A2 Idiom तटस्थ

Vendre la peau de l'ours.

Count one's chickens.

मतलब

To make plans based on future, uncertain gains; to be premature.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

Used in casual and professional settings to maintain realism.

💡

Pronunciation

Remember the 's' in 'ours' is silent!

मतलब

To make plans based on future, uncertain gains; to be premature.

💡

Pronunciation

Remember the 's' in 'ours' is silent!

खुद को परखो

Complete the proverb.

Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir ______.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: tué

The traditional proverb uses 'tué'.

🎉 स्कोर: /1

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

अभ्यास बैंक

1 अभ्यास
Complete the proverb. Fill Blank A2

Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir ______.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: tué

The traditional proverb uses 'tué'.

🎉 स्कोर: /1

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

1 सवाल

It depends on the tone. It can be helpful advice or a bit condescending.

संबंधित मुहावरे

🔗

Ne pas aller plus vite que la musique

similar

Don't rush things.

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!