A2 noun 3 मिनट पढ़ने का समय

حظ

hazz

When learning Arabic, understanding common nouns like "حظ" (ḥaẓ) is really useful. It's a word you'll hear a lot, and it simply means "luck."

You can use "حظ" in many everyday situations, just like you would use "luck" in English. For example, if someone has a good outcome, you might say they had "good luck."

Knowing this word helps you talk about chance and fortune, which comes up pretty often in conversations. It's an A2 level word, meaning it's foundational for building your vocabulary.

When discussing 'luck' in Arabic, while 'حظ' is a good starting point, it's helpful to understand its nuances and related expressions as you progress to a C1 level. 'حظ' can refer to general fortune, good or bad, but often leans towards good luck. For instance, you might hear someone say 'حظ سعيد' (good luck) or 'ليس لدي حظ' (I don't have luck).

However, for more sophisticated expressions of luck or fate, you'll encounter terms like 'نصيب' or 'قضاء وقدر'. 'نصيب' often implies a predetermined share or destiny, particularly in matters of love or life events. 'قضاء وقدر' is a more profound concept, referring to divine decree and predestination, encompassing both good and bad fortune as part of a grander plan. Understanding when to use each term adds depth and precision to your Arabic communication.

§ What does 'حظ' mean and when do people use it?

The Arabic word 'حظ' (pronounced 'ḥaẓẓ') is a versatile noun that directly translates to 'luck' in English. It's a common word you'll hear in everyday conversations, and understanding its nuances will significantly boost your Arabic comprehension and speaking skills at the CEFR A2 level.

Think about how you use 'luck' in English. You might say 'Good luck!' to someone taking an exam, or 'I had bad luck today' if things didn't go your way. 'حظ' functions in much the same way in Arabic. It's used to describe fortunate or unfortunate circumstances, events, or outcomes that happen seemingly by chance.

You'll encounter 'حظ' in various contexts, from casual greetings to expressing sympathy or congratulations. It's a fundamental word for discussing how events unfold in people's lives.

DEFINITION
The word 'حظ' refers to the good or bad fortune that falls upon someone. It can be seen as an external force influencing outcomes.

Here are some common situations where Arabic speakers use 'حظ':

  • Wishing someone well: Just like 'Good luck!' in English, you can use expressions with 'حظ' to wish someone success.
  • Describing positive outcomes: If something good happens unexpectedly, it might be attributed to 'حظ'.
  • Describing negative outcomes: When things go wrong, people often use 'حظ' to explain the misfortune.
  • Talking about general fortune: You can use it to talk about someone's overall luck in life.

أتمنى لك حظاً سعيداً في امتحانك.

This sentence means: "I wish you good luck in your exam." Here, 'حظاً سعيداً' (ḥaẓẓan saʿīdan) directly translates to 'good luck'. Notice the 'اً' at the end of 'حظ' – this is the accusative case ending (tanween fath) because it's the object of the verb 'أتمنى' (I wish).

لم يكن لدي أي حظ اليوم.

This translates to: "I didn't have any luck today." Here, 'أي حظ' (ay ḥaẓẓ) means 'any luck', showing how it's used in negative contexts.

The concept of 'luck' is universal, making 'حظ' an easy word to grasp conceptually. However, its usage in various grammatical structures is key to mastering it. You'll often find it with possessive pronouns or in idiomatic expressions, which we'll cover in more detail later.

Understanding 'حظ' is not just about translating a word; it's about understanding a cultural perspective on how events unfold. Arabic speakers often acknowledge 'luck' as a factor in life, whether it's good or bad. This makes 'حظ' a powerful word for expressing empathy, sharing joy, or simply commenting on the unpredictable nature of life.

So, next time you want to wish someone well, or comment on a fortunate (or unfortunate) event, remember 'حظ'. It's a simple, yet profoundly useful word in the Arabic language.

