C1 Advanced Patterns 13 min read कठिन

औपचारिक परिभाषाएँ: जिसे... कहा जाता है (所谓...者)

तुम्हारे पास एक शानदार तरीका है किसी भी चीज़ को 'अथॉरिटी' के साथ परिभाषित करने का। बस «所谓»...«者» का इस्तेमाल करो!

Grammar Rule in 30 Seconds

Use '所谓...者' to define a term or concept formally by framing it as 'that which is called X'.

  • Place the term being defined between 所谓 and 者: 所谓{幸福|xìngfú}者...
  • The '者' acts as a nominalizer, turning the preceding phrase into a noun phrase.
  • Use this only in formal, academic, or literary contexts to provide precise definitions.
所谓 + [Term] + 者 + [Definition/Predicate]

Overview

### Overview
नमस्ते! आज हम चीनी भाषा के एक बहुत ही परिष्कृत (sophisticated) व्याकरण बिंदु पर चर्चा करेंगे, जो C1 स्तर के छात्रों के लिए अनिवार्य है। जब आप चीनी भाषा में अपनी पकड़ को 'फ्लुएंट' से 'एलोक्वेंट' (eloquent) बनाना चाहते हैं, तो आपको ऐसे स्ट्रक्चर्स की आवश्यकता होती है जो न केवल अर्थ दें, बल्कि भाषा में एक वजन और अकादमिक गहराई भी लाएं। आज का हमारा विषय है: 所谓...者 (suǒwèi...zhě)
हिंदी में जब हम किसी चीज़ को परिभाषित (define) करते हैं, तो हम अक्सर कहते हैं, "जिसे हम 'XYZ' कहते हैं, वह असल में...« या »तथाकथित 'XYZ' का अर्थ है..."। चीनी भाषा में 所谓...者 का ढांचा बिल्कुल यही काम करता है। यह एक औपचारिक (formal) फ्रेमिंग डिवाइस है। इसका उपयोग किसी शब्द या अवधारणा (concept) को अलग करके उसे स्पष्ट रूप से परिभाषित करने के लिए किया जाता है। 所谓 (suǒwèi) का अर्थ है 'जिसे कहा जाता है' और 者 (zhě) एक क्लासिकल नॉमिनलाइज़र है जो पूरे वाक्यांश को एक संज्ञा (noun) की तरह कार्य करने में मदद करता है।
हिंदी व्याकरण की तुलना में, यह स्ट्रक्चर हिंदी के 'तथाकथित' (so-called) और 'जो... है' के मिश्रण जैसा है। लेकिन, ध्यान दें कि हिंदी में 'तथाकथित' का प्रयोग अक्सर नकारात्मक अर्थ (sarcasm) में होता है, जबकि चीनी में 所谓...者 का उपयोग तटस्थ (neutral) और अकादमिक (academic) दोनों संदर्भों में किया जा सकता है। यह एक व्याकरणिक 'स्पॉटलाइट' की तरह है, जो सुनने वाले को संकेत देता है: «सावधान हो जाओ, अब मैं एक गंभीर परिभाषा देने जा रहा हूँ।» अगर आप किसी डिबेट में हैं या कोई लेख लिख रहे हैं, तो यह पैटर्न आपकी भाषा को एक विद्वतापूर्ण (scholarly) पहचान देता है।
### How This Grammar Works
इस व्याकरणिक संरचना को समझने के लिए, हमें इसके 'सिंटैक्स' (syntax) को गहराई से देखना होगा। 所谓 + [Concept] + 者 पूरा का पूरा वाक्यांश एक 'टॉपिक क्लॉज' (topic clause) के रूप में कार्य करता है। चीनी भाषा में इसे 'टॉपिक-कमेंट' (topic-comment) संरचना कहते हैं। यहाँ, 所谓...者 वह 'टॉपिक' है जिसके बारे में बात की जा रही है, और इसके बाद आने वाला हिस्सा 'कमेंट' है।
