叩く
When you want to express the action of hitting, tapping, or knocking something in Japanese, the verb to use is 叩く (たた・く). This word is quite versatile and can be applied in various contexts, from tapping on a door to hitting a drum. It generally implies a lighter, repetitive action rather than a forceful strike, though the context can change this nuance.
For example, if you want to say 'tap on the shoulder,' you would use 叩く. Similarly, to 'knock on the door,' 叩く is the appropriate verb. Understanding its different uses will help you describe everyday actions more accurately.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"手を叩く (te o tataku)"
To clap hands; to applaud
観客は彼の素晴らしい演技に手を叩いた。(The audience clapped at his wonderful performance.)
neutral"肩を叩く (kata o tataku)"
To pat someone on the shoulder (often as encouragement or congratulations)
友人は私の成功を祝って肩を叩いてくれた。(My friend patted me on the shoulder to congratulate my success.)
neutral"戸を叩く (to o tataku)"
To knock on a door
彼は恐る恐る戸を叩いた。(He timidly knocked on the door.)
neutral"膝を叩く (hiza o tataku)"
To slap one's knee (often in realization or agreement)
ああ、そうか!と彼は膝を叩いた。(Ah, I see! he slapped his knee.)
neutral"太鼓を叩く (taiko o tataku)"
To beat a drum
お祭りで子供たちが太鼓を叩いていた。(Children were beating drums at the festival.)
neutral"地団駄を踏む/叩く (jidan da o fumu/tataku)"
To stamp one's feet in frustration or anger
彼は怒って地団駄を踏んだ。(He stamped his feet in anger.)
neutral"口を叩く (kuchi o tataku)"
To talk nonsense; to speak carelessly (often used negatively)
余計な口を叩くな。(Don't talk unnecessarily.)
informal"寝耳に水を叩く (nemimi ni mizu o tataku)"
To be completely surprised; to be caught off guard (literally: to hit water in sleeping ears)
突然のニュースは寝耳に水を叩くようだった。(The sudden news was like being hit by water in one's sleep.)
neutral"鼻を叩く (hana o tataku)"
To make fun of someone; to ridicule (literally: to hit the nose)
彼はいつも人を鼻を叩いてばかりいる。(He's always making fun of people.)
informal"一泡吹かせる/叩く (hitawa fukaseru/tataku)"
To give someone a hard time; to cause trouble for someone (literally: to make someone blow a bubble)
今度こそ彼に一泡吹かせてやる。(This time, I'll give him a hard time.)
informalअक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYes, both 叩く (tataku) and 打つ (utsu) can mean 'to hit,' but there's a nuance. 叩く often implies a lighter, more repetitive action, like tapping or knocking. Think of tapping someone's shoulder (肩を叩く - kata wo tataku) or knocking on a door (ドアを叩く - doa wo tataku). 打つ generally suggests a stronger, more forceful impact, like hitting a baseball (ボールを打つ - booru wo utsu) or striking a drum (太鼓を打つ - taiko wo utsu).
While technically you could use 叩く (tataku) for hitting a person, it usually implies a lighter, less aggressive hit, like a slap or a pat. For a more forceful or angry hit, you'd typically use words like 殴る (naguru) which means to punch, or ぶつ (butsu) for hitting with an object. So, for anger, it's generally better to avoid 叩く to convey the intensity.
To say 'to clap your hands,' you would use 手を叩く (te wo tataku). This literally means 'to hit hands' or 'to tap hands,' which is how we describe clapping in Japanese.
Besides clapping hands (手を叩く - te wo tataku) and knocking on a door (ドアを叩く - doa wo tataku), you'll often hear 叩く (tataku) in phrases like:
- 肩を叩く (kata wo tataku) - to tap someone on the shoulder
- 机を叩く (tsukue wo tataku) - to tap or knock on a desk
- 頭を叩く (atama wo tataku) - to tap someone's head (often in a playful or scolding way)
Yes, 叩く (tataku) can have some figurative meanings. For example, 尻を叩く (shiri wo tataku) literally means 'to hit someone's bottom,' but it's often used to mean 'to urge someone on' or 'to give someone a push' to do something. Another one is 世間を叩く (seken wo tataku) which means 'to experience the world' or 'to gain worldly experience,' literally 'to knock on the world' or 'to beat the world.'