रोचक तथ्य

The root H-Z-Z (ح-ظ-ظ) in other Semitic languages sometimes relates to 'getting one's share' or 'being fortunate'.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

حظ سعيد

Good luck (literally: luck happy)

Common expression

2

حظ سيء

Bad luck (literally: luck bad)

Common expression

3

ليس لدي حظ

I don't have luck.

Negation with 'ليس لدي'

4

أتمنى لك حظا سعيدا.

I wish you good luck.

Verb 'أتمنى' (I wish) + indirect object pronoun 'لك'

5

هل لديك حظ جيد؟

Do you have good luck?

Question particle 'هل'

6

هي محظوظة.

She is lucky.

'محظوظة' is the feminine adjective for 'lucky'

7

نحن بحاجة إلى بعض الحظ.

We need some luck.

'بحاجة إلى' means 'in need of'

8

هذا يجلب الحظ.

This brings luck.

'يجلب' means 'brings'

1

حظ سعيد في رحلتك!

Good luck on your trip!

2

آمل أن يكون حظك جيدًا في الامتحان.

I hope you have good luck on the exam.

3

لم يحالفنا الحظ هذه المرة.

We weren't lucky this time.

4

بالحظ، وجدت تذكرتين للحفل الموسيقي.

By luck, I found two tickets for the concert.

5

أتمنى لك كل الحظ في مشروعك الجديد.

I wish you all the luck with your new project.

6

هل تعتقد أن الحظ يلعب دورًا في النجاح؟

Do you think luck plays a role in success?

7

كان من حظي أن أقابلك.

It was my luck to meet you.

8

بعض الناس يولدون بحظ أفضل من غيرهم.

Some people are born with better luck than others.

अक्सर इससे भ्रम होता है

حظ vs زهر

While 'زهر' (zahr) can colloquially mean luck, especially in Egyptian Arabic (like 'زهرك حلو' - your luck is good), 'حظ' (ḥaẓẓ) is the standard and more widely understood term across Arabic dialects for 'luck'.

حظ vs طالع

'طالع' (ṭāliʿ) can refer to one's fortune or destiny, often in an astrological sense (like 'طالعك سعيد' - your fortune is happy). While related to one's fate, 'حظ' specifically denotes luck, whether good or bad, in a more general sense.

حظ vs يمن

'يمن' (yumn) means good fortune or auspiciousness. It's almost always positive, whereas 'حظ' can be good or bad. 'حظ' is the more common and general word for luck.

व्याकरण पैटर्न

Using حظ with adjectives (e.g., سعيد - happy/good). Using حظ in wishes (e.g., أتمنى لك...). Using preposition في (in/on) with حظ to specify the context of luck. Using the negative particle ليس (not) with حظ.

आसानी से भ्रमित होने वाले

حظ vs حَظّ

Often confused with similar-sounding words or concepts related to fortune.

Refers specifically to luck or fortune, positive or negative.

حظ سعيد (Good luck), حظ سيء (Bad luck)

حظ vs نَصِيب

Sometimes mistaken for 'luck' due to its association with destiny or share.

Means one's predetermined share or destiny, what is allotted to them.

هذا نصيبي (This is my destiny/share)

حظ vs فُرْصَة

Can be confused with 'luck' because both relate to favorable circumstances.

Refers to an opportunity or a chance, something that can be seized.

هذه فرصة جيدة (This is a good opportunity)

حظ vs قَدَر

Has a strong connection to fate, which can overlap with the concept of luck.

Means fate or divine decree, a broader concept than individual luck.

هذا قدري (This is my fate)

حظ vs صُدْفَة

Both 'luck' and 'coincidence' involve unexpected events.

Refers to a coincidence or chance occurrence, not necessarily positive or negative luck.

كانت صدفة جميلة (It was a beautiful coincidence)

वाक्य संरचनाएँ

A1

أتمنى لك حظاً سعيداً. (I wish you good luck.)

أتمنى لك حظاً سعيداً في عملك الجديد.