हिंदी में हम अक्सर 'कर्ता-कर्म-क्रिया' (SOV) पर ध्यान देते हैं। यहाँ, हम एक संज्ञा को वाक्य के 'विषय' के रूप में स्थापित कर रहे हैं। उदाहरण के लिए, यदि आप हिंदी में कहें: "जिसे हम 'ईमानदारी' कहते हैं, वह एक गुण है।" चीनी में यह होगा: 所谓“诚实”者,是一种美德。
यहाँ 所谓 (जिसे कहा जाता है) और (वह जो) मिलकर उस शब्द को एक 'नामित इकाई' बना देते हैं। हिंदी में हमारे पास '者' जैसा कोई प्रत्यक्ष व्याकरणिक समकक्ष नहीं है जो किसी शब्द को संज्ञा में बदल दे, इसलिए हम इसे 'जो' या 'वह' के माध्यम से समझते हैं।
सबसे महत्वपूर्ण बात है इसका 'टोन'। 所谓 का अर्थ संदर्भ के अनुसार बदलता है। यदि आप किसी वैज्ञानिक विषय पर बात कर रहे हैं, तो यह न्यूट्रल है। लेकिन यदि आप किसी का मज़ाक उड़ा रहे हैं, तो यह 'तथाकथित' (so-called) का काम करता है। जैसे: 所谓“专家”者,不过是纸上谈兵。 (तथाकथित 'विशेषज्ञ', बस कागजों पर बातें करना जानते हैं)। यहाँ हिंदी का 'तथाकथित' बिल्कुल सही बैठता है। समझे? यह सिर्फ एक परिभाषा नहीं है, यह एक 'रिएक्शन' भी हो सकता है।
### Formation Pattern
इस पैटर्न को बनाना बहुत सीधा है, बस आपको इसके क्रम को याद रखना है। यह एक 'गणितीय सूत्र' की तरह है:
所谓 + [शब्द/अवधारणा] + + + [परिभाषा/व्याख्या]
नीचे दी गई तालिका इसे स्पष्ट करेगी:
| घटक (Component) | पिनयिन (Pinyin) | भूमिका (Function) |
|---|---|---|
| 所谓 | suǒwèi | शब्द को पेश करना (तथाकथित/जिसे कहते हैं) |
| [Concept] | - | वह मुख्य विषय जिसे परिभाषित करना है |
| | zhě | नॉमिनलाइज़र (जो वाक्यांश को संज्ञा बनाता है) |
| | - | अल्पविराम (टॉपिक और कमेंट को अलग करना) |
| [Explanation] | - | परिभाषा या आलोचनात्मक टिप्पणी |
उदाहरण के लिए:
  1. 1所谓“内卷”者,是指一种非理性的过度竞争。 (जिसे 'इनजुआन' कहा जाता है, वह तर्कहीन प्रतिस्पर्धा का एक प्रकार है।)
  2. 2所谓“自由”者,并非随心所欲,而是自律的结果。 ('स्वतंत्रता' वह है, जो मनमानी नहीं, बल्कि अनुशासन का परिणाम है।)
| हिंदी संरचना | चीनी संरचना |
|---|---|
| तथाकथित 'X' वह है जो... | 所谓 'X' 者,... |
| जिसे 'X' कहते हैं, वह... | 所谓 'X' 者,... |
### When To Use It
इसका उपयोग आप तब करते हैं जब आप अपनी बात को वजन देना चाहते हैं।
  1. 1अकादमिक लेखन (Academic Writing): जब आप किसी शोध पत्र (thesis) में किसी जटिल शब्द को परिभाषित करते हैं। जैसे: 所谓“全球化”者,是指经济与文化的深度融合。 (वैश्वीकरण वह है जो अर्थव्यवस्था और संस्कृति का गहरा एकीकरण है।)
  1. 1औपचारिक भाषण (Formal Speeches): जब आप स्टेज पर हों और किसी महत्वपूर्ण विषय की गहराई में जाना चाहते हों। यह श्रोताओं का ध्यान खींचता है।
