars through the telescope.
Medium of observation.
سافرنا من آسيا إلى أوروبا عبر تركيا.
We traveled from Asia to Europe via Turkey.
Geographical 'via'.
يتم الدفع عبر البطاقة الائتمانية.
Payment is made via credit card.
Financial medium.
توسعت التجارة عبر القارات.
Trade expanded across continents.
Global scale movement.
تم بث الخطاب عبر الأثير.
The speech was broadcast over the airwaves.
Literary/Technical term for broadcasting.
تنتقل العدوى عبر الرذاذ.
Infection is transmitted through droplets.
Medical/Scientific context.
تسلل الجاسوس عبر الحدود ليلاً.
The spy sneaked across the border at night.
Narrative use for crossing boundaries.
تطورت التكنولوجيا عبر العقود الماضية.
Technology evolved across the past decades.
Specific temporal span.
يصل الضوء إلينا عبر الفضاء.
Light reaches us through space.
Physical transmission in physics.
حققت الشركة أرباحاً عبر الاستثمار الذكي.
The company achieved profits through smart investment.
Abstract medium of achievement.
مرت القافلة عبر الوديان العميقة.
The caravan passed through deep valleys.
Descriptive geographical movement.
تتجلى الحقيقة عبر ثنايا النص.
The truth manifests through the folds of the text.
Highly metaphorical and literary.
يتم تحليل البيانات عبر خوارزميات معقدة.
Data is analyzed via complex algorithms.
Technical/Academic usage.
استطاع الكاتب نقل مشاعره عبر الكلمات.
The writer was able to convey his feelings through words.
Abstract medium of expression.
تنتقل القيم الاجتماعية عبر التنشئة.
Social values are transmitted through upbringing.
Sociological context.
تم رصد التحركات عبر الأقمار الاصطناعية بدقة.
Movements were monitored via satellites with precision.
Formal/Security context.
تفاعلت الشعوب عبر طرق التجارة القديمة.
Peoples interacted through ancient trade routes.
Historical/Anthropological context.
ينفذ الضوء عبر المنشور ليتحلل إلى ألوان.
Light passes through a prism to decompose into colors.
Scientific/Precise description.
تسللت الأفكار الثورية عبر المنشورات السرية.
Revolutionary ideas sneaked through secret pamphlets.
Political/Historical narrative.
تنساب المعاني عبر الموسيقى دون حاجة للكلمات.
Meanings flow through music without the need for words.
Philosophical/Artistic expression.
يتم استقراء المستقبل عبر دراسة معطيات الحاضر.
The future is extrapolated through studying the data of the present.
High-level academic/analytical usage.
تتجذر الهوية عبر التراكمات الثقافية المتلاحقة.
Identity takes root through successive cultural accumulations.
Sociological/Philosophical depth.
عبر الفيلسوف عن أزمته الوجودية عبر كتاباته المتأخرة.
The philosopher expressed his existential crisis through his late writings.
Double use of the root 'A-B-R' (verb and preposition).
تنتقل النبضات العصبية عبر السيالات الكيميائية.
Nerve impulses are transmitted through chemical signals.
Advanced biological/scientific terminology.
تلاشت الفوارق الطبقية عبر الإصلاحات الجذرية.
Class differences faded through radical reforms.
Political/Historical analysis.
يخترق الإشعاع الكوني الغلاف الجوي عبر ثقوب الأوزون.
Cosmic radiation penetrates the atmosphere through ozone holes.
Environmental/Scientific context.
تجسدت الروح الوطنية عبر الملاحم الشعرية.
National spirit was embodied through poetic epics.
Literary/Nationalistic context.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
عبر عن نفسه
عبر القارات
عبر البحار
عبر الزمن
عبر التطبيق
عبر الموقع
عبر الرسائل
عبر الجو
عبر الطريق
عبر النافذة
अक्सर इससे भ्रम होता है
Confused because both mean 'through', but 'خلal' is mostly for time/during.
Confused by beginners; 'ala' is 'on', while 'عبر' is 'across'.
Sound similar; 'an' is 'about/from', 'عبر' is 'via/across'.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"عبر به إلى بر الأمان"
To lead someone to safety (literally 'to cross with him to the shore of safety').
القائد الحكيم عبر بشعبه إلى بر الأمان.
Literary"عبر القارات والمحيطات"
To go to great lengths or travel very far.
بحث عن الحقيقة عبر القارات والمحيطات.
Poetic"عبر التاريخ والجغرافيا"
Spanning both time and space; universal.
هذه القضية ممتدة عبر التاريخ والجغرافيا.