A1

ليس لدي حظ. (I don't have luck.)

ليس لدي حظ في البطاقات.

A2

حظاً موفقاً في (thing). (Good luck with/on [thing].)

حظاً موفقاً في مقابلتك.

A2

هل تؤمن بالحظ؟ (Do you believe in luck?)

هل تؤمن بالحظ في الحياة؟

शब्द की उत्पत्ति

Proto-Semitic

मूल अर्थ: to divide, to assign (as in a portion or share)

Semitic

सांस्कृतिक संदर्भ

In Arab culture, 'luck' (حظ) is often seen as something bestowed by God, rather than purely random. Expressions like 'إن شاء الله' (God willing) or 'ما شاء الله' (what God has willed) are frequently used in contexts related to good fortune, highlighting a connection between divine will and one's 'حظ'. It's a common topic in everyday conversation, from business dealings to personal life.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Wishing good luck to someone about to do something significant.

  • أتمنى لك حظًا موفقًا!
  • نتمنى لك كل التوفيق.
  • بالتوفيق!

Expressing that someone is lucky or has good fortune.

  • يا لك من محظوظ!
  • لديه حظ جيد.
  • حظه جميل.

Attributing something negative to bad luck.

  • حظ سيء.
  • سوء الحظ.
  • ليس لدي حظ.

Talking about the role of luck versus effort.

  • هل هذا حظ أم جهد؟
  • أعتقد أنه كان حظًا.
  • العمل الجاد أفضل من الحظ.

When discussing a fortunate event.

  • كان حظًا أن...
  • بمحض الحظ.
  • من حسن الحظ.

बातचीत की शुरुआत

"هل تؤمن بالحظ؟ ولماذا؟ (Do you believe in luck? And why?)"

"هل كان لديك أي تجربة جيدة أو سيئة مع الحظ مؤخرًا؟ (Have you had any good or bad experiences with luck recently?)"

"هل تعتقد أن الحظ مهم في النجاح؟ (Do you think luck is important for success?)"

"ما هو أسعد حظ صادفته في حياتك؟ (What is the happiest luck you've encountered in your life?)"

"هل يمكنك أن تتذكر موقفًا كان الحظ فيه إلى جانبك؟ (Can you recall a situation where luck was on your side?)"

डायरी विषय

اكتب عن وقت شعرت فيه أنك محظوظ جدًا. ما الذي حدث؟ (Write about a time you felt very lucky. What happened?)

هل تعتقد أن الحظ يمكن أن يتغير؟ اشرح. (Do you think luck can change? Explain.)

صف موقفًا لم يكن الحظ فيه بجانبك، وكيف تعاملت معه. (Describe a situation where luck was not on your side, and how you dealt with it.)

هل تعتقد أن الأشخاص يخلقون حظهم الخاص؟ ناقش. (Do you think people create their own luck? Discuss.)

اكتب عن عادة أو فعل تعتقد أنه يجلب الحظ الجيد. (Write about a habit or action you believe brings good luck.)

खुद को परखो 90 सवाल

fill blank A1

أتمنى لك كل ال___ في امتحانك.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: حظ

The sentence means 'I wish you all the luck in your exam.' 'حظ' means luck.

fill blank A1

كان لدي ___ جيد اليوم، وجدت محفظتي الضائعة.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: حظ

The sentence means 'I had good luck today, I found my lost wallet.' 'حظ' means luck.

fill blank A1

هل تؤمن بال___؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: الحظ

The sentence means 'Do you believe in luck?' 'الحظ' means luck.

fill blank A1

نتمنى لك ___ سعيد في رحلتك.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: حظ

The sentence means 'We wish you good luck on your trip.' 'حظ' means luck.

fill blank A1

أعتقد أنني بحاجة إلى بعض ال___ لأفوز بهذه اللعبة.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: الحظ

The sentence means 'I think I need some luck to win this game.' 'الحظ' means luck.

fill blank A1

هل لديك ___ جيد في اليانصيب؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: حظ