  1. 1आलोचनात्मक टिप्पणी (Critical Commentary): बॉलीवुड की फिल्मों की तरह, जहाँ नायक विलेन के पाखंड को उजागर करता है। आप किसी प्रचलित धारणा को चुनौती देने के लिए इसका उपयोग करते हैं। जैसे: 所谓“成功”者,难道仅仅是拥有财富吗? (तथाकथित 'सफलता', क्या यह केवल धन होना है?)
  1. 1व्यंग्य (Sarcasm): सोशल मीडिया पर किसी ट्रेंड का मज़ाक उड़ाने के लिए। जैसे: 所谓“网红”者,大多是滤镜下的产物。 (तथाकथित 'इन्फ्लुएंसर', ज्यादातर फिल्टर की पैदावार हैं।)
### Common Mistakes
हिंदी भाषी छात्रों के लिए L1 (हिंदी) इंटरफेरेंस के कारण कुछ गलतियाँ आम हैं:
  1. 1'所谓的' और '所谓...者' में भ्रम: हिंदी में हम 'तथाकथित' (so-called) का प्रयोग विशेषण की तरह करते हैं। छात्र अक्सर 所谓的“专家” (तथाकथित विशेषज्ञ) और 所谓“专家”者 (तथाकथित विशेषज्ञ वह है जो...) को मिला देते हैं। याद रखें: 所谓的 के बाद संज्ञा आती है, जबकि 所谓...者 पूरा का पूरा एक वाक्य का विषय (topic) है।
  1. 1मूर्त वस्तुओं के साथ प्रयोग (Using for concrete objects): हिंदी में हम कह सकते हैं «तथाकथित मेज», जो अजीब लगता है। चीनी में, 所谓...者 केवल अमूर्त (abstract) अवधारणाओं के लिए है। 所谓“桌子”者 कहना गलत है क्योंकि मेज एक भौतिक वस्तु है। यह गलती इसलिए होती है क्योंकि हम हिंदी में हर चीज़ के लिए 'तथाकथित' का प्रयोग करने के आदी हैं।
  1. 1'者' को छोड़ देना: हिंदी भाषी छात्र अक्सर को भूल जाते हैं क्योंकि हिंदी में 'जो' या 'वह' का प्रयोग अनिवार्य नहीं होता। यदि आप नहीं लगाएंगे, तो वाक्य अधूरा लगेगा। यह 'ग्रामेटिकल ग्लू' है, इसे मत भूलिए!
### Contrast With Similar Patterns
| पैटर्न | अर्थ | उपयोग का अंतर |
|---|---|---|
| 所谓的 + Noun | तथाकथित (So-called) | नकारात्मक या संदेह दिखाने के लिए (विशेषण की तरह) |
| 所谓 + Noun + 者 | जिसे 'X' कहा जाता है, वह... | औपचारिक परिभाषा या तर्क के लिए (टॉपिक की तरह) |
| X 就是 Y | X ही Y है | सरल परिभाषा, इसमें कोई औपचारिकता नहीं है |
### Quick FAQ
Q1: क्या मैं इसका प्रयोग दोस्तों के साथ बातचीत में कर सकता हूँ?
उत्तर: बिल्कुल नहीं! यह बहुत ही औपचारिक है। दोस्तों के साथ इसका प्रयोग करने पर आप 'किताबी कीड़ा' या 'अति-गंभीर' लगेंगे। इसे केवल लेखन या भाषणों के लिए बचा कर रखें।
Q2: क्या को किसी अन्य शब्द से बदला जा सकता है?
उत्तर: नहीं। यहाँ एक क्लासिकल पार्टिकल है। इसे हटाना व्याकरणिक रूप से वाक्य को तोड़ देगा।
Q3: क्या मैं इसका प्रयोग सकारात्मक परिभाषा के लिए कर सकता हूँ?
उत्तर: हाँ, बिल्कुल। यह हमेशा नकारात्मक नहीं होता। यदि आप 'प्रेम' या 'न्याय' जैसे शब्दों को परिभाषित कर रहे हैं, तो यह बहुत प्रभावशाली लगता है।
Q4: अगर मुझे किसी चीज़ पर संदेह हो, तो कौन सा स्ट्रक्चर बेहतर है?
उत्तर: यदि संदेह जताना है, तो 所谓的 का प्रयोग करें। यदि परिभाषा देकर उसे डीकंस्ट्रक्ट (deconstruct) करना है, तो 所谓...者 का प्रयोग करें।

