A2 Expression ニュートラル 2分で読める

أريد الدفع نقداً

uridu al-daf' naqdan

I want to pay cash

直訳: Wanting [I] pay cash

15秒でわかる

  • Used to indicate payment with physical paper money.
  • Essential for taxis, markets, and small local shops.
  • Works perfectly in Egyptian and Levantine dialects.

意味

This is the most common way to tell someone you want to pay with physical money instead of a credit card. It is simple, direct, and uses the English word 'cash' which is understood everywhere.

主な例文

3 / 6
1

Paying at a local cafe

عايز أدفع كاش، الحساب كام؟

I want to pay cash, how much is the bill?

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

In a taxi reaching the destination

ينفع أدفع كاش ولا لازم فيزا؟

Is it okay to pay cash or is a Visa necessary?

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

At a clothing boutique

لو سمحت، عايزة أدفع كاش هنا.

Excuse me, I want to pay cash here.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

文化的背景

While cash was king for decades, the 'Mada' payment system and Apple Pay are now ubiquitous. However, in small 'Baqalas' (corner stores), cash is still very much appreciated for small totals. Cash is still the primary mode of transaction for the majority of the population. Tipping (Baksheesh) is almost exclusively done in cash. Due to recent economic fluctuations, cash (especially in USD) has become the preferred and sometimes only accepted method of payment in many establishments. In the Souqs of Marrakech or Fes, cash is essential for bargaining. Carrying small denominations is a sign of a savvy traveler.

🎯

The 'Cash' Shortcut

If you forget 'naqdan', almost every Arabic speaker understands the word 'cash'. It's a safe backup!

💬

Right Hand Only

Always hand over the cash with your right hand. It's a small gesture that shows great cultural awareness.

15秒でわかる

  • Used to indicate payment with physical paper money.
  • Essential for taxis, markets, and small local shops.
  • Works perfectly in Egyptian and Levantine dialects.

What It Means

This phrase is your golden ticket in the Middle East. It tells a vendor or waiter that you are settling the bill with paper money. Even though it uses the English word كاش, it is perfectly natural Arabic. You are basically saying, "I have the notes ready."

How To Use It

You say this when the bill arrives or at a checkout counter. If you are a man, say عايز أدفع كاش. If you are a woman, say عايزة أدفع كاش. Just add the 'a' sound at the end of the first word. It is that simple. No complex grammar needed here.

When To Use It

Use it at local markets, small grocery stores, or in taxis. It is also great for cafes when you want to leave quickly. If you see a card machine looking dusty, this is your phrase. It saves everyone the trouble of testing a weak internet connection.

When NOT To Use It

Do not use this in a formal bank meeting or for large corporate transfers. In those cases, use نقداً (naqdan). Also, if you are at a very high-end tech store, they might assume you are paying by card anyway. Using it there is fine, but maybe a bit redundant.

Cultural Background

In many Arab countries, cash is still the undisputed king of the street. Small business owners prefer it because it avoids bank fees. There is a certain trust in physical money that cards just haven't replaced yet. Plus, tipping is almost always done in cash, even if the bill is paid by card.

Common Variations

You can turn it into a question by saying ممكن أدفع كاش؟ (Can I pay cash?). Or, if you want to be extra polite, add لو سمحت (if you please) at the end. If you only have a large bill, you might say معايا كاش بس فكة لا (I have cash but no change).

使い方のコツ

The phrase is highly versatile. In Egypt, use `عايز` (ayiz). In the Levant (Lebanon/Syria/Jordan), you might swap it for `بدي` (beddi), but `كاش` remains the same. It is safe for almost any social situation.

🎯

The 'Cash' Shortcut

If you forget 'naqdan', almost every Arabic speaker understands the word 'cash'. It's a safe backup!

💬

Right Hand Only

Always hand over the cash with your right hand. It's a small gesture that shows great cultural awareness.

⚠️

Check for Change

Before saying you'll pay cash for a small item with a large bill, ask 'هل معك صرف؟' (Do you have change?).

例文

6
#1 Paying at a local cafe
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

عايز أدفع كاش، الحساب كام؟

I want to pay cash, how much is the bill?