The sentence means 'Do you have good luck in the lottery?' 'حظ' means luck.

fill blank A2

أتمنى لك كل الـ___ في امتحانك.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: حظ

The sentence means 'I wish you all the luck in your exam.' 'حظ' means luck.

fill blank A2

كان ___ سيئًا هذا الأسبوع.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: حظ

The sentence means 'My luck was bad this week.' 'حظ' means luck.

fill blank A2

بـ___، وجدت مفاتيحي.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: حظ

The sentence means 'By luck, I found my keys.' 'حظ' means luck.

fill blank A2

هل تؤمن بالـ___ الجيد؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: حظ

The sentence means 'Do you believe in good luck?' 'حظ' means luck.

fill blank A2

أتمنى لك ___ سعيدًا في رحلتك.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: حظ

The sentence means 'I wish you good luck on your journey.' 'حظ' means luck.

fill blank A2

كان ___ من نصيبي أن أراك اليوم.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: حظ

The sentence means 'It was my luck to see you today.' 'حظ' means luck.

multiple choice A2

ماذا تعني كلمة 'حظ'؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Luck

The Arabic word 'حظ' (ḥaẓẓ) means 'luck' in English.

multiple choice A2

اختر الجملة التي تستخدم 'حظ' بشكل صحيح.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: أتمنى لك حظًا جيدًا في امتحانك. (I wish you good luck in your exam.)

This sentence correctly uses 'حظ' in the context of wishing someone good luck.

multiple choice A2

إذا قلت 'لي حظ سيء'، فماذا يعني ذلك؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: I have bad luck.

'حظ سيء' (ḥaẓẓ sayyiʾ) literally translates to 'bad luck'.

true false A2

كلمة 'حظ' تعني 'money' (مال).

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

'حظ' means 'luck', not 'money'.

true false A2

يمكنك استخدام 'حظ' لتعبر عن التمني الجيد لشخص ما.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

You can say 'حظا سعيدا' (ḥaẓẓan saʿīdan) which means 'good luck'.

true false A2

لا يمكن أن يكون هناك 'حظ' جيد أو سيء.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

We often talk about 'good luck' (حظ جيد) and 'bad luck' (حظ سيء).

listening A2

Is your luck good in cards?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: هل لديك حظ جيد في البطاقات؟
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening A2

I wish you all the luck in your exam.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: أتمنى لك كل الحظ في امتحانك.
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening A2

I didn't have luck last night.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: لم يكن لدي حظ الليلة الماضية.
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking A2

Read this aloud:

أنا محظوظ جدا.

Focus: محظوظ (mah-zhooz)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking A2

Read this aloud:

هل تعتقد أن الحظ موجود؟

Focus: الحظ (al-hazz)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking A2

Read this aloud:

حظا سعيدا!

Focus: سعيدا (sa'eeda)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
sentence order A2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: أتمنى لك حظا سعيدا

This is a common way to wish someone good luck in Arabic. 'أتمنى' (I wish), 'لك' (for you), 'حظا' (luck), 'سعيدا' (good/happy).

sentence order A2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: هل تؤمن بالحظ؟

This asks 'Do you believe in luck?'. 'هل' (question particle), 'تؤمن' (you believe), 'بالحظ' (in luck).

sentence order A2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: كان حظي سيئا اليوم

This translates to 'My luck was bad today'. 'كان' (was), 'حظي' (my luck), 'سيئا' (bad), 'اليوم' (today).

sentence order B1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: أتمنى لك كل الحظ في الامتحان

This is a common way to wish someone good luck for an exam.

sentence order B1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: لا أعتقد أن هذا حظ سيء فقط

This sentence expresses doubt that something is purely bad luck.

sentence order B1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: العمل الجاد يخلق الحظ الجيد

This proverb highlights the connection between hard work and good fortune.