Structure Breakdown

Part Function Example
所谓
Introducer
所谓
[Term]
Subject
幸福
Nominalizer
[Definition]
Predicate
是内心的平静

Meanings

This structure is used to introduce a formal definition of a concept, acting as a literary equivalent to 'The thing known as X'.

1

Formal Definition

Defining a specific term or abstract concept.

“所谓{民主|mínzhǔ}者,{人民|rénmín}{当家作主|dāngjiāzuòzhǔ}也。”

“所谓{朋友|péngyǒu}者,{志同道合|zhìtóngdàohé}之{伙伴|huǒbàn}。”

Reference Table

Reference table for औपचारिक परिभाषाएँ: जिसे... कहा जाता है (所谓...者)
प्रकार संरचना बारीकी उदाहरण संदर्भ
मानक परिभाषा
`{所谓|suǒwèi}` + संज्ञा + `{者|zhě}`
तटस्थ, अकादमिक फ्रेमिंग
एक दार्शनिक अवधारणा को परिभाषित करना
औपचारिक नामकरण
`{称为|chēngwéi}` + संज्ञा + `{者|zhě}`
लोगों/चीज़ों का वर्गीकरण
जनसांख्यिकी को परिभाषित करने वाले कानूनी ग्रंथ
व्यंग्यात्मक परिभाषा
`{所谓|suǒwèi}` + स्लैंग + `{者|zhě}`
मज़ाकिया गंभीर, उन्नत विडंबना
वीबो पर इंटरनेट संस्कृति का मज़ाक उड़ाना
जोरदार स्पष्टीकरण
`{所谓|suǒwèi}` + संज्ञा + `{者|zhě}`,`{实则|shízé}`...
एक आम गलत धारणा को दूर करना
एक गहन यूट्यूब निबंध
ऐतिहासिक उद्धरण
`{古人所谓|gǔrénsuǒwèi}` + संज्ञा + `{者|zhě}`
प्राचीन ज्ञान का आह्वान
एक औपचारिक दीक्षांत समारोह भाषण
सीधा अनुवाद
`{译为|yìwéi}` + संज्ञा + `{者|zhě}`
एक विदेशी ऋण शब्द को परिभाषित करना
तकनीकी शब्दों का अनुवाद करना

औपचारिकता का स्तर

औपचारिक
所谓朋友者,乃志同道合之人。

所谓朋友者,乃志同道合之人。 (Defining a concept)

तटस्थ
朋友就是志同道合的人。

朋友就是志同道合的人。 (Defining a concept)

अनौपचारिक
朋友就是那种聊得来的人。

朋友就是那种聊得来的人。 (Defining a concept)

बोलचाल
哥们儿就是铁磁。

哥们儿就是铁磁。 (Defining a concept)

`所谓...者` का फ्रेमिंग कार्य

विषय मार्कर

अकादमिक उपयोग

  • 所谓自由者 जिसे स्वतंत्रता कहा जाता है
  • 称为成功者 जिन्हें सफल के रूप में जाना जाता है

व्यंग्यात्मक/इंटरनेट उपयोग

  • 所谓键盘侠者 तथाकथित 'कीबोर्ड वॉरियर्स'
  • 所谓平替者 तथाकथित 'डुप्लिकेट'

संवादात्मक बनाम शास्त्रीय फ्रेमिंग

बुनियादी रूप (संवादात्मक)
成功就是... सफलता है...
内卷就是... इनवोल्यूशन है...
उन्नत रूप (औपचारिक/शास्त्रीय)
所谓成功者,... जिसे सफलता कहा जाता है, वह है...
所谓内卷者,... जिसे इनवोल्यूशन कहा जाता है, वह है...