A very standard way to ask for the total while showing your payment method.

#2 In a taxi reaching the destination
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

ينفع أدفع كاش ولا لازم فيزا؟

Is it okay to pay cash or is a Visa necessary?

A polite way to check if the driver has a preference, though they usually want cash.

#3 At a clothing boutique
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

لو سمحت، عايزة أدفع كاش هنا.

Excuse me, I want to pay cash here.

The feminine version 'ayza' is used here by a female shopper.

#4 Texting a friend about a shared bill
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

هجيب كاش معايا عشان أدفع نصي.

I'll bring cash with me to pay my half.

Using 'cash' in a text message is very common among friends.

#5 A humorous moment with a friend
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

جيبي فاضي بس برضه عايز أدفع كاش!

My pocket is empty but I still want to pay cash!

A joke used when you realize you forgot your wallet.

#6 Tipping a helpful waiter
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

خلي الباقي عشانك، عايز أدفع كاش.

Keep the change for you, I want to pay cash.

Combining the payment with a nice gesture of leaving a tip.

自分をテスト

Complete the sentence with the correct word for 'cash'.

أريد الدفع _______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: نقداً

The adverbial form 'naqdan' is required here to describe the method of payment.

Which sentence is the most polite way to ask to pay in cash?

How do you ask to pay in cash?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: هل يمكنني الدفع نقداً؟

Adding 'Hal yumkinuni' (Can I) makes the request polite and formal.

Match the Arabic word to its English function.

Match the following:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

This breaks down the three components of the phrase.

Fill in the customer's response.

Seller: 'كيف تريد الدفع؟' Customer: '_______'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: أريد الدفع نقداً.

The customer answers the question about payment method.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Where to use 'Naqdan'

🚕

Transport

  • Taxis
  • Buses
  • Tuk-tuks
🛍️

Shopping

  • Souqs
  • Baqalas
  • Street Food
📦

Services

  • Delivery
  • Tips
  • Repairs

Cash vs. Card in Arabic

نقداً (Cash)
ورقية Paper bills
عملات Coins
بطاقة (Card)
ائتمان Credit
صراف ATM/Debit

練習問題バンク

4 問題
Complete the sentence with the correct word for 'cash'. Fill Blank A2

أريد الدفع _______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: نقداً

The adverbial form 'naqdan' is required here to describe the method of payment.

Which sentence is the most polite way to ask to pay in cash? Choose A2

How do you ask to pay in cash?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: هل يمكنني الدفع نقداً؟

Adding 'Hal yumkinuni' (Can I) makes the request polite and formal.

Match the Arabic word to its English function. Match A1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

This breaks down the three components of the phrase.

Fill in the customer's response. dialogue_completion A2

Seller: 'كيف تريد الدفع؟' Customer: '_______'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: أريد الدفع نقداً.

The customer answers the question about payment method.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

It's slightly formal but very polite. The driver will certainly understand and appreciate your clear Arabic.

Yes, though in Moroccan Darija, they might say 'kash' or 'flous', 'naqdan' is understood as it's the standard form.

'Mal' is a general term for wealth or money. 'Naqd' specifically refers to liquid cash.

You say 'ليس معي نقود' (Laysa ma'i nuqud) or 'ما عندي كاش' (Ma 'indi cash).

That is the 'tanween fatha', which turns the noun into an adverb, similar to adding '-ly' in English.

In formal speech, yes. In casual speech, you can drop it and say 'Al-Daf'.

Not at all, though for very large amounts (like a car), a bank transfer is preferred for safety.

This means 'There is no change'. You might need to find a smaller bill or buy something else.

Yes, very often in financial sections or when reporting on 'Cash on Delivery' statistics.

Yes, 'سأدفع نقداً' (I will pay in cash) is very common and slightly more direct.

関連フレーズ

🔗

الدفع بالبطاقة

contrast

Paying by card

🔗

الباقي

builds on

The change

🔗

صرف

similar

Small change / exchange

🔗

عند الاستلام

specialized form

Upon delivery

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!