Academic"عبر الأثير"
Broadcasting live; 'on the air'.
نحن معكم الآن عبر الأثير.
Media"عبر العصور والأزمان"
Forever; throughout all of time.
ستبقى ذكراه عبر العصور والأزمان.
Poetic"عبر الحدود الحمراء"
To cross red lines; to violate strict rules.
لا يجب أن تعبر الحدود الحمراء في النقاش.
Political"عبر جسر من الأمل"
To move forward despite difficulties (metaphorical).
عبروا نحو المستقبل عبر جسر من الأمل.
Literary"عبر مرآة الماضي"
Looking through the lens of history.
نرى الحاضر عبر مرآة الماضي.
Philosophical"عبر بوابة النجاح"
Through the gateway of success.
التعليم هو الطريق عبر بوابة النجاح.
Motivational"عبر نفق مظلم"
Going through a very difficult period.
تمر البلاد عبر نفق مظلم اقتصادياً.
Journalisticआसानी से भ्रमित होने वाले
Same spelling (without harakat).
Abbara is a verb meaning 'to express', while Abra is a preposition meaning 'across'.
عبر (Abbara) عن مشاعره عبر (Abra) الكتابة.
Same root.
Ibra is a noun meaning 'a lesson' or 'a tear'.
في هذه القصة عبرة كبيرة.
Related meaning.
Abir is an adjective/noun meaning 'passing' or 'passenger'.
هو مجرد عابر سبيل.
Related meaning.
Ubur is the verbal noun (masdar) meaning 'the act of crossing'.
ممنوع العبور من هنا.
Related meaning.
Ma'bar is a noun of place meaning 'a crossing point' or 'pass'.
وصلنا إلى المعبر الحدودي.
वाक्य संरचनाएँ
[Verb] + عبر + [Noun]
مشيت عبر الجسر.
[Noun] + عبر + [Noun]
التواصل عبر الهاتف.
[Abstract Noun] + عبر + [Time]
التطور عبر التاريخ.
[Passive Verb] + عبر + [Medium]
تم البث عبر الأقمار الصناعية.
[Metaphor] + عبر + [Abstract Noun]
رأيت الحقيقة عبر كلماته.
[Complex Concept] + عبر + [Process]
تتكون الهوية عبر التراكم الثقافي.
عبر + [App Name]
تحدثنا عبر واتساب.
عبر + [Plural Noun]
سافرنا عبر الدول.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Very High in both spoken and written Modern Standard Arabic.
-
Using 'عبر' for 'during'.
→
خلال
Learners often use 'عبر' for time periods where 'during' is intended. 'عبر' implies a span or a path, while 'خلال' is the standard for 'during'.
-
Saying 'عبر من'.
→
عبر
Adding 'من' (from) after 'عبر' is redundant and incorrect. 'عبر' already contains the meaning of 'through' or 'across'.
-
Confusing 'عبر' (Abra) with 'عبر' (Abbara).
→
Context dependent
Without vowel marks, they look the same. 'Abbara' is a verb (expressed), while 'Abra' is the preposition. Look for a subject to identify the verb.
-
Using 'عبر' for 'because of'.
→
بسبب / بفضل
In English, 'through' can mean 'due to'. In Arabic, 'عبر' is only for the path or medium, not the cause.
-
Mispronouncing the 'Ayin'.
→
Deep throat 'Ayin'
Pronouncing it as a simple 'A' can make it sound like other words or just unintelligible to native speakers.
सुझाव
Case Ending
Always remember that the noun following 'عبر' is in the genitive case (مجرور). In Modern Standard Arabic, this usually means it ends with a kasra sound.
Digital Mediums
When talking about apps or the internet, 'عبر' is the most natural word. Use it for Zoom, WhatsApp, Email, and Websites.
Root Connection
Connect 'عبر' to 'تعبير' (expression). Just as you cross a bridge, an expression 'crosses' your thoughts into words.
Formal Writing
In essays or reports, use 'عبر' to describe the transmission of data or the progression of events over time.
News Anchor Style
If you want to sound like a professional news anchor, practice the phrase 'عبر الأقمار الصناعية' (via satellite).
عبر vs خلال
Use 'عبر' for the bridge you walk on, and 'خلال' for the time you spent walking on it.
Routes
When describing a flight with a layover, you can say 'سافرت إلى لندن عبر باريس' (I traveled to London via Paris).
Transmission
Use 'عبر' to describe how light, sound, or heat moves through different materials.
The 'A-B-R' Rule
Remember the root A-B-R as 'Across Boundaries and Routes'.