`所谓...者` का उपयोग कब करें

1

क्या आप किसी साधारण, भौतिक वस्तु (जैसे सेब) को परिभाषित कर रहे हैं?

YES
मानक `是` (A, B है) का उपयोग करें
NO
अगले चरण पर जाएँ
2

क्या आप किसी अमूर्त अवधारणा या लोगों के समूह को परिभाषित कर रहे हैं?

YES
अगले चरण पर जाएँ
NO ↓
3

क्या आप अत्यधिक औपचारिक, अकादमिक, या मज़ाकिया अंदाज़ में गंभीर लगना चाहते हैं?

YES
`所谓...者,[परिभाषा]` का उपयोग करें
NO
बुनियादी `就是...` (A बस B है) का उपयोग करें

`所谓...者` के लिए सामान्य संदर्भ

🎓

अकादमिक पेपर

  • अमूर्त अवधारणाएँ
  • दार्शनिक शब्द
  • समाजशास्त्रीय समूह
📱

सोशल मीडिया (मज़ाक उड़ाने के लिए)

  • इंटरनेट स्लैंग
  • उपसंस्कृतियाँ
  • खराब ट्रेंड्स
⚖️

कानूनी/समाचार

  • जनसांख्यिकी
  • आधिकारिक श्रेणियाँ
  • नीतिगत शर्तें

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

所谓{书|shū}者,是{阅读|yuèdú}的{东西|dōngxi}。

What is called a book is a thing for reading.

1

所谓{老师|lǎoshī}者,{教书|jiāoshū}的人。

What is called a teacher is a person who teaches.

1

所谓{爱|ài}者,是{无私|wúsī}的{付出|fùchū}。

What is called love is selfless giving.

1

所谓{公平|gōngpíng}者,乃是{机会|jīhuì}的{均等|jūnděng}。

What is called fairness is the equality of opportunity.

1

所谓{创新|chuàngxīn}者,{打破|dǎpò}{旧|jiù}{思维|sīwéi}之{束缚|shùfù}也。

What is called innovation is the breaking of old thinking constraints.

1

所谓{君子|jūnzǐ}者,{行|xíng}{不言|bùyán}{之|zhī}{教|jiào}。

What is called a gentleman is one who teaches without words.

आसानी से भ्रमित होने वाले

Formal Definitions: That Which Is Called (所谓...者) बनाम 所谓的 vs 所谓...者

Learners often use them interchangeably.

सामान्य गलतियाँ

所谓的幸福者是...

所谓幸福者是...

Don't combine '所谓的' with '者'.

所谓幸福...

所谓幸福者...

Need the nominalizer '者' to complete the frame.

所谓幸福者,是快乐。

所谓幸福者,乃快乐也。

In formal contexts, use '乃' or '也' for better flow.

所谓幸福者,就是...

所谓幸福者,乃是...

Avoid colloquial '就是' in this formal pattern.

वाक्य संरचनाएँ

所谓___者,乃___也。

Real World Usage

Academic Essay very common

所谓全球化者,乃资本之流动也。

Formal Speech common

所谓领袖者,乃服务大众之人。

🎯

कॉमा बहुत ज़रूरी है

हमेशा '者' के बाद कॉमा लगाओ। यह तुम्हारी परिभाषा बताने से पहले एक ज़रूरी ठहराव और नाटकीयता पैदा करता है। जैसे: «所谓内卷者,就是过度竞争。»
💬

मज़ाकिया 'नर्ड' अंदाज़

इंटरनेट स्लैंग (जैसे 'क्लाउड गेमर्स') को परिभाषित करने के लिए इस पैटर्न का उपयोग करना एक लोकप्रिय हास्य तरीका है। यह ऐसा है जैसे तुम ऐनिमे समझाने से पहले अपने चश्मे को ऊपर कर रहे हो: «所谓云玩家者,就是自己不玩只看别人玩的人।»
⚠️

