C1 Expression フォーマル 3分で読める

وفقاً للمعايير

wafqan lil-ma'ayir

According to the standards

直訳: In accordance with the standards

15秒でわかる

  • Means 'by the book' or 'following the rules' precisely.
  • Essential for business, engineering, and formal reports.
  • Signals high quality and professional attention to detail.

意味

This phrase is the Arabic equivalent of saying something is done 'by the book' or 'up to code.' It means following a set of established rules or quality benchmarks perfectly.

主な例文

3 / 7
1

In a business meeting

تم تنفيذ المشروع وفقاً للمعايير المطلوبة.

The project was executed according to the required standards.

2

Texting a friend about a new recipe

طبخت الكبسة اليوم وفقاً للمعايير العالمية!

I cooked the Kabsa today according to international standards!

3

An engineer inspecting a site

كل شيء هنا يسير وفقاً للمعايير.

Everything here is going according to the standards.

🌍

文化的背景

In cities like Dubai and Riyadh, 'وفقاً للمعايير' is a buzzword in the 'Vision' documents. It signals a move towards globalized, high-quality infrastructure. In Lebanon and Jordan, you might hear 'Hasab al-Usul' more in speech, but 'Wifqan lil-ma'ayir' remains the king of written contracts. The concept of 'Itqan' (perfection) is the spiritual root of this phrase. Doing something 'according to standards' is seen as a moral duty. In Morocco and Tunisia, this phrase is heavily used in government bureaucracy, often influenced by the French 'Selon les normes'.

🎯

Use it in Emails

Start your project updates with 'Everything is progressing according to standards' to immediately build trust with Arabic-speaking clients.

⚠️

Don't use 'Ila'

Avoid saying 'Wifqan ila'. It's a common mistake for English speakers. Always use 'li'.

15秒でわかる

  • Means 'by the book' or 'following the rules' precisely.
  • Essential for business, engineering, and formal reports.
  • Signals high quality and professional attention to detail.

What It Means

وفقاً للمعايير is a phrase that signals precision and quality. It tells everyone that you aren't just winging it. You are following a specific blueprint or a set of rules. Think of it as the 'gold standard' of professional Arabic. It comes from the root word for harmony or agreement. So, when you use it, you are saying your work is in harmony with the rules. It is a very reassuring phrase to hear in a professional setting.

How To Use It

You usually place this phrase at the end of a sentence. It acts like a stamp of approval for an action. For example, you can say a project was completed وفقاً للمعايير. You don't need to change the phrase much for gender or number. It stays pretty much the same regardless of who is talking. It is like a sturdy Lego brick that fits into almost any professional sentence. Just drop it in when you want to sound authoritative and organized.

When To Use It

Use this in any situation where quality control matters. In a business meeting, it shows you are a pro. When writing a report, it adds a layer of academic weight. You can even use it when talking about technical things like software or construction. If you are texting a friend about a recipe you nailed, use it. It makes you sound like a Michelin-star chef who followed every gram. It is perfect for when you want to impress someone with your attention to detail.

When NOT To Use It

Avoid this phrase in very emotional or messy situations. You wouldn't tell a crying friend that their grieving is وفقاً للمعايير. That would make you sound like a robot from a sci-fi movie. Also, don't use it in heavy slang-filled street talk. It is a bit too 'suit and tie' for a casual hangout at a shisha cafe. If the situation is chaotic and unplanned, this phrase will feel very out of place. Keep it for when there is actually a standard to follow.

Cultural Background

In the Arab world, there is a deep respect for إتقان (perfection/mastery). This phrase is the modern, corporate way of expressing that ancient value. As Arab cities like Dubai or Riyadh become global hubs, this phrase has exploded. It bridges the gap between traditional craftsmanship and modern international ISO standards. It reflects a culture that is rapidly modernizing while trying to maintain high quality. It is the language of the new Arab professional class.

Common Variations

You might hear people say حسب المعايير in more casual daily speech. Another variation is بناءً على المعايير, which means 'based on the standards.' If you want to be very specific, you can say وفقاً للمعايير الدولية. That means 'according to international standards.' Each variation carries a slightly different weight. However, وفقاً للمعايير remains the most balanced and widely recognized version. It is the 'Little Black Dress' of professional Arabic expressions.

使い方のコツ

This is a high-register phrase. It is most at home in news broadcasts, business emails, and technical discussions, but it can be used sarcastically in casual speech.