Context Clues
If you see 'عبر' at the start of a sentence in a news article, it's likely introducing a medium or a source.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of the word 'Abra' as in 'Abracadabra'—a magic bridge that takes you 'across' from one place to another.
दृश्य संबंध
Imagine a giant bridge connecting two mountains with the word 'عبر' written in glowing letters on the side.
Word Web
चैलेंज
Try to use 'عبر' in three different ways today: one for travel, one for technology, and one for time.
शब्द की उत्पत्ति
The word comes from the Semitic root 'A-B-R', which is found in many Semitic languages, including Hebrew (Ever). It fundamentally relates to the act of passing from one side to another.
मूल अर्थ: To cross a river or a valley.
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.सांस्कृतिक संदर्भ
No specific sensitivities, but be careful using 'across borders' in sensitive political discussions.
English speakers often use 'through' for both time and space, but in Arabic, 'عبر' is more specific to the path or medium.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Technology
- عبر الإنترنت
- عبر التطبيق
- عبر البريد الإلكتروني
- عبر البث المباشر
Travel
- عبر الحدود
- عبر الجسر
- عبر المحيط
- عبر الصحراء
History
- عبر التاريخ
- عبر العصور
- عبر الأجيال
- عبر الزمن
Media
- عبر الأقمار الصناعية
- عبر الهاتف
- عبر الأثير
- عبر وسائل الإعلام
Science
- عبر الفراغ
- عبر الزجاج
- عبر الغلاف الجوي
- عبر الخلايا
बातचीत की शुरुआत
"هل تفضل التسوق عبر الإنترنت أم في المحل؟ (Do you prefer shopping via internet or in the shop?)"
"كيف تواصلت مع عائلتك عبر السفر؟ (How did you communicate with your family during travel?)"
"هل تعتقد أن التعليم عبر الإنترنت فعال؟ (Do you think education via internet is effective?)"
"ما هو أجمل مكان مشيت فيه عبر الطبيعة؟ (What is the most beautiful place you walked through in nature?)"
"كيف تغيرت مدينتك عبر السنوات العشر الماضية؟ (How has your city changed across the last ten years?)"
डायरी विषय
اكتب عن رحلة قمت بها عبر بلاد مختلفة. (Write about a trip you took across different countries.)
كيف تتواصل مع أصدقائك عبر التكنولوجيا الحديثة؟ (How do you communicate with your friends via modern technology?)
تحدث عن كتاب أثر فيك عبر مراحل حياتك. (Talk about a book that influenced you across stages of your life.)
ما هي التغييرات التي تلاحظها في العالم عبر الأخبار؟ (What changes do you notice in the world through the news?)
صف شعورك وأنت تمشي عبر غابة أو حديقة كبيرة. (Describe your feeling as you walk through a forest or a large garden.)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालMostly, yes, but only when 'through' refers to a path or medium. If 'through' means 'because of' (e.g., through hard work), Arabic uses 'بسبب' or 'بفضل' instead.
Yes, but usually for long spans like 'across history' (عبر التاريخ). For short durations like 'during the day', 'خلال' is much better.
It is neutral to formal. It is the standard word in news and professional writing, but it's also used in daily life for things like 'via WhatsApp'.
It is the letter 'Ayin' (ع). It is a deep sound made by constricting the muscles in the middle of your throat. It's not just a simple 'A' sound.
They are very similar. 'عبر' is more concise and formal, while 'عن طريق' (literally 'by way of') is slightly more descriptive and common in speech.
Yes, with different vowels. 'عَبَرَ' (Abara) means 'he crossed', and 'عَبَّرَ' (Abbara) means 'he expressed'. The preposition is 'عَبْرَ' (Abra).
No. You say 'عبر الجسر', not 'عبر من الجسر'. It directly precedes the noun.
Yes, it is widely understood and used across the Arab world, though some dialects might prefer 'من' or 'بـ' in casual speech.
No, for postal addresses, you usually use 'بواسطة' (c/o) or just the direct address.
There isn't a single opposite, but 'تحت' (under) or 'حول' (around) are often used in contrast to 'across' or 'through'.