fill blank B2

بعد سنوات من العمل الشاق، أخيراً ابتسم لها الـ_______ ونجحت في تحقيق حلمها.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: حظ

The sentence implies a positive outcome after hard work, making 'حظ' (luck) the most suitable word.

fill blank B2

كانت مصادفة غريبة، وكأن الـ_______ كان يلعب دوره في جمعنا معًا.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: حظ

The sentence describes a strange coincidence, where luck seemed to play a part in bringing people together.

fill blank B2

على الرغم من كل الصعوبات، كان لديه الـ_______ الكافي لتجاوزها والوصول إلى هدفه.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: حظ

Despite difficulties, having enough luck helped him overcome them and reach his goal.

fill blank B2

لم يكن الأمر يتعلق بالمهارة فقط، بل كان الـ_______ يلعب دورًا كبيرًا في فوزهم بالمباراة.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: حظ

The sentence suggests that luck, in addition to skill, was a significant factor in winning the match.

fill blank B2

أتمنى أن يحالفك الـ_______ في جميع مساعيك المستقبلية.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: حظ

This is a common Arabic expression meaning 'I wish you luck in all your future endeavors.'

fill blank B2

قد يرى البعض أن النجاح يعتمد على الـ_______، بينما يرى آخرون أنه نتيجة للعمل الجاد.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: حظ

The sentence presents a contrast between luck and hard work as determinants of success.

writing B2

Imagine you're discussing the role of 'luck' versus 'hard work' in achieving success. Write a short paragraph (3-4 sentences) expressing your opinion in Arabic, using the word 'حظ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

أعتقد أن النجاح يعتمد على العمل الجاد أكثر من الحظ. بالرغم من أن الحظ قد يلعب دورًا صغيرًا أحيانًا، إلا أن الجهد المستمر هو المفتاح الحقيقي. لا يمكن للمرء أن يعتمد فقط على الحظ ليحقق أهدافه الكبيرة. يجب أن نعمل بجد ونثابر لتحقيق ما نطمح إليه.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing B2

Describe a situation where someone had 'good luck' (حظ جيد) or 'bad luck' (حظ سيء) in Arabic. Your response should be 3-4 sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

بالأمس، كان لدى صديقي حظ سيء للغاية عندما تعطلت سيارته في منتصف الطريق إلى العمل. كان عليه أن يمشي مسافة طويلة تحت المطر. في المقابل، حصلت أختي على حظ جيد عندما وجدت محفظة مفقودة وعادت بها إلى صاحبها، الذي كافأها بسخاء. الحظ يلعب أدوارًا مختلفة في حياتنا اليومية.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing B2

Write a short message (2-3 sentences) to a friend in Arabic, wishing them good luck for an upcoming exam or event, using the word 'حظ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

صديقي العزيز، أتمنى لك كل الحظ والتوفيق في امتحان الغد. أنا متأكد أنك ستبلي بلاءً حسنًا. لا تقلق، وحاول أن تسترخي قبل الامتحان.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
reading B2

ما هو أحد الآراء المذكورة في النص حول الحظ؟

Read this passage:

في كثير من الثقافات، يُعتقد أن الحظ يمكن أن يتغير بسرعة. في بعض الأحيان، يمكن أن تكون سلسلة من الأحداث الجيدة أو السيئة مجرد صدفة. لكن البعض الآخر يعتقد أن الحظ يمكن أن يُصنع أو يجذب من خلال الأفعال الإيجابية والتفكير الإيجابي. هذا الاعتقاد يؤثر على طريقة تعامل الناس مع التحديات والفرص في حياتهم.

ما هو أحد الآراء المذكورة في النص حول الحظ؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: يمكن للحظ أن يُصنع أو يجذب بأفعال إيجابية.

النص يذكر أن 'البعض الآخر يعتقد أن الحظ يمكن أن يُصنع أو يجذب من خلال الأفعال الإيجابية والتفكير الإيجابي.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: يمكن للحظ أن يُصنع أو يجذب بأفعال إيجابية.