🎯

Use it in Emails

Start your project updates with 'Everything is progressing according to standards' to immediately build trust with Arabic-speaking clients.

⚠️

Don't use 'Ila'

Avoid saying 'Wifqan ila'. It's a common mistake for English speakers. Always use 'li'.

💬

The 'Wasta' Counter

Using this phrase emphasizes that you are following objective rules, which is highly respected in modern Arab professional circles.

例文

7
#1 In a business meeting

تم تنفيذ المشروع وفقاً للمعايير المطلوبة.

The project was executed according to the required standards.

This is the most common professional use to reassure stakeholders.

#2 Texting a friend about a new recipe

طبخت الكبسة اليوم وفقاً للمعايير العالمية!

I cooked the Kabsa today according to international standards!

A playful way to say your cooking was perfect.

#3 An engineer inspecting a site

كل شيء هنا يسير وفقاً للمعايير.

Everything here is going according to the standards.

Used to confirm safety or technical compliance.

#4 Complaining about a bad service sarcastically

هل هذا التنظيف وفقاً للمعايير برأيك؟

Is this cleaning 'according to the standards' in your opinion?

Using the formal phrase to highlight how bad the quality is.

#5 Talking about personal growth

أريد أن أعيش حياتي وفقاً لمعاييري الخاصة.

I want to live my life according to my own standards.

A more personal and serious use of the phrase.

#6 Reviewing a student's paper

البحث مكتوب وفقاً للمعايير الأكاديمية.

The research is written according to academic standards.

Validating the quality of a piece of writing.

#7 Asking for instructions

كيف يمكنني القيام بذلك وفقاً للمعايير؟

How can I do this according to the standards?

Asking for the 'correct' way to perform a task.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct preposition.

تم تصميم المبنى وفقاً ___ المعايير الهندسية.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: لـ

The phrase 'Wifqan' is always followed by the preposition 'li' (لـ).

Which sentence is the most formal way to say 'The report is correct'?

اختر الجملة الأكثر رسمية:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: التقرير مكتوب وفقاً للمعايير.

This uses the formal 'Wifqan lil-ma'ayir' which is appropriate for professional reports.

Match the Arabic phrase to its English equivalent.

صل الجملة بمعناها:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: all

These are the most common collocations for this phrase.

Complete the dialogue in a job interview context.

المدير: كيف تضمن جودة عملك؟ الموظف: أنا أعمل دائماً ________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: وفقاً للمعايير

This is the most professional answer to a question about quality.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Formal vs. Informal

Formal
وفقاً للمعايير According to standards
Informal
زي ما الكتاب بيقول Like the book says

練習問題バンク

4 問題
Fill in the blank with the correct preposition. Fill Blank B1

تم تصميم المبنى وفقاً ___ المعايير الهندسية.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: لـ

The phrase 'Wifqan' is always followed by the preposition 'li' (لـ).

Which sentence is the most formal way to say 'The report is correct'? Choose A2

اختر الجملة الأكثر رسمية:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: التقرير مكتوب وفقاً للمعايير.

This uses the formal 'Wifqan lil-ma'ayir' which is appropriate for professional reports.

Match the Arabic phrase to its English equivalent. Match B1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: all

These are the most common collocations for this phrase.

Complete the dialogue in a job interview context. dialogue_completion B2

المدير: كيف تضمن جودة عملك؟ الموظف: أنا أعمل دائماً ________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: وفقاً للمعايير

This is the most professional answer to a question about quality.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

Mostly, yes. It's for any context where there are formal rules, including sports, science, and law.

Yes, 'Hasab al-ma'ayir' is slightly less formal but very common and perfectly correct.

The singular is 'Mi'yar' (معيار).

In formal writing and speech, yes. It marks it as an adverb.

The root W-F-Q appears, but this specific modern technical phrase does not.

No, you would say 'He is a professional person' instead. This phrase describes actions or products.

'Ma'ayir' are general standards; 'Muwasafat' are specific technical specifications.

Only if you are texting a colleague about work. Too formal for friends.

ليس وفقاً للمعايير (Laysa wifqan lil-ma'ayir).

Yes, because you are usually referring to 'the' specific standards of that field.

関連フレーズ

🔗

طبقاً للمواصفات

specialized form

According to specifications

🔗

حسب الأصول

similar

According to the proper way

🔗

بناءً على

builds on

Based on

🔗

بموجب القانون

specialized form

Under the law

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!