叩く (tataku) is a transitive verb. This means it always takes a direct object, usually marked by the particle を (wo). For example, ドアを叩く (doa wo tataku - to knock on the door), 手を叩く (te wo tataku - to clap hands).
Here are some basic conjugations for 叩く (tataku):
- Dictionary form: 叩く (tataku)
- Masu form: 叩きます (tatakimasu - polite)
- Te form: 叩いて (tataite)
- Past tense: 叩いた (tataita)
- Negative form: 叩かない (tatakanai)
Yes, 叩く (tataku) is perfect for things like beating a drum (太鼓を叩く - taiko wo tataku) or hitting a bell (鐘を叩く - kane wo tataku). It conveys that percussive action well.
叩く (tataku) itself is a neutral verb in terms of politeness. Its politeness level depends on the conjugation you use. If you use the plain form (叩く), it's informal. If you use the masu form (叩きます), it's polite. Just like most other verbs, you adjust the politeness with the ending.
Yes, there are! For a light tapping or knocking sound, you might hear トントン (ton ton). For example, ドアをトントン叩く (doa wo ton ton tataku) means 'to tap/knock on the door lightly.' For a louder, more forceful knocking, ドンドン (don don) can be used. These sound words often pair well with 叩く.
खुद को परखो 18 सवाल
I heard a sound. What kind of sound?
Someone did something to my shoulder. What was it?
He showed his anger. How did he do it?
Read this aloud:
ドアを叩いてもいいですか?
Focus: 叩いても (tatai-te-mo)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
雨が窓を叩いていた。
Focus: 叩いていた (tatai-te-ita)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私は彼の手を軽く叩いた。
Focus: 軽く叩いた (karuku tataita)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are at a friend's door. Write a sentence in Japanese telling them you will knock.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ドアを叩きます。
You want to say 'Please tap the screen lightly' in Japanese. Write the sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
画面を軽く叩いてください。
Describe a situation where someone might 'hit' a drum. Write a short sentence in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
子供が太鼓を叩いています。
この文で「叩いた」は何を意味しますか?
Read this passage:
友達が遅いので、彼の家のドアを叩いた。しかし、返事はなかった。
この文で「叩いた」は何を意味しますか?
「叩いた」は「ノックした」という意味で使われています。
「叩いた」は「ノックした」という意味で使われています。
先生がした行動はどれですか?
Read this passage:
先生は、生徒の肩を軽く叩いて「よくできたね」と言った。
先生がした行動はどれですか?
「軽く叩いて」は、優しく触れる、または軽くたたくという意味です。
「軽く叩いて」は、優しく触れる、または軽くたたくという意味です。
この状況で「叩く音」はどのような音だと考えられますか?
Read this passage:
隣の部屋から、何かを叩く音が聞こえる。もしかしたら、大工さんが作業しているのかもしれない。
この状況で「叩く音」はどのような音だと考えられますか?
大工が作業していることから、「叩く音」は何かを打ち付ける音と推測できます。
大工が作業していることから、「叩く音」は何かを打ち付ける音と推測できます。
This sentence means 'I lightly tapped on the door.' The order 'ドアを 軽く 叩いた' (door [object particle] lightly tapped) is the natural Japanese word order.
This sentence means 'I patted his shoulder encouragingly.' The phrase '励ますように' (as if encouraging) functions as an adverbial phrase modifying '叩いた' (patted).
This sentence means 'I knocked on the wall and checked the sound.' '壁を叩いて' (knocked on the wall) is a conjunctive form leading to the next action '音を確認した' (checked the sound).
/ 18 correct
Perfect score!
उदाहरण
ドアを軽く叩いた。
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
daily_life के और शब्द
もう少し
B1A little more.
じゅうしょ
A2The particulars of the place where someone lives.
住所
A2address, residence
~後
A2after
目覚まし
B1Alarm clock. A clock that makes a noise to wake someone up.
目覚まし時計
B1An alarm clock.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1Even though; despite (particle/conjunction).
ごぜん
A2Morning (a.m.).
煩い
B1Noisy; annoying.