النص يذكر أن 'البعض الآخر يعتقد أن الحظ يمكن أن يُصنع أو يجذب من خلال الأفعال الإيجابية والتفكير الإيجابي.'

reading B2

ما الفرق الرئيسي بين الحظ والفرصة حسب النص؟

Read this passage:

يواجه الكثيرون صعوبة في التمييز بين الحظ والفرصة. الفرصة قد تكون متاحة للجميع، ولكن استغلالها قد يتطلب مجهودًا وقرارًا. بينما الحظ، غالبًا ما يُنظر إليه على أنه شيء يحدث دون تدخل مباشر من الفرد، وقد يكون إيجابيًا أو سلبيًا. فهم هذا الفرق مهم لاتخاذ قرارات أفضل في الحياة.

ما الفرق الرئيسي بين الحظ والفرصة حسب النص؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: الفرصة تتطلب مجهودًا لاستغلالها، بينما الحظ يحدث دون تدخل.

النص يوضح أن 'استغلال [الفرصة] قد يتطلب مجهودًا وقرارًا. بينما الحظ، غالبًا ما يُنظر إليه على أنه شيء يحدث دون تدخل مباشر من الفرد.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: الفرصة تتطلب مجهودًا لاستغلالها، بينما الحظ يحدث دون تدخل.

النص يوضح أن 'استغلال [الفرصة] قد يتطلب مجهودًا وقرارًا. بينما الحظ، غالبًا ما يُنظر إليه على أنه شيء يحدث دون تدخل مباشر من الفرد.'

reading B2

ما هو التأثير الرئيسي للحظ المذكور في النص؟

Read this passage:

في بعض الأحيان، نلوم الحظ على فشلنا أو نشكره على نجاحنا. هذا يعكس ميلًا بشريًا لإيجاد تفسيرات للأحداث التي لا نفهمها تمامًا. سواء كان الحظ حقيقة أو مجرد مفهوم نفسي، فإنه يؤثر بلا شك على معنوياتنا وتوقعاتنا. يجب أن ندرك أن التحكم في ردود أفعالنا تجاه الحظ هو الأهم.

ما هو التأثير الرئيسي للحظ المذكور في النص؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: يؤثر الحظ على معنوياتنا وتوقعاتنا.

الفقرة تشير إلى أن 'سواء كان الحظ حقيقة أو مجرد مفهوم نفسي، فإنه يؤثر بلا شك على معنوياتنا وتوقعاتنا.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: يؤثر الحظ على معنوياتنا وتوقعاتنا.

الفقرة تشير إلى أن 'سواء كان الحظ حقيقة أو مجرد مفهوم نفسي، فإنه يؤثر بلا شك على معنوياتنا وتوقعاتنا.'

sentence order B2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: أتمنى لك كل الحظ الجميل في امتحانك.

This sentence means 'I wish you all the best of luck in your exam.' It's a common phrase used to express good wishes.

sentence order B2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: قد يكون الحظ حليفنا هذه المرة.

This sentence translates to 'Luck might be on our side this time.' 'حليفنا' means 'our ally' or 'on our side'.

sentence order B2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: ببعض الحظ والعمل الجاد سننجح.

This means 'With some luck and hard work, we will succeed.' It emphasizes the combination of effort and fortune.

fill blank C1

لقد حالفها ال___ في الحصول على هذه الفرصة الذهبية.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: حظ

الجملة تشير إلى أن الفرصة كانت ذهبية، مما يعني أن الحصول عليها كان بفضل الحظ وليس فقط بالجهد أو العلم أو المال.

fill blank C1

أرجو أن يكون ال___ حليفك في امتحان الغد.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: حظ

عبارة 'حظ حليفك' تستخدم للدعاء بالتوفيق والنجاح في الأمور التي تعتمد جزئياً على الحظ مثل الامتحانات.

fill blank C1

مع سوء ال___ الذي يلازمها، لم تستطع تحقيق أهدافها.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: حظ