खुद को परखो 200 सवाल
Translate: I spoke to him via phone.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I walked across the bridge.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: We study via the internet.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The train passed through the tunnel.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I sent the message via WhatsApp.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: News travels via satellite.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: We crossed the border.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: He travels across the world.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: History changes across time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Culture passes through generations.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I heard the news via radio.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Trade expanded across continents.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Light passes through glass.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The speech was broadcast over the airwaves.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Infection spreads through droplets.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The company made profits via investment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Truth manifests through words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Data is analyzed via algorithms.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Identity takes root through culture.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Meanings flow through music.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
قل جملة عن التواصل عبر الإنترنت.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل جملة عن المشي عبر الجسر.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
كيف تتحدث مع عائلتك؟ (استخدم عبر)
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
أين يمر القطار؟ (استخدم عبر)
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
كيف تشتري ملابسك؟ (استخدم عبر)
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
كيف تعرف الأخبار؟ (استخدم عبر)
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تحدث عن رحلة عبر البحر.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
كيف ترسل ملفات العمل؟
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تحدث عن تغير مدينتك عبر الزمن.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
كيف تنتقل الثقافة؟
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
ما رأيك في التعليم عبر الإنترنت؟
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
كيف تنتشر الأخبار اليوم؟
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تحدث عن التجارة عبر القارات.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
كيف يصل الضوء من الشمس؟
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تحدث عن البث عبر الأقمار الصناعية.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
كيف تظهر الحقيقة في الأدب؟
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تحدث عن الهوية عبر الثقافة.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
كيف تؤثر الموسيقى فينا؟
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تحدث عن استقراء المستقبل عبر الحاضر.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
كيف تلاشت الفوارق الطبقية؟
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
استمع واكتب: 'تحدثت معه عبر الهاتف'.
استمع واكتب: 'مشيت عبر الجسر'.
استمع واكتب: 'ندرس عبر الإنترنت'.
استمع واكتب: 'أرسل لي عبر واتساب'.
استمع واكتب: 'الخبر عبر الراديو'.
استمع واكتب: 'تغيرت عبر التاريخ'.
استمع واكتب: 'عبر الأجيال'.
استمع واكتب: 'عبر القارات'.
استمع واكتب: 'عبر الأثير'.
استمع واكتب: 'عبر الفضاء'.
استمع واكتب: 'عبر الكلمات'.
استمع واكتب: 'عبر الخوارزميات'.
استمع واكتب: 'عبر الموسيقى'.
استمع واكتب: 'عبر التراكم الثقافي'.
استمع واكتب: 'عبر الإصلاحات'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'عبر' is the ultimate 'bridge' word in Arabic. Whether you are crossing a physical bridge (عبر الجسر), sending a file via the internet (عبر الإنترنت), or looking back through history (عبر التاريخ), this word provides the necessary link between the start and the end of a path.
- Means 'across', 'through', or 'via' in Arabic.
- Used for physical crossing, communication mediums, and time spans.
- Followed by a noun in the genitive case (usually ending in kasra).
- Essential for news, technology, and travel contexts.
Case Ending
Always remember that the noun following 'عبر' is in the genitive case (مجرور). In Modern Standard Arabic, this usually means it ends with a kasra sound.
Digital Mediums
When talking about apps or the internet, 'عبر' is the most natural word. Use it for Zoom, WhatsApp, Email, and Websites.
Root Connection
Connect 'عبر' to 'تعبير' (expression). Just as you cross a bridge, an expression 'crosses' your thoughts into words.
Formal Writing
In essays or reports, use 'عبر' to describe the transmission of data or the progression of events over time.
उदाहरण
مشى عبر الحقل.
संबंधित सामग्री
संबंधित ग्रामर रूल्स
संबंधित मुहावरे
general के और शब्द
عادةً
A1आमतौर पर, सामान्यतः; सामान्य परिस्थितियों में।
عادةً ما
B2यह क्रियाविशेषण आमतौर पर मतलब है कि कुछ ज़्यादातर समय होता है।
إعداد
B2यह किसी चीज़ को तैयार करने की प्रक्रिया है, जैसे भोजन या परियोजना तैयार करना।
عاضد
B2इस क्रिया का अर्थ है किसी की मदद करना या समर्थन करना, खासकर जब उन्हें इसकी आवश्यकता हो।
عادي
A1यह एक सामान्य दिन है।
عاقبة
B1यह किसी कार्य का परिणाम है, अक्सर कुछ नकारात्मक या अनपेक्षित।
أعلى
A1उच्चतर, ऊपर, या उच्चतम।
عال
B1इस शब्द का अर्थ है स्तर या मात्रा के संदर्भ में 'ऊँचा', जैसे ऊँची आवाज़ या ऊँची कीमत।
عالٍ
A2बहुत तेज़ आवाज़ या बहुत ऊँचाई का वर्णन करता है।
عَالَمِيّ
B1पूरी दुनिया से संबंधित; विश्वव्यापी या वैश्विक।