साधारण संज्ञाओं से बचें

इसे कभी भी ठोस, रोज़मर्रा की चीज़ों के लिए इस्तेमाल मत करो। 'तथाकथित पानी का गिलास' (所谓水杯者) कहने से ऐसा लगेगा जैसे तुम अपना दिमागी संतुलन खो रहे हो: «✗ 所谓的苹果者,是红色的।»
💡

टोन मैच करो

चूंकि '所谓...者' फ्रेम बहुत औपचारिक है, तो इसके बाद आने वाला स्पष्टीकरण भी थोड़ा उन्नत शब्दावली का उपयोग करे (जैसे '就是' ठीक है, लेकिन '乃是' या '即' और भी बेहतर है): «所谓好人者,乃心怀善意之人।»

Smart Tips

Use this to define your core thesis terms.

民主是人民做主。 所谓民主者,乃人民当家作主也。

उच्चारण

zhě

者 (zhě)

The 'zh' is retroflex, 'e' is a neutral-ish vowel.

Pause after 者

所谓...者 // ...

Creates a dramatic pause for the definition.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of '所谓' as the 'Label' and '者' as the 'Box' that holds the definition.

दृश्य संबंध

Imagine a museum plaque: '所谓 [Object] 者' is the title, and the text below is the definition.

Rhyme

所谓开头者,者字结尾跟,定义要清楚,正式又庄重。

Story

A professor stands at a podium. He says '所谓教育者' (What is called education). He pauses, then adds '乃是点燃火焰' (is the lighting of a fire). The students write it down.

Word Web

所谓定义概念正式

चैलेंज

Write three definitions of your favorite hobbies using this pattern.

सांस्कृतिक नोट्स

This structure mimics the style of the Analects, where definitions are often given as 'X者,Y也'.

Derived from classical Chinese philosophical texts.

बातचीत की शुरुआत

所谓成功者,你觉得是什么?

डायरी विषय

Define 'Happiness' using the 所谓...者 pattern.

सामान्य गलतियाँ

Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही

Test Yourself

सही शास्त्रीय कण से रिक्त स्थान भरें।

所谓内卷___,就是过度竞争。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
औपचारिक पैटर्न 所谓...者 (जिसे... कहा जाता है) को पूरा करने के लिए, तुम्हें का उपयोग करना होगा।
कौन सा वाक्य व्याकरणिक रूप से सही और सांस्कृतिक रूप से स्वाभाविक है? बहुविकल्पी

सबसे स्वाभाविक औपचारिक परिभाषा चुनें:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 所谓自由者,并非为所欲为。
सही उत्तर औपचारिक संरचना को एक उपयुक्त औपचारिक परिभाषा के साथ जोड़ता है। कॉफी का उदाहरण इसे एक साधारण वस्तु के लिए गलत तरीके से उपयोग करता है।
औपचारिक संरचना में गलती ढूंढें और सुधारें। Error Correction

Find and fix the mistake:

所谓成功的人,往往具备自律。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 所谓成功者,往往具备自律。
的人 को शास्त्रीय कण से बदलने पर 所谓...者 पैटर्न सही ढंग से बनता है।

Score: /3

अभ्यास प्रश्न

2 exercises
Fill in the blank.

所谓艺术___,是情感的表达。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
The pattern requires '者' as the nominalizer.
Choose the correct sentence. बहुविकल्पी

Which is formal?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 所谓幸福者是快乐。
Correct structure.