تشير الجملة إلى الفشل في تحقيق الأهداف بسبب سوء الظروف، مما يجعل 'حظ' الكلمة الأنسب لوصف ذلك.

fill blank C1

يعتقد البعض أن ال___ هو نتيجة للعمل الجاد والمثابرة.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: حظ

الجملة تتناول مفهوم الحظ وكيف يمكن أن يرتبط بالجهد. بالرغم من أن النجاح والتوفيق قد يكونا نتيجة لذلك، فالسياق هنا يتحدث عن ربط الحظ بالعمل.

fill blank C1

كان من سوء ال___ أن تعطلت السيارة في منتصف الطريق الصحراوي.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: حظ

الحدث غير المتوقع والسئ مثل تعطل السيارة في مكان ناءٍ يصفه الناس بأنه سوء حظ.

fill blank C1

أتمنى لك كل ال___ في مساعيك المستقبلية.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: حظ

عادة ما تستخدم كلمة 'حظ' في هذا السياق للتمني بالتوفيق والنجاح في المستقبل.

multiple choice C1

ما هو المعنى الأنسب لكلمة 'حظ' في الجملة: 'إن تحقيق النجاح يتطلب أكثر من مجرد حظ جيد'؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: فرصة

في هذا السياق، 'حظ' تعني فرصة غير متوقعة أو مصادفة تؤدي إلى نتيجة جيدة.

multiple choice C1

اختر الجملة التي تستخدم كلمة 'حظ' بشكل صحيح للإشارة إلى نتائج غير متوقعة:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: النجاح في التجارة يعتمد جزئياً على الحظ.

هذه الجملة تشير إلى أن الحظ عنصر مؤثر في النجاح، وهو ما يتوافق مع تعريف الكلمة.

multiple choice C1

ما الكلمة التي لا يمكن استبدالها بـ 'حظ' في سياق 'حظ موفق'؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: مقدرة

القدرة تشير إلى الكفاءة، بينما 'حظ' ومرادفاتها تشير إلى الظروف المواتية أو المصادفة.

true false C1

كلمة 'حظ' تستخدم فقط للإشارة إلى الأحداث الإيجابية.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

يمكن استخدام كلمة 'حظ' للإشارة إلى الأحداث الإيجابية (حظ جيد) أو السلبية (حظ سيء).

true false C1

إذا كان شخص ما 'محظوظاً'، فهذا يعني أنه يتمتع بقدرات استثنائية في كل شيء.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

الشخص المحظوظ هو الذي يواجه ظروفًا مواتية أو فرصًا جيدة، وليس بالضرورة أن يكون لديه قدرات استثنائية في كل المجالات.

true false C1

في الثقافة العربية، يعتقد الكثيرون أن الحظ يمكن أن يتأثر بالإيمان والعمل الصالح.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

في العديد من الثقافات، بما في ذلك الثقافة العربية، يُعتقد أن الإيمان والعمل الصالح يمكن أن يؤثرا في 'الحظ' أو 'النصيب'.

listening C1

Someone expressing good fortune at meeting another person.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: كنت محظوظاً بلقائك.
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening C1

A philosophical question about luck and success.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: هل تعتقد أن الحظ يلعب دورًا في النجاح؟
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening C1

Wishing someone good luck for an upcoming exam.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: أتمنى لك كل الحظ في امتحانك القادم.
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking C1

Read this aloud:

هل تؤمن بالحظ أم بالعمل الجاد فقط؟

Focus: تؤمن, بالحظ, العمل الجاد

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking C1

Read this aloud:

حظ سعيد في مساعيك الجديدة.

Focus: حظ, سعيد, مساعيك, الجديدة

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking C1

Read this aloud:

بعض الناس يربطون الحظ بالصدفة، والبعض الآخر يراه نتيجة للتحضير.

