B2 Collocation フォーマル

نال تكريماً

nala takriman

Received an honor

意味

To be given recognition or a mark of respect.

🌍

文化的背景

Takreem is often associated with the 'Golden Visa' or 'State Appreciation Awards'. It is a highly publicized event with royal patronage. Egypt has a long tradition of 'State Incentive Awards' (جوائز الدولة التشجيعية). Being 'honored' by the state is the pinnacle of an artist's career. In the Levant, Takreem ceremonies are common for teachers and community leaders to show 'Wafa' (loyalty). Honoring often happens during international festivals (like the Marrakech Film Festival), blending local and global recognition.

🎯

Use it on your CV

Instead of saying 'I got an award', use 'نلتُ تكريماً لـ...' to sound professional and native-like.

⚠️

The 'Min' Trap

Never say 'Nala min' if you mean something positive. It's a common mistake that changes the meaning to 'attacked' or 'weakened'.

意味

To be given recognition or a mark of respect.

🎯

Use it on your CV

Instead of saying 'I got an award', use 'نلتُ تكريماً لـ...' to sound professional and native-like.

⚠️

The 'Min' Trap

Never say 'Nala min' if you mean something positive. It's a common mistake that changes the meaning to 'attacked' or 'weakened'.

💬

Publicity Matters

In Arab contexts, 'Takreem' is usually public. If it was private, use 'شكر' (thanks) or 'تقدير' (appreciation).

自分をテスト

Fill in the blank with the correct form of the verb 'نال'.

أنا _______ تكريماً من الجامعة العام الماضي.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: نلتُ

Since the subject is 'أنا' (I), the hollow verb 'نال' loses its Alif and takes the suffix 'تُ'.

Choose the most appropriate phrase for a news headline.

العلماء العرب _______ في المؤتمر الدولي.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: نالوا تكريماً

'نالوا تكريماً' is grammatically correct for a plural subject and maintains the formal register.

Match the sentence to the correct context.

1. نال الشهيد تكريماً وطنياً. 2. نال الطالب تكريماً مدرسياً.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A. National Holiday, B. Graduation

National honors are for martyrs/heroes; school honors are for students.

Complete the dialogue.

أحمد: سمعت أنك فزت بالمركز الأول! خالد: نعم، والحمد لله _______ من الإدارة.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: نلتُ تكريماً

Khaled is the one receiving the honor.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Nala vs. Hasala Ala

نال تكريماً
Prestigious راقي
Earned مستحق
حصل على جائزة
General عام
Physical مادي

練習問題バンク

4 問題
Fill in the blank with the correct form of the verb 'نال'. Fill Blank B1

أنا _______ تكريماً من الجامعة العام الماضي.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: نلتُ

Since the subject is 'أنا' (I), the hollow verb 'نال' loses its Alif and takes the suffix 'تُ'.

Choose the most appropriate phrase for a news headline. Choose B2

العلماء العرب _______ في المؤتمر الدولي.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: نالوا تكريماً

'نالوا تكريماً' is grammatically correct for a plural subject and maintains the formal register.

Match the sentence to the correct context. situation_matching A2

1. نال الشهيد تكريماً وطنياً. 2. نال الطالب تكريماً مدرسياً.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A. National Holiday, B. Graduation

National honors are for martyrs/heroes; school honors are for students.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

أحمد: سمعت أنك فزت بالمركز الأول! خالد: نعم، والحمد لله _______ من الإدارة.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: نلتُ تكريماً

Khaled is the one receiving the honor.

🎉 スコア: /4

よくある質問

14 問

Mostly yes, but institutions, cities, or even specific projects can 'نال تكريماً' in news reports.

'Nala' is more formal and implies merit. 'Hasala ala' is more general and can be used for anything you get (like a cold or a phone call).

It's better to use 'فاز بالمركز الأول', but the ceremony afterwards is where the player 'نال تكريماً'.

It becomes 'نِلنا' (Nilna). The Alif drops.

The verb 'نال' appears in the Quran (e.g., 'لن ينال الله لحومها'), meaning 'to reach'.

Yes, the word 'تكريم' is a masculine noun.

Yes, if someone received multiple honors, you can say 'نال تكريمات عديدة'.

There isn't a direct opposite collocation, but 'تلقى توبيخاً' (received a reprimand) is the functional opposite.

It's understood everywhere but mostly used in 'Fusha' (MSA). Dialects use 'اتكرم'.

Usually, but it can also refer to an honorary title or public praise.

No, that would be too formal. Use 'حصلت على هدية'.

Because it is the object of the verb 'نال', and objects in Arabic are in the accusative case (Mansub).

It is Form I. 'Takreem' is the Masdar of Form II.

Only metaphorically, e.g., 'نلتُ تكريماً بحبك' (I was honored by your love), which is very poetic.

関連フレーズ

🔗

حاز على جائزة

similar

To win a prize

🔗

تلقى إشادة

similar

To receive praise

🔗

قُلِّدَ وِساماً

specialized form

To be decorated with a medal

🔗

نال من سمعته

contrast

To damage someone's reputation

🔗

استحق التقدير

builds on

To deserve appreciation

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!