Score: /2

Practice Bank

10 exercises
सही शुरुआती मार्कर से वाक्यांश पूरा करें। खाली जगह भरो

___专家者,不过是纸上谈兵罢了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 所谓
सोशल मीडिया पर एक मज़ाकिया गंभीर परिभाषा पेश करने के लिए कौन सी संरचना सबसे अच्छी है? बहुविकल्पी

इंटरनेट स्लैंग फ्रेमिंग के लिए सही पैटर्न चुनें:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 所谓键盘侠者,实乃网络暴徒也。
इस उन्नत व्याकरण के अप्राकृतिक उपयोग की पहचान करें। Error Correction

所谓手机者,是一个电子产品。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 手机是一种电子产品。
एक सही वाक्य बनाने के लिए शब्दों को पुनर्व्यवस्थित करें। Sentence Reorder

就是 / 所谓 / 过度竞争 / 者, / 内卷

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 所谓内卷者,就是过度竞争
सीखे हुए पैटर्न का उपयोग करके वाक्य का औपचारिक चीनी में अनुवाद करें। अनुवाद

Those known as intellectuals, should have social responsibility.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 称为知识分子者,应有社会担当。
आधुनिक स्लैंग को उसकी औपचारिक मज़ाकिया-परिभाषा से मिलाएं। Match Pairs

वाक्य के हिस्सों का मिलान करें:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 所谓平替者 - 就是大牌的廉价替代品
पैटर्न के भीतर मुहावरे को पूरा करने के लिए रिक्त स्थान भरें। खाली जगह भरो

所谓爱情者,如人饮水,___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 冷暖自知
कौन सा वाक्य व्याकरणिक रूप से गलत है? बहुविकल्पी

टूटा हुआ पैटर्न ढूंढें:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 所谓的天才者,是聪明的。
गुम हुए विराम चिह्न को ठीक करें। Error Correction

所谓自由者并非为所欲为。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 所谓自由者,并非为所欲为。
'जिन्हें... कहा जाता है' के लिए '者' के साथ जोड़ने के लिए सही क्रिया चुनें। खाली जगह भरो

___弱势群体者,应当得到更多的社会关注。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 称为

Score: /10

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (1)

No, it is too formal. Use it only in essays or speeches.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Japanese high

いわゆる...とは

Japanese uses 'とは' as the marker, Chinese uses '者'.

German partial

Das sogenannte...

German lacks a direct particle-based nominalization like '者'.

French high

Ce qu'on appelle...

It is a verbal phrase rather than a structural pattern.

Spanish high

Lo que se llama...

Uses a relative pronoun structure.

Arabic moderate

ما يسمى بـ...

Requires a preposition 'b' to link the definition.

Chinese low

所谓的

Lacks the formal nominalization of '者'.

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

C1

चीनी भाषा में औपचारिक बचाव: ऐसा लगता है, मुझे डर है, शायद (似乎, 恐怕, 或许)

Overview क्या आपने कभी गौर किया है कि चीनी भाषी लोग शायद ही कभी सीधा "नहीं" या 100% पक्का "हाँ" कहते हैं? चीनी कूटनीतिक...

B2

'कप में साँप' मुहावरा: `{杯弓蛇影}` को समझना

क्या आपको कभी वह डर महसूस हुआ है जब आपका बॉस "नमस्ते" जैसा एक शब्द का ईमेल भेजता है? आपका दिमाग दौड़ने लगता है। क्या मुझ...

C1

औपचारिक डिग्री संशोधक: 极其, 至为, 颇为

क्या आपने कभी ध्यान दिया है कि कुछ शब्द कैसे अधिक *ज़ोर* डालते हैं? आप जानते हैं, "अच्छा" और "अद्भुत" के बीच का अंतर? ची...

C1

औपचारिक प्रत्यय: -ता, -करण और स्तर (性, 化, 度)

Overview क्या आपने कभी गौर किया है कि न्यूज़ एंकर्स और CEOs की भाषा आपके दोस्तों से कितनी अलग होती है? यह सिर्फ शब्दों क...

C1

उन्नत औपचारिक पैसिव: 为...所 और 见

### Overview नमस्ते! जब हम चीनी भाषा (Chinese) के C1 स्तर पर पहुँचते हैं, तो सिर्फ सही व्याकरण जानना काफी नहीं होता; हम...

Was this helpful?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!