Focus: يربطون, الصدفة, التحضير

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
sentence order C1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: يُقال إن الحظ يُحالف المجتهدين أكثر

This sentence means 'It is said that luck favors the diligent more.' The words are ordered to form a common Arabic proverb.

sentence order C1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: لا تعتمد فقط على الحظ بل اعمل بجد

This sentence translates to 'Don't rely only on luck, but work hard.' It advises against complacency.

sentence order C1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: أتمنى لك كل الحظ في مشروعك الجديد

This sentence means 'I wish you all the luck in your new project.' It's a common expression of good wishes.

fill blank C2

لقد حالفها ال___ في الحصول على هذه الفرصة الذهبية.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: الحظ

The sentence speaks of receiving a golden opportunity, which is typically associated with 'luck' (الحظ) rather than 'destiny' (القدر/النصيب/المصير) in this context.

fill blank C2

لا تعتمد على ال___ فقط، بل اجتهد لتحقيق أهدافك.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: حظك

The phrase advises against relying solely on luck and encourages hard work, making 'حظك' (your luck) the most suitable fit.

fill blank C2

يبدو أن ال___ يعاندني اليوم، فكل شيء يسير على غير ما يرام.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: حظ

The sentence describes a day where everything is going wrong, which is often attributed to 'bad luck' or 'luck being against me' (الحظ يعاندني).

fill blank C2

نتمنى لكم كل ال___ والتوفيق في مساعيكم.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: حظ

This is a common congratulatory phrase, wishing 'all the luck' (كل الحظ) and success.

fill blank C2

منذ أن بدأ هذا المشروع، لم يجانبه ال___ قط.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: حظ

The sentence implies continuous success since the project started, suggesting that 'luck has never left him' (لم يجانبه الحظ).

fill blank C2

يعتقد البعض أن ارتداء اللون الأحمر يجلب ال___.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: حظ

Superstitions often involve things that 'bring luck' (يجلب الحظ), making 'حظ' the appropriate word.

sentence order C2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: لا تعتمد على الحظ وحده

This sentence emphasizes that one should not rely solely on luck, but rather on effort and planning.

sentence order C2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: من سوء حظي أنني فقدت محفظتي

This sentence expresses misfortune, indicating that losing a wallet was due to bad luck.

sentence order C2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: أتمنى لك كل الحظ الطيب في مشروعك

This is a common Arabic phrase used to wish someone good luck in their endeavors.

/ 90 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

general के और शब्द

عادةً

A1

यह क्रियाविशेषण बताता है कि कोई चीज़ अक्सर या सामान्य तरीके से होती है। यह 'आम तौर पर' कहने जैसा है।

عادةً ما

B2

यह क्रियाविशेषण आमतौर पर मतलब है कि कुछ ज़्यादातर समय होता है।

إعداد

B2

यह किसी चीज़ को तैयार करने की प्रक्रिया है, जैसे भोजन या परियोजना तैयार करना।

عاضد

B2

इस क्रिया का अर्थ है किसी की मदद करना या समर्थन करना, खासकर जब उन्हें इसकी आवश्यकता हो।

عادي

A1

इस शब्द का अर्थ है कि कुछ सामान्य या रोजमर्रा का है, जैसे एक सामान्य दिन।

عاقبة

B1

यह किसी कार्य का परिणाम है, अक्सर कुछ नकारात्मक या अनपेक्षित।

أعلى

A1

यह शब्द एक उच्च दिशा या स्थिति का संकेत देता है। 'ऊपर की ओर' बढ़ने के बारे में सोचें।

عال

B1

इस शब्द का अर्थ है स्तर या मात्रा के संदर्भ में 'ऊँचा', जैसे ऊँची आवाज़ या ऊँची कीमत।

عالٍ

A2

बहुत तेज़ आवाज़ या बहुत ऊँचाई का वर्णन करता है।

عَالَمِيّ

B1

पूरी दुनिया से संबंधित। ऐसी चीज़ जो हर जगह और हर किसी पर असर